Übersetzung für "Strafbestimmungen" in Englisch

Daher sollten auch gemeinsame Strafbestimmungen für Verstöße gegen das Übereinkommen an gestrebt werden.
An attempt should therefore be made to introduce common penalties for infringe ments against the agreement.
EUbookshop v2

Der anständige, verhetzte Volksgenosse wird mit diesen Strafbestimmungen nicht in Berührung kommen.
The decent, incited Volksgenosse will not come into contact with these penalties.
WikiMatrix v1

Ich, WILLIAM COOK, erkläre hiermit unter den Strafbestimmungen für Meineid folgendes:
I, WILLIAM COOK, hereby aver under penalty of perjury the following:
ParaCrawl v7.1

Das Strafgesetzbuch enthält Strafbestimmungen in Bezug auf den betrügerischen Bankrott.
The Criminal Code contains the enforcement provision in relation to the cheating bankruptcy.
ParaCrawl v7.1

Schliesslich gehen die vorgeschlagenen Strafbestimmungen über jedes vernünftige Maß hinaus.
Finally, the suggested sanctions exceed the reasonable scope.
ParaCrawl v7.1

Bei den Strafbestimmungen handelt es sich um Sonderdelikte.
The penal provisions contain special offenses.
ParaCrawl v7.1

Mehrere Mitgliedstaaten müssen diesen Verhaltenskodex noch in ihre einzelstaatlichen Rechtsvorschriften aufnehmen und die erforderlichen Strafbestimmungen festlegen.
Various countries are yet to incorporate this Code of Conduct in their own legislation and add the necessary penal provisions.
Europarl v8

Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien erstellen ein System von Strafbestimmungen für die Verletzung dieses Übereinkommens.
The competent authorities of the Contracting Parties shall lay down a system of penalties for breaching this Agreement.
JRC-Acquis v3.0

Mit Artikel 32 des Vorschlags wird für die Mitgliedstaaten die Verpflichtung eingeführt, Strafbestimmungen zu erlassen.
Article 32 of the proposal introduces the obligation for Member State to adopt provisions on penalties.
TildeMODEL v2018

Durchsetzungs- und Strafbestimmungen werden verstärkt, und es gibt neue Befugnisse zur Beseitigung nicht genehmigter Aquakulturstrukturen.
Enforcement provisions and penalties are strengthened, and there are new powers to remove unauthorized aquaculture structures.
EUbookshop v2

Christen und Ahmadiyya in Pakistan werden Opfer willkürlicher Anklagen aufgrund umstrittener Strafbestimmungen zu angeblicher Gotteslästerung.
Christians and Ahmadiyya in Pakistan are victims of arbitrary accusations based on controversial criminal law provisions regarding alleged blasphemy.
ParaCrawl v7.1

Denn geltende Strafbestimmungen, so Kreisky, hätten nicht zur Eindämmung der illegalen Abtreibungen beigetragen.
The existing criminal laws, according to Kreisky, had done nothing to reduce the number of illegal abortions.
ParaCrawl v7.1

In allen von Boko Haram kontrollierten Gebieten wird die Scharia mit ihren unmenschlichen Strafbestimmungen eingeführt.
Boko Haram enforces Sharia-law and its inhuman penal provisions in all of the conquered regions.
ParaCrawl v7.1

Verletzungen der Rechte der Urheber von Werken auf dieser Website unterliegen den Strafbestimmungen nach Artikel.
Violations of the rights of authors of works on this site will be subject to the penalties provided for in Article.
ParaCrawl v7.1

Die Schweiz hat an einer entsprechenden Gesetzesänderung des Europarates mitgearbeitet, welches die Strafbestimmungen vereinheitlichen soll.
Switzerland has been involved in a corresponding amendment to the law of the Council of Europe, which must standardize the criminal law provisions.
ParaCrawl v7.1

Ohne wirksame und strengere Kontrollen und vor allem ohne effiziente Strafbestimmungen bleibt jede Richtlinie ein zahnloser Tiger.
Every regulation will remain a toothless tiger unless it contains effective and stricter controls and, above all, efficient criminal sanctions.
Europarl v8

Das heißt, daß die genannten EU-Richtlinien zu schweren Vollzugsdefiziten führen, weil darin schlicht und einfach keine Strafbestimmungen enthalten sind.
This means that the EU guidelines will lead to serious problems in practice, simply because they contain no criminal penalties.
Europarl v8

Ich glaube daher, daß bei den entsprechenden Strafbestimmungen die Forderungen noch wesentlich rigoroser formuliert werden sollten.
I believe, therefore, that the requirements of the relevant criminal laws should be much more strictly worded.
Europarl v8

Aber noch einmal, ohne wirksame Strafbestimmungen, ohne empfindliche Geldbußen machen wir die Rechnung ohne den Wirt!
Yet again, without effective penalties, without considerable fines, we are just achieving half a solution.
Europarl v8

Dagegen erscheint mir zum Änderungsantrag 20 über die Ausdehnung der Regelung auf die Kennzeichnung und Vermarktung ökologischer Futtermittel tierischen Ursprungs und zu den Änderungsanträgen 23 und 29 über besondere Maßnahmen für Verstöße und Strafbestimmungen noch eine eingehende Prüfung erforderlich zu sein.
However, I feel that there is a need for further detailed examination of Amendment No 20 concerning the extension of the rules to the labelling and marketing of organic feeds of animal origin, and of Amendments Nos 23 and 29 on special measures regarding infringements and sanctions.
Europarl v8

Der Kommissionsvorschlag zur Bekämpfung von Angriffen auf Informationssysteme und zur Angleichung von Strafbestimmungen in den Mitgliedstaaten ist somit ein Schritt in die richtige Richtung.
The Commission proposal to prevent attacks against information systems and for the approximation of criminal law measures taken by Member States is thus a step in the right direction.
Europarl v8

Ich fordere die EU-Kommission auf, die Umsetzung der EU-Postrichtlinie vor allem auch im Hinblick darauf zu überwachen, dass geplante nationale Strafbestimmungen nicht unverhältnismäßig sind und das Funktionieren des Postmarktes nicht gefährden.
I call on the Commission to monitor the transposition of the Postal Directive with a particular view to ensuring that the penalties planned at national level are not disproportionate and do not imperil the functioning of the postal market.
Europarl v8

So haben wir uns beispielsweise auf den Europäischen Haftbefehl sowie gemeinsame Strafbestimmungen und Tatbestände für Terrorismus, Menschenhandel und andere schwere Verbrechen geeinigt.
For example, we have agreed the European Arrest Warrant, common rules on penalties for and definitions of terrorism, people trafficking and other serious crimes.
Europarl v8

Zur Durchsetzung dieses Übereinkommens sind bestimmte harmonisierte Maßnahmen vorzusehen, insbesondere hinsichtlich der Kontrollverfahren, der Strafbestimmungen und der gegenseitigen Amtshilfe.
It is necessary to provide for certain harmonised measures on the enforcement of the Agreement, especially as far as control procedures, penalties and mutual assistance are concerned.
JRC-Acquis v3.0

Die Vertragsparteien sind verpflichtet sicherzustellen, dass der Grundsatz des Verbots jeglicher Diskriminierung aufgrund der Nationalität oder des Geschäftssitzes des Transportunternehmers oder des Herkunfts- oder Bestimmungslandes des Omnibusses eingehalten wird, insbesondere im Hinblick auf die Steuerbestimmungen nach Abschnitt VI und die Kontroll- und Strafbestimmungen nach Abschnitt IX.
Contracting Parties shall ensure that the principle of non-discrimination on the grounds of the nationality or the place of establishment of the transport operator, and of the origin or destination of the bus or coach, is applied, in particular with regard to fiscal provisions as established in section VI, as well as control and penalties as established in section IX.
JRC-Acquis v3.0