Übersetzung für "Strafbestimmungen" in Englisch
Daher
sollten
auch
gemeinsame
Strafbestimmungen
für
Verstöße
gegen
das
Übereinkommen
an
gestrebt
werden.
An
attempt
should
therefore
be
made
to
introduce
common
penalties
for
infringe
ments
against
the
agreement.
EUbookshop v2
Der
anständige,
verhetzte
Volksgenosse
wird
mit
diesen
Strafbestimmungen
nicht
in
Berührung
kommen.
The
decent,
incited
Volksgenosse
will
not
come
into
contact
with
these
penalties.
WikiMatrix v1
Ich,
WILLIAM
COOK,
erkläre
hiermit
unter
den
Strafbestimmungen
für
Meineid
folgendes:
I,
WILLIAM
COOK,
hereby
aver
under
penalty
of
perjury
the
following:
ParaCrawl v7.1
Das
Strafgesetzbuch
enthält
Strafbestimmungen
in
Bezug
auf
den
betrügerischen
Bankrott.
The
Criminal
Code
contains
the
enforcement
provision
in
relation
to
the
cheating
bankruptcy.
ParaCrawl v7.1
Schliesslich
gehen
die
vorgeschlagenen
Strafbestimmungen
über
jedes
vernünftige
Maß
hinaus.
Finally,
the
suggested
sanctions
exceed
the
reasonable
scope.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
Strafbestimmungen
handelt
es
sich
um
Sonderdelikte.
The
penal
provisions
contain
special
offenses.
ParaCrawl v7.1
Mehrere
Mitgliedstaaten
müssen
diesen
Verhaltenskodex
noch
in
ihre
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
aufnehmen
und
die
erforderlichen
Strafbestimmungen
festlegen.
Various
countries
are
yet
to
incorporate
this
Code
of
Conduct
in
their
own
legislation
and
add
the
necessary
penal
provisions.
Europarl v8
Die
zuständigen
Behörden
der
Vertragsparteien
erstellen
ein
System
von
Strafbestimmungen
für
die
Verletzung
dieses
Übereinkommens.
The
competent
authorities
of
the
Contracting
Parties
shall
lay
down
a
system
of
penalties
for
breaching
this
Agreement.
JRC-Acquis v3.0
Mit
Artikel
32
des
Vorschlags
wird
für
die
Mitgliedstaaten
die
Verpflichtung
eingeführt,
Strafbestimmungen
zu
erlassen.
Article
32
of
the
proposal
introduces
the
obligation
for
Member
State
to
adopt
provisions
on
penalties.
TildeMODEL v2018
Durchsetzungs-
und
Strafbestimmungen
werden
verstärkt,
und
es
gibt
neue
Befugnisse
zur
Beseitigung
nicht
genehmigter
Aquakulturstrukturen.
Enforcement
provisions
and
penalties
are
strengthened,
and
there
are
new
powers
to
remove
unauthorized
aquaculture
structures.
EUbookshop v2
Christen
und
Ahmadiyya
in
Pakistan
werden
Opfer
willkürlicher
Anklagen
aufgrund
umstrittener
Strafbestimmungen
zu
angeblicher
Gotteslästerung.
Christians
and
Ahmadiyya
in
Pakistan
are
victims
of
arbitrary
accusations
based
on
controversial
criminal
law
provisions
regarding
alleged
blasphemy.
ParaCrawl v7.1
Denn
geltende
Strafbestimmungen,
so
Kreisky,
hätten
nicht
zur
Eindämmung
der
illegalen
Abtreibungen
beigetragen.
The
existing
criminal
laws,
according
to
Kreisky,
had
done
nothing
to
reduce
the
number
of
illegal
abortions.
ParaCrawl v7.1
In
allen
von
Boko
Haram
kontrollierten
Gebieten
wird
die
Scharia
mit
ihren
unmenschlichen
Strafbestimmungen
eingeführt.
Boko
Haram
enforces
Sharia-law
and
its
inhuman
penal
provisions
in
all
of
the
conquered
regions.
ParaCrawl v7.1
Verletzungen
der
Rechte
der
Urheber
von
Werken
auf
dieser
Website
unterliegen
den
Strafbestimmungen
nach
Artikel.
Violations
of
the
rights
of
authors
of
works
on
this
site
will
be
subject
to
the
penalties
provided
for
in
Article.
ParaCrawl v7.1
Die
Schweiz
hat
an
einer
entsprechenden
Gesetzesänderung
des
Europarates
mitgearbeitet,
welches
die
Strafbestimmungen
vereinheitlichen
soll.
Switzerland
has
been
involved
in
a
corresponding
amendment
to
the
law
of
the
Council
of
Europe,
which
must
standardize
the
criminal
law
provisions.
ParaCrawl v7.1
Ohne
wirksame
und
strengere
Kontrollen
und
vor
allem
ohne
effiziente
Strafbestimmungen
bleibt
jede
Richtlinie
ein
zahnloser
Tiger.
Every
regulation
will
remain
a
toothless
tiger
unless
it
contains
effective
and
stricter
controls
and,
above
all,
efficient
criminal
sanctions.
Europarl v8
Das
heißt,
daß
die
genannten
EU-Richtlinien
zu
schweren
Vollzugsdefiziten
führen,
weil
darin
schlicht
und
einfach
keine
Strafbestimmungen
enthalten
sind.
This
means
that
the
EU
guidelines
will
lead
to
serious
problems
in
practice,
simply
because
they
contain
no
criminal
penalties.
Europarl v8
Ich
glaube
daher,
daß
bei
den
entsprechenden
Strafbestimmungen
die
Forderungen
noch
wesentlich
rigoroser
formuliert
werden
sollten.
I
believe,
therefore,
that
the
requirements
of
the
relevant
criminal
laws
should
be
much
more
strictly
worded.
Europarl v8
Aber
noch
einmal,
ohne
wirksame
Strafbestimmungen,
ohne
empfindliche
Geldbußen
machen
wir
die
Rechnung
ohne
den
Wirt!
Yet
again,
without
effective
penalties,
without
considerable
fines,
we
are
just
achieving
half
a
solution.
Europarl v8
Dagegen
erscheint
mir
zum
Änderungsantrag
20
über
die
Ausdehnung
der
Regelung
auf
die
Kennzeichnung
und
Vermarktung
ökologischer
Futtermittel
tierischen
Ursprungs
und
zu
den
Änderungsanträgen
23
und
29
über
besondere
Maßnahmen
für
Verstöße
und
Strafbestimmungen
noch
eine
eingehende
Prüfung
erforderlich
zu
sein.
However,
I
feel
that
there
is
a
need
for
further
detailed
examination
of
Amendment
No
20
concerning
the
extension
of
the
rules
to
the
labelling
and
marketing
of
organic
feeds
of
animal
origin,
and
of
Amendments
Nos
23
and
29
on
special
measures
regarding
infringements
and
sanctions.
Europarl v8
Der
Kommissionsvorschlag
zur
Bekämpfung
von
Angriffen
auf
Informationssysteme
und
zur
Angleichung
von
Strafbestimmungen
in
den
Mitgliedstaaten
ist
somit
ein
Schritt
in
die
richtige
Richtung.
The
Commission
proposal
to
prevent
attacks
against
information
systems
and
for
the
approximation
of
criminal
law
measures
taken
by
Member
States
is
thus
a
step
in
the
right
direction.
Europarl v8
Ich
fordere
die
EU-Kommission
auf,
die
Umsetzung
der
EU-Postrichtlinie
vor
allem
auch
im
Hinblick
darauf
zu
überwachen,
dass
geplante
nationale
Strafbestimmungen
nicht
unverhältnismäßig
sind
und
das
Funktionieren
des
Postmarktes
nicht
gefährden.
I
call
on
the
Commission
to
monitor
the
transposition
of
the
Postal
Directive
with
a
particular
view
to
ensuring
that
the
penalties
planned
at
national
level
are
not
disproportionate
and
do
not
imperil
the
functioning
of
the
postal
market.
Europarl v8
So
haben
wir
uns
beispielsweise
auf
den
Europäischen
Haftbefehl
sowie
gemeinsame
Strafbestimmungen
und
Tatbestände
für
Terrorismus,
Menschenhandel
und
andere
schwere
Verbrechen
geeinigt.
For
example,
we
have
agreed
the
European
Arrest
Warrant,
common
rules
on
penalties
for
and
definitions
of
terrorism,
people
trafficking
and
other
serious
crimes.
Europarl v8
Zur
Durchsetzung
dieses
Übereinkommens
sind
bestimmte
harmonisierte
Maßnahmen
vorzusehen,
insbesondere
hinsichtlich
der
Kontrollverfahren,
der
Strafbestimmungen
und
der
gegenseitigen
Amtshilfe.
It
is
necessary
to
provide
for
certain
harmonised
measures
on
the
enforcement
of
the
Agreement,
especially
as
far
as
control
procedures,
penalties
and
mutual
assistance
are
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Die
Vertragsparteien
sind
verpflichtet
sicherzustellen,
dass
der
Grundsatz
des
Verbots
jeglicher
Diskriminierung
aufgrund
der
Nationalität
oder
des
Geschäftssitzes
des
Transportunternehmers
oder
des
Herkunfts-
oder
Bestimmungslandes
des
Omnibusses
eingehalten
wird,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Steuerbestimmungen
nach
Abschnitt
VI
und
die
Kontroll-
und
Strafbestimmungen
nach
Abschnitt
IX.
Contracting
Parties
shall
ensure
that
the
principle
of
non-discrimination
on
the
grounds
of
the
nationality
or
the
place
of
establishment
of
the
transport
operator,
and
of
the
origin
or
destination
of
the
bus
or
coach,
is
applied,
in
particular
with
regard
to
fiscal
provisions
as
established
in
section
VI,
as
well
as
control
and
penalties
as
established
in
section
IX.
JRC-Acquis v3.0