Übersetzung für "Stopfgrenze" in Englisch
Die
Stopfgrenze
wird
durch
Erreichen
der
Schallgeschwindigkeit
am
Laufradeintritt
verursacht.
The
choke
margin
is
caused
by
reaching
the
velocity
of
sound
at
the
impeller
inlet
edge.
EuroPat v2
Mit
PG
ist
die
Pumpgrenze
und
mit
SG
die
Stopfgrenze
bezeichnet.
PG
denotes
the
surge
line,
and
SG
denotes
the
choke
line.
EuroPat v2
Eine
Abstimmung
der
Kennlinienstabilisierung
zum
Hinausschieben
der
Stopfgrenze
liefert
unter
diesem
Gesichtspunkt
die
besten
Ergebnisse.
Adjusting
the
performance
characteristics
stabilization
arrangement
so
as
to
move
the
choke
margin
outwardly
provides
the
best
results
from
this
point
of
view.
EuroPat v2
In
jedem
Fall
stellt
die
Drossel
52
sicher,
dass
der
Wasserstoffdurchsatz
die
Stopfgrenze
nicht
übersteigt.
The
restrictor
52
in
any
case
ensures
that
the
hydrogen
flow
does
not
exceed
the
surge
limit.
EuroPat v2
Der
Betriebsbereich
des
Verdichters
wird
somit
einerseits
durch
die
Pumpgrenze
und
andererseits
durch
die
Stopfgrenze
begrenzt.
The
operating
range
of
the
compressor
is
thus
limited
by
the
surge
limit
and
by
the
stopper
limit.
EuroPat v2
So
erfolgt
eine
Verdichter-Adaption
im
allgemeinen
so,
daß
im
befeuerten
(Normal)betrieb
des
Verbrennungsmotors
Pump-
und
Stopfgrenze
-
unter
Einschluß
einer
Höhenreserve
-
vermieden
werden
und
das
Wirkungsgradoptimum
des
Verdichters
im
Hauptbetriebsbereich
des
Motors
liegt.
In
this
way,
the
compressor
is
generally
so
adapted
that
under
normal
engine
operation,
the
pumping
and
filling
limits--including
a
height
reserve--are
avoided
and
the
efficiency
optimum
of
the
compressor
occurs
in
the
main
engine
operating
range.
EuroPat v2
Das
Verdichterkennfeld
VD-KF
ist
links
durch
die
Pumpgrenze
PG
und
rechts
durch
die
Stopfgrenze
SG
des
Verdichters
begrenzt.
The
compressor
performance
graph
VD-KF
is
limited
at
the
left
by
the
pumping
limit
PG
and
at
the
right
by
the
blocking
limit
SG
of
the
compressor.
EuroPat v2
Die
auf
der
Abszisse
aufgetragenen
Werte
des
Volumenstroms
sind
relativiert
und
in
Prozent
aufgetragen,
wobei
100%
dem
an
der
Stopfgrenze
auftretenden
Volumenstrom
zugeordnet
ist.
The
values
of
volume
flow
entered
on
the
abscissa
are
normalized
and
entered
in
percentages,
whereby
100%
is
assigned
to
the
volume
flow
occurring
at
the
tamping
limit.
EuroPat v2
Da
Turbolader
mit
einem
Radialverdichter
aufgrund
ihrer
Druck-Volumen-Charakteristik
nicht
in
der
Lage
sind,
den
gesamten
Betriebsbereich
der
Verbrennungsmotoren
zu
überdecken,
können
sich
einerseits
bei
niederer
Motordrehzahl
und
einem
Vollastbetrieb
Betriebszustände
einstellen,
die
links
von
der
Pump-
bzw.
Abreißgrenze
des
Verdichterkennfeldes
und
andererseits
bei
hohen
Motordrehzahlen
und
Vollastbetrieb
rechts
von
der
Stopfgrenze
des
Verdichterkennfeldes
liegen.
Since,
due
to
their
pressure-volume
characteristic,
turbo-superchargers
comprising
a
radial
flow
compressor
are
not
capable
of
covering
the
entire
operating
range
of
the
internal
combustion
engine,
operating
conditions
which
lie
to
the
left
of
the
surge
or,
respectively,
flow-disruption
limit
of
the
compressor
performance
characteristics
can
occur,
first
of
all,
given
low
engine
speed
and
a
full-load
operation
and,
secondly,
operating
conditions
which
lie
to
the
right
of
the
tamping
limit
of
the
compressor
performance
characteristics
can
occur
given
high
engine
speeds
and
full-load
operation.
EuroPat v2
Die
Drosselung
erfolgt
vorzugsweise
derart,
dass
der
Durchsatz
durch
die
Drossel
unabhängig
von
den
Umgebungsbedingungen
und
vom
Druck
eine
bestimmte
Grenze
(Stopfgrenze)
nicht
übersteigt.
The
restriction
preferably
takes
place
such
that
the
flow
through
the
restrictor
does
not
exceed
a
specific
limit
(surge
limit)
irrespective
of
the
surrounding
conditions
and
the
pressure.
BRIEF
DESCRIPTION
OF
THE
DRAWINGS
EuroPat v2
Der
Wasserstoffstrom
wird
durch
die
stromabwärts
der
Brennstoffzelle
10
in
der
Auslassleitung
50
befindliche
Drossel
52
gedrosselt
und
mittels
dieser
hinsichtlich
des
maximalen
Durchsatzes
auf
die
Stopfgrenze
begrenzt.
The
hydrogen
flow
is
restricted
by
the
restrictor
52
located
in
the
outlet
line
50
downstream
of
the
fuel
cell
10
and
is
restricted
by
means
of
said
restrictor
to
the
surge
limit
with
respect
to
the
maximum
flow.
EuroPat v2
Der
maximale
Massestrom
der
Verdichterstufe
wird
durch
eine
Stopfgrenze
begrenzt,
sobald
sich
in
einem
Strömungsquerschnitt,
üblicherweise
am
Verdichtereintritt
eine
Strömungsgeschwindigkeit
in
Höhe
der
Schallgeschwindigkeit
ausbildet
und
dadurch
den
durchgesetzten
Massestrom
begrenzt.
The
maximum
mass
flow
rate
of
the
compressor
stage
is
limited
by
a
stopper
limit
as
soon
as
a
velocity
of
flow
corresponding
to
the
velocity
of
sound
forms
in
a
flow
cross-section,
typically
at
the
compressor
entrance,
and
thereby
limits
the
implemented
mass
flow
rate.
EuroPat v2
Um
zu
vermeiden,
dass
die
Stopfgrenze
überschritten
wird,
wird
bei
großen
Frischluftmassenströmen
ein
Teil
der
Frischluft
über
einen
Verdichterbypass
um
den
Hochdruckverdichter
herumgeführt.
To
keep
the
choke
limit
from
being
exceeded,
when
fresh
air
mass
flow
rates
are
high,
a
portion
of
the
fresh
air
is
diverted
around
the
high-pressure
compressor
through
a
compressor
bypass.
EuroPat v2
Um
zu
vermeiden,
dass
der
Hochdruckverdichter
als
Drossel
wirkt,
wird
bei
einem
Frischluftmassenstrom,
der
oberhalb
der
Stopfgrenze
des
Hochdruckverdichters
liegt,
ein
Teil
der
Frischluft
über
einen
Verdichterbypass
6
um
den
Hochdruckverdichter
herumgeführt.
To
keep
the
high-pressure
compressor
from
functioning
as
a
choke,
when
the
fresh
air
mass
flow
rate
is
above
the
choke
limit
of
the
high-pressure
compressor,
a
portion
of
the
fresh
air
is
diverted
around
the
high-pressure
compressor
through
a
compressor
bypass
6
.
EuroPat v2
Möglich
ist
es,
von
dem
ersten
auf
den
zweiten
Betriebsmodus
umzuschalten,
wenn
die
Stopfgrenze
des
ersten
Verdichters
erreicht
ist
oder
wenn
die
maximale
Motorleistung
des
ersten
Verdichters
erreicht
ist.
It
is
possible
to
switch
over
from
the
first
to
the
second
operating
mode
when
the
packing
limit
of
the
first
compressor
is
reached
or
when
the
maximum
motor
power
of
the
first
compressor
is
reached.
EuroPat v2
Sobald
die
Stopfgrenze
des
Hochdruckverdichters
überschritten
wird,
d.h.,
dass
der
den
Hochdruckverdichter
durchströmende
Frischluftstrom
den
Volumenstrom
übe
r-schreitet,
den
der
Hochdruckverdichter
ohne
Druckverlust
fördern
kann,
wirkt
der
Hochdruckverdichter
als
Drossel
und
der
Druck
der
Frischluft
nimmt
beim
Durchströmen
des
Hochdruckverdichters
ab.
As
soon
as
the
choke
limit
of
the
high-pressure
compressor
is
exceeded,
that
is,
once
the
stream
of
fresh
air
flowing
through
the
high-pressure
compressor
exceeds
the
volume
flow
that
the
high-pressure
compressor
can
handle
without
pressure
loss,
the
high-pressure
compressor
acts
as
a
choke
and
the
pressure
of
the
fresh
air
decreases
as
it
flows
through
the
high-pressure
compressor.
EuroPat v2
Durch
das
schnelle
Öffnen
wird
bei
Erreichen
der
Stopfgrenze
sofort
ein
Teil
der
Frischluft
über
den
Verdichterbypass
geleitet
und
so
der
Frischluftstrom
über
den
Hochdruckverdichter
reduziert.
Due
to
this
rapid
opening,
when
the
choke
limit
is
reached,
a
portion
of
the
fresh
air
is
immediately
routed
through
the
compressor
bypass
and
the
flow
of
fresh
air
through
the
high-pressure
compressor
is
thereby
reduced.
EuroPat v2