Übersetzung für "Stopfgrenze" in Englisch

Die Stopfgrenze wird durch Erreichen der Schallgeschwindigkeit am Laufradeintritt verursacht.
The choke margin is caused by reaching the velocity of sound at the impeller inlet edge.
EuroPat v2

Mit PG ist die Pumpgrenze und mit SG die Stopfgrenze bezeichnet.
PG denotes the surge line, and SG denotes the choke line.
EuroPat v2

Eine Abstimmung der Kennlinienstabilisierung zum Hinausschieben der Stopfgrenze liefert unter diesem Gesichtspunkt die besten Ergebnisse.
Adjusting the performance characteristics stabilization arrangement so as to move the choke margin outwardly provides the best results from this point of view.
EuroPat v2

In jedem Fall stellt die Drossel 52 sicher, dass der Wasserstoffdurchsatz die Stopfgrenze nicht übersteigt.
The restrictor 52 in any case ensures that the hydrogen flow does not exceed the surge limit.
EuroPat v2

Der Betriebsbereich des Verdichters wird somit einerseits durch die Pumpgrenze und andererseits durch die Stopfgrenze begrenzt.
The operating range of the compressor is thus limited by the surge limit and by the stopper limit.
EuroPat v2

So erfolgt eine Verdichter-Adaption im allgemeinen so, daß im befeuerten (Normal)betrieb des Verbrennungsmotors Pump- und Stopfgrenze - unter Einschluß einer Höhenreserve - vermieden werden und das Wirkungsgradoptimum des Verdichters im Hauptbetriebsbereich des Motors liegt.
In this way, the compressor is generally so adapted that under normal engine operation, the pumping and filling limits--including a height reserve--are avoided and the efficiency optimum of the compressor occurs in the main engine operating range.
EuroPat v2

Das Verdichterkennfeld VD-KF ist links durch die Pumpgrenze PG und rechts durch die Stopfgrenze SG des Verdichters begrenzt.
The compressor performance graph VD-KF is limited at the left by the pumping limit PG and at the right by the blocking limit SG of the compressor.
EuroPat v2

Die auf der Abszisse aufgetragenen Werte des Volumenstroms sind relativiert und in Prozent aufgetragen, wobei 100% dem an der Stopfgrenze auftretenden Volumenstrom zugeordnet ist.
The values of volume flow entered on the abscissa are normalized and entered in percentages, whereby 100% is assigned to the volume flow occurring at the tamping limit.
EuroPat v2

Da Turbolader mit einem Radialverdichter aufgrund ihrer Druck-Volumen-Charakteristik nicht in der Lage sind, den gesamten Betriebsbereich der Verbrennungsmotoren zu überdecken, können sich einerseits bei niederer Motordrehzahl und einem Vollastbetrieb Betriebszustände einstellen, die links von der Pump- bzw. Abreißgrenze des Verdichterkennfeldes und andererseits bei hohen Motordrehzahlen und Vollastbetrieb rechts von der Stopfgrenze des Verdichterkennfeldes liegen.
Since, due to their pressure-volume characteristic, turbo-superchargers comprising a radial flow compressor are not capable of covering the entire operating range of the internal combustion engine, operating conditions which lie to the left of the surge or, respectively, flow-disruption limit of the compressor performance characteristics can occur, first of all, given low engine speed and a full-load operation and, secondly, operating conditions which lie to the right of the tamping limit of the compressor performance characteristics can occur given high engine speeds and full-load operation.
EuroPat v2

Die Drosselung erfolgt vorzugsweise derart, dass der Durchsatz durch die Drossel unabhängig von den Umgebungsbedingungen und vom Druck eine bestimmte Grenze (Stopfgrenze) nicht übersteigt.
The restriction preferably takes place such that the flow through the restrictor does not exceed a specific limit (surge limit) irrespective of the surrounding conditions and the pressure. BRIEF DESCRIPTION OF THE DRAWINGS
EuroPat v2

Der Wasserstoffstrom wird durch die stromabwärts der Brennstoffzelle 10 in der Auslassleitung 50 befindliche Drossel 52 gedrosselt und mittels dieser hinsichtlich des maximalen Durchsatzes auf die Stopfgrenze begrenzt.
The hydrogen flow is restricted by the restrictor 52 located in the outlet line 50 downstream of the fuel cell 10 and is restricted by means of said restrictor to the surge limit with respect to the maximum flow.
EuroPat v2

Der maximale Massestrom der Verdichterstufe wird durch eine Stopfgrenze begrenzt, sobald sich in einem Strömungsquerschnitt, üblicherweise am Verdichtereintritt eine Strömungsgeschwindigkeit in Höhe der Schallgeschwindigkeit ausbildet und dadurch den durchgesetzten Massestrom begrenzt.
The maximum mass flow rate of the compressor stage is limited by a stopper limit as soon as a velocity of flow corresponding to the velocity of sound forms in a flow cross-section, typically at the compressor entrance, and thereby limits the implemented mass flow rate.
EuroPat v2

Um zu vermeiden, dass die Stopfgrenze überschritten wird, wird bei großen Frischluftmassenströmen ein Teil der Frischluft über einen Verdichterbypass um den Hochdruckverdichter herumgeführt.
To keep the choke limit from being exceeded, when fresh air mass flow rates are high, a portion of the fresh air is diverted around the high-pressure compressor through a compressor bypass.
EuroPat v2

Um zu vermeiden, dass der Hochdruckverdichter als Drossel wirkt, wird bei einem Frischluftmassenstrom, der oberhalb der Stopfgrenze des Hochdruckverdichters liegt, ein Teil der Frischluft über einen Verdichterbypass 6 um den Hochdruckverdichter herumgeführt.
To keep the high-pressure compressor from functioning as a choke, when the fresh air mass flow rate is above the choke limit of the high-pressure compressor, a portion of the fresh air is diverted around the high-pressure compressor through a compressor bypass 6 .
EuroPat v2

Möglich ist es, von dem ersten auf den zweiten Betriebsmodus umzuschalten, wenn die Stopfgrenze des ersten Verdichters erreicht ist oder wenn die maximale Motorleistung des ersten Verdichters erreicht ist.
It is possible to switch over from the first to the second operating mode when the packing limit of the first compressor is reached or when the maximum motor power of the first compressor is reached.
EuroPat v2

Sobald die Stopfgrenze des Hochdruckverdichters überschritten wird, d.h., dass der den Hochdruckverdichter durchströmende Frischluftstrom den Volumenstrom übe r-schreitet, den der Hochdruckverdichter ohne Druckverlust fördern kann, wirkt der Hochdruckverdichter als Drossel und der Druck der Frischluft nimmt beim Durchströmen des Hochdruckverdichters ab.
As soon as the choke limit of the high-pressure compressor is exceeded, that is, once the stream of fresh air flowing through the high-pressure compressor exceeds the volume flow that the high-pressure compressor can handle without pressure loss, the high-pressure compressor acts as a choke and the pressure of the fresh air decreases as it flows through the high-pressure compressor.
EuroPat v2

Durch das schnelle Öffnen wird bei Erreichen der Stopfgrenze sofort ein Teil der Frischluft über den Verdichterbypass geleitet und so der Frischluftstrom über den Hochdruckverdichter reduziert.
Due to this rapid opening, when the choke limit is reached, a portion of the fresh air is immediately routed through the compressor bypass and the flow of fresh air through the high-pressure compressor is thereby reduced.
EuroPat v2