Übersetzung für "Stgb" in Englisch

Das Gericht kann allerdings die Strafe nach § 49 Absatz 1 StGB mildern.
The judiciary milders the sentence according to § 49 I StGB.
WikiMatrix v1

Diese Handlung ist mit Strafe bedroht gemäß § 259 StGB.
That act is punishable according to § 259 StGB.
ParaCrawl v7.1

Zugleich wurde die Unterbringung in einem psychiatrischen Krankenhaus gemäß § 63 StGB angeordnet.
At the same time committal to a psychiatric hospital was ordered under § 63 of the Criminal Code.
ParaCrawl v7.1

Die Referendare und Referendarinnen werden in die praktische Arbeit der StGB NRW-Geschäftsstelle eingebunden.
The legal trainees are involved in the practical work of the StGB NRW's office.
ParaCrawl v7.1

Als letzten Punkt sehe ich noch die mögliche Strafbarkeit nach § 303b StGB:
As the last point, I see the possible criminal liability according to § 303b StGB:
CCAligned v1

Ich unterliege der Schweigepflicht nach § 121 StGB.
I follow my duty to professional secrecy according to the law § 121 StGB.
CCAligned v1

Wie am 30. Juni im Blog gemeldet wurde §203 StGB geändert.
As reported in our blog of 30 June, §203 StGB [Criminal Code] has been changed.
CCAligned v1

In der aktuellen Fassung des § 218 a Absatz 2 StGB heißt es:
The current version of § 218, paragraph 2 of the Criminal Code states:
CCAligned v1

Das Amtsgericht verurteilte die Beschwerdeführerin wegen Beleidigung gemäß § 185 StGB.
A Local Court convicted her for insult under § 185 of the Code.
ParaCrawl v7.1

Schließlich will der StGB NRWdas Verständnis für kommunale Fragen in der Öffentlichkeit fördern.
Finally, the StGB NRW aims to promote understanding for municipal issues among the general public.
ParaCrawl v7.1

Die Geschäftstelle des StGB NRW hat ihren Sitz in der Landeshauptstadt Düsseldorf.
The office of the StGB NRW is located in Düsseldorf, the state capital.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedschaft im StGB NRW ist freiwillig.
Membership in the StGB NRW is voluntary.
ParaCrawl v7.1

Durch die Verteidigung wird u.a. die Verfassungsmäßigkeit des § 130 StGB bezweifelt.
The defense raises doubts as to the constitutionality of § 130 of the German Penal Code.
ParaCrawl v7.1

Paragraf 213 StGB regelt den "ungesetzlichen GrenzÃ1?4bertritt".
Paragraph 213 of the penal code deals with "unlawful border crossing".
ParaCrawl v7.1

Die Strafverfolgungsstatistik unterscheidet allerdings nicht nach den einzelnen Inzestformen des § 173 StGB.
The prosecution statistics, however, do not distinguish between the various forms of incest regulated in § 173 StGB.
ParaCrawl v7.1

Daraufhin wurde Paragraph 130 StGB im Oktober 1994 um Absatz 3 ergänzt.
Section 130 of the criminal was amended accordingly in October 1994.
ParaCrawl v7.1

Die Besetzung der Organe des StGB NRW orientiert sich am Ergebnis der Kommunalwahl.
The composition of the StGB NRW's organs reflects the results of municipal elections.
ParaCrawl v7.1

Zugleich wurde seine Unterbringung in einem psychiatrischen Krankenhaus gemäß § 63 StGB angeordnet.
At the same time his committal to a psychiatric hospital was ordered under § 63 of the Criminal Code.
ParaCrawl v7.1

Liegt hier vielleicht ein klarer Rechtsbruch nach § 86a StGB vor?
Here is perhaps a clear breach of law pursuant to § 86a StGB before?
ParaCrawl v7.1

Vorgeworfen wird ihnen Bildung einer kriminellen Vereinigung nach § 278 StGB.
They are accused of forming a criminal association according to § 278 of the Criminal Code.
ParaCrawl v7.1