Übersetzung für "Standzuhalten" in Englisch

Um dem standzuhalten, muß die GAP auf eine neue Grundlage gestellt werden.
To deal with that, the CAP needs new founding principles.
Europarl v8

Die Europäische Union muss daher in der Lage sein, dem Migrationsstrom standzuhalten.
The European Union must therefore be ready to withstand the flow of migration.
Europarl v8

Kernkraftwerke müssen in der Lage sein, extremen Naturkatastrophen standzuhalten.
Nuclear plants must be ready to withstand extreme natural disasters.
Europarl v8

Geheimdienstnetzwerke zu kontaktieren, Schlösser zu knacken, Verhören standzuhalten und zu schießen.
She learned how to contact intelligence networks, pick a lock, resist interrogation and fire a gun.
TED2020 v1

Der menschliche Körper ist nicht geschaffen, solchen Belastungen standzuhalten.
The body isn't equipped for such pressure. The glands will fail. Then, it's only a matter of time before the brain is affected.
OpenSubtitles v2018

Unverzichtbar sind eine funktionsfähige Marktwirtschaft und die Fähigkeit, den Marktkräften standzuhalten.
A functioning market economy and the ability to withstand market forces are essential.
TildeMODEL v2018

Die Analyse der gemeinschaftlichen Sicherheitsprobleme scheint den politischen Regimewechseln standzuhalten.
Therefore I must say quite clearly, in order that it shall not be misconstrued, that Israel's right to exist within safe borders is the one completely imperative part of the EC's policy on this issue.
EUbookshop v2

Er hat kein Motiv und sein Alibi scheint standzuhalten.
He doesn't have a motive and his alibi seems to check out.
OpenSubtitles v2018

Er wurde geschult, um so etwas standzuhalten.
He's been trained to resist those exact same techniques.
OpenSubtitles v2018

Er vermochte mir nicht standzuhalten und lag bereits am Boden.
He was helpless under my savage attack and had fallen to the ground.
OpenSubtitles v2018

Alle, die angeblich gebaut wurden, um einen viel größeren Sturm standzuhalten.
All of which were supposedly built To withstand a much greater storm.
OpenSubtitles v2018

Ich bin sicher, jedem Vergleich mit deinem Ex-Mann standzuhalten.
I'm secure enough to weather any comparison you care to make with your ex-husband.
OpenSubtitles v2018

Der Heckbereich scheint zur Zeit standzuhalten.
The back seems to be holding for now.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich meine, sie schien einfach nicht standzuhalten.
Yes, I mean, it just didn't seem to hold up.
OpenSubtitles v2018

Gogol bildet ihre Agenten so aus, um jegliche Form des Verhörs standzuhalten.
Gogol trains their agents to resist all forms of interrogation.
OpenSubtitles v2018

Das Dimensionstriebwerk muss aufgeladen werden, um dem hohen Sonnen- Gravitationsfeld standzuhalten.
The dimension drive must recharge in order to escape high solargravity field.
OpenSubtitles v2018

Nur diese Sphäre scheint den Bedingungen standzuhalten.
The dome seems to be the only structure that's managed... to withstand the corrosive effects of the atmosphere.
OpenSubtitles v2018

Wir versuchen, der ersten Attacke standzuhalten, bitte beeilen Sie sich.
We'll try to hold off the first attack, please hurry!
OpenSubtitles v2018

Der verbleibende Restquerschnitt 23 reicht ohne weiteres aus, um Drehkräften standzuhalten.
The remaining cross sectional area 23 easily suffices to withstand forces of rotation.
EuroPat v2

Der Messerkopf vermag daher hohen dynamischen Beanspruchungen standzuhalten.
The cutter head is therefore able to withstand high dynamic loads.
EuroPat v2

Diese einfache Anordnung vermag hohen Drücken standzuhalten.
This simple arrangement is able to withstand high pressure.
EuroPat v2

Die amorphe Kohlenstoffschicht ist dadurch in der Lage, der hohen Flächenpressung standzuhalten.
The amorphous carbon film is thus capable of withstanding the high surface pressure.
EuroPat v2

Außerdem sind die Abmessungen des Lampenkolbens klein, um diesem hohen Druck standzuhalten.
Moreover, the lamp envelope is chosen as small as possible to be resistant to this high pressure.
EuroPat v2

Gleitlager sind im besonderem Maße geeignet, den sehr hohen Drehzahlen standzuhalten.
Slide bearings are especially suited to withstanding very high speeds.
EuroPat v2

D Fähigkeit, dem Wettbewerbsdruck und den unionsinternen Marktkräften standzuhalten.
Nevertheless, the existence of such a large proportion of new firms is a sign that restructuring of the industrial sector in Hungary is well under way.
EUbookshop v2