Übersetzung für "Stadtrichter" in Englisch
Er
wurde
Prozessanwalt
der
Stadt
New
Market
und
Stadtrichter
von
Strasburg.
From
1954
to
1962,
he
was
the
town
attorney
in
New
Market,
Virginia.
Wikipedia v1.0
Das
ist
der
hiesige
Stadtrichter,
Richard
Woodhull.
This
man
here
is
our
local
magistrate,
Richard
Woodhull.
OpenSubtitles v2018
Der
Herr
Stadtrichter
Layritz
war
alt
geworden
und
duldete
das.
The
town's
judge
Layritz
had
grown
old
and
did
nothing
about
this.
ParaCrawl v7.1
Die
Stadtrichter
ließen
ihnen
die
Kleider
herunterreißen
und
sie
mit
Ruten
schlagen.
And
the
magistrates,
tearing
their
tunics,
ordered
them
to
be
beaten
with
staffs.
ParaCrawl v7.1
Übrigens,
wie
geht
es
meinem
Freund,
dem
gnädigen
Herrn
Stadtrichter
Johann
Ban?
Besides,
what
is
my
friend,
the
noble
gentleman
and
city
judge
Ivan
Ban
doing
these
days?
OpenSubtitles v2018
Eine
längere
Amtszeit
hatte
lediglich
Josef
Hampel
(1796–1800
und
1802–1811),
Alexander
Beldowicz
(1811–1817)
sowie
der
letzte
Stadtrichter,
Andreas
Klug
(1817–1832).
A
longer
tenure
had
only
Joseph
Hampel
(1796–1800
and
1802–1811),
Alexander
Beldowicz
(1811–1817)
and
the
last
city
judge,
Andreas
Klug
(1817–1832).
Wikipedia v1.0
Von
1962
bis
1964
war
er
ein
Stadtrichter
in
Margate
und
von
1964
bis
1970
in
Cambridge.
From
1962
to
1964,
he
was
Recorder
of
Margate,
and
from
1964
to
1970
of
Cambridge.
WikiMatrix v1
Der
Stadtrichter
wird
unter
Vorbehalt
der
Zustimmung
durch
den
Stadtrat
vom
Bürgermeister
berufen
und
arbeitet
unabhängig
von
allen
anderen
Zweigen
der
Regierung.
The
municipal
judge
is
appointed
by
the
mayor,
subject
to
confirmation
of
the
city
council,
and
operates
independently
of
the
other
branches
of
government.
WikiMatrix v1
Zwei
Duumviri,
die
als
Stadtrichter
fungierten,
zwei
Ädilen,
die
für
die
Einhaltung
der
Gesetze
und
Marktrechte
eintraten,
ein
Quästor,
der
die
Stadtkasse
verwaltete,
und
ein
100-köpfiger
Stadtrat
standen
an
der
Spitze
der
Stadt.
It
was
governed
by
two
duumviri
who
served
as
municipal
judges,
two
aediles,
who
advocated
compliance
with
the
laws
and
market
rights,
a
quaestor,
who
managed
the
city
treasury,
and
a
100-member
city
council.
WikiMatrix v1
Am
7.
August
1650
verkaufte
die
Witwe
Rosina
Rüdiger
das
überschuldete
Hammerwerk
an
den
Schwarzenberger
Stadtrichter
Friedrich
Röhling
und
ihren
Sohn
Hans
Rüdiger.
On
7
August
1650,
the
widower,
Rosina
Rüdiger,
sold
the
debt-ridden
hammer
mill
to
Schwarzenberg
town
judge,
Friedrich
Röhling
and
her
son,
Hans
Rüdiger.
WikiMatrix v1
Hier
waren
die
Stadtrichter
bis
1650
ausschließlich
deutscher
Herkunft,
danach
wechselten
sich
die
Nationalitäten
in
einem
festgelegten
Rhythmus
jährlich
ab.
The
L’ubietová
town
magistrates
were
exclusively
of
German
origin
until
1650;
then,
all
nationalities
took
yearly
turns
according
to
a
set
system.
ParaCrawl v7.1
Chronisten
schrieben,
dass
sich
„Stülpner
1831
beim
Wundarzt
und
Stadtrichter
Seyfarth
in
Mittweida
der
Star-Operation
unterzog
und
danach
auf
dem
linken
Auge
wieder
sah“.
Chroniclers
described,
that
“Stülpner
has
underwent
a
cataract
operation
by
the
oculist
and
judge
Seyfarth
in
Mittweida
in
1831,
according
to
that
he
saw
on
his
left
eye
again”.
ParaCrawl v7.1
Der
Herr
Kaufmann
Friedrich
Wilhelm
Layritz,
mit
dem
Herrn
Stadtrichter
gleichen
Namens,
aber
nicht
mit
ihm
verwandt,
war
ein
sehr
reicher
und
sehr
frommer
Mann.
The
merchant
Friedrich
Wilhelm
Layritz,
no
relation
with
the
town's
judge
by
the
same
name,
was
a
very
rich
and
very
religious
man.
ParaCrawl v7.1
Da
sprach
dieser
Pharisäer:
„Ich
bin
kein
Stadtrichter,
aber
ich
bin
nun
ein
Oberster
der
Judengemeinde
hier
und
habe
als
solcher
auch
das
Recht,
die
Reisenden
zu
befragen,
zu
welchem
Zwecke
sie
in
diese
Stadt
gekommen
sind,
–
und
dich
und
deine
Gesellschaft
schon
ganz
besonders,
weil
ich
dich
von
Jerusalem
aus
kenne
und
nur
zu
wohl
weiß,
dass
du
unser
Freund
nicht
bist
und
auf
unsere
alten
Satzungen
nichts
hältst,
weil
wir
das
nicht
annehmen
können
und
wollen,
was
zu
sein
du
vor
uns
und
dem
Volke
nur
schon
zu
oft
laut
vorgebracht
hast.
Then
that
Pharisee
said:
“I
am
not
a
judicial
city
officer
but
I
am
a
chief
of
the
Jewish
community
here
and
as
such
I
also
have
the
right
to
ask
the
travelers
for
what
reason
they
came
to
this
city,
and
especially
You
and
Your
company,
for
I
know
You
from
Jerusalem
and
know
all
too
well
that
You
are
not
a
friend
of
us,
and
You
do
not
keep
our
old
precepts
in
the
least,
for
we
cannot
and
will
not
accept
what
You
often
loudly
claimed
to
be
before
us
and
the
people.
ParaCrawl v7.1
Das
erste
nachweisbare
Mitglied
der
Familie
ist
Ulrich
Eggenberger
(†
1448),
der
in
seiner
Funktion
als
Grazer
Stadtrichter
erstmals
1432
urkundlich
erwähnt
wird.
The
first
traceable
member
of
the
family
is
Ulrich
Eggenberger
(â€
1448),
who
was
first
mentioned
in
a
document
dating
back
to
1432
in
his
position
as
town
magistrate
of
Graz.
ParaCrawl v7.1
Das
Kollegium
der
Donezker
Stadtrichter
im
Rostower
Gebiet,
das
auch
die
abschließende
Entscheidung
im
Fall
Sawtschenko
treffen
wird:
Panel
of
Donetsk
municipal
judges
of
the
Rostov
region
who
will
pass
the
final
verdict
in
the
Savchenko
case:
ParaCrawl v7.1
In
dem
Gebäude
auf
der
gegenÃ1?4berliegenden
Seite
lebte
im
16.
Jahrhundert
der
Stadtrichter
Krištof
Wildenrainer,
der
im
Jahre
1532
Maribor
vor
den
tÃ1?4rkischen
Truppen
verteidigte.
In
the
building
on
the
opposite
side
of
the
road
in
the
16th
century
lived
the
town
judge
Krištof
Wildenrainer,
who
in
the
year
1532
defended
Maribor
against
the
Turkish
army.
ParaCrawl v7.1
Der
Herr
Stadtrichter
solle
doch
die
Güte
haben,
ihr
zu
sagen,
wie
sie
dieses
Geld
anlegen
könne,
um
sich
und
ihre
Kinder
zu
sichern.
She
asked
the
judge
to
be
so
kind
to
tell
her
how
she
should
invest
this
money
in
order
to
achieve
security
for
herself
and
her
children.
ParaCrawl v7.1
Da
sprach
dieser
Pharisäer:
"Ich
bin
kein
Stadtrichter,
aber
ich
bin
nun
ein
Oberster
der
Judengemeinde
hier
und
habe
als
solcher
auch
das
Recht,
die
Reisenden
zu
befragen,
zu
welchem
Zwecke
sie
in
diese
Stadt
gekommen
sind,
–
und
dich
und
deine
Gesellschaft
schon
ganz
besonders,
weil
ich
dich
von
Jerusalem
aus
kenne
und
nur
zu
wohl
weiß,
dass
du
unser
Freund
nicht
bist
und
auf
unsere
alten
Satzungen
nichts
hältst,
weil
wir
das
nicht
annehmen
können
und
wollen,
was
zu
sein
du
vor
uns
und
dem
Volke
nur
schon
zu
oft
laut
vorgebracht
hast.
Then
that
Pharisee
said:
"I
am
not
a
judicial
city
officer
but
I
am
a
chief
of
the
Jewish
community
here
and
as
such
I
also
have
the
right
to
ask
the
travelers
for
what
reason
they
came
to
this
city,
and
especially
You
and
Your
company,
for
I
know
You
from
Jerusalem
and
know
all
too
well
that
You
are
not
a
friend
of
us,
and
You
do
not
keep
our
old
precepts
in
the
least,
for
we
cannot
and
will
not
accept
what
You
often
loudly
claimed
to
be
before
us
and
the
people.
ParaCrawl v7.1
Da
faßte
sie
einen
Entschluß
und
ging
zum
Herrn
Stadtrichter
Layritz,
der
sich
in
diesem
Falle
viel,
viel
vernünftiger
als
damals
gegen
unsere
Frösche
zeigte.
Then,
she
arrived
at
a
decision
and
went
to
Judge
Layritz,
who
turned
out
to
be
much,
much
more
reasonable
in
this
case,
than
at
that
other
time
with
our
frogs.
ParaCrawl v7.1
Act
16:20
Man
führte
sie
vor
die
Stadtrichter
und
sprach:"Diese
Menschen
bringen
unsere
Stadt
in
die
größte
Verwirrung.
20
When
they
had
brought
them
before
the
magistrates,
they
said,
"These
men
are
throwing
our
city
into
confusion.
ParaCrawl v7.1
Die
vita
des
Christian
Gotthold
Seyfferth
(1772–1831),
Medicinae
Practicus
und
Stadtrichter
in
Mittweida,
wird
anhand
von
Archivunterlagen
und
einer
Chronik
dargestellt.
The
life
of
Christian
Gotthold
Seyfferth
(1772-1831),
medicinae
practicus
and
recorder
in
Mittweida,
is
described
by
archive
papers
and
a
chronicle.
ParaCrawl v7.1