Übersetzung für "Stadtgefüge" in Englisch

Dies hat zerstörerische Auswirkungen auf das Stadtgefüge und das soziale Leben.
This in turn has a negative effect on the urban fabric and on social life.
EUbookshop v2

Heute verschwindet der Kanal im Stadtgefüge und ist kaum mehr wahrnehmbar.
Today, the canal disappears into the urban fabric and is barely perceptible.
ParaCrawl v7.1

Seine vielfältigen historischen Einflüsse haben das Stadtgefüge ebenso beeinflusst wie die Kultur selbst.
Its diverse historical influences have impacted the urban fabric as much as the culture itself.
ParaCrawl v7.1

Die Rekonstruktion produzierte Einheit einer kohärenten Stadtgefüge und reiche architektonische Beispiele.
The reconstruction unit produced a coherent urban fabric and rich architectural examples.
ParaCrawl v7.1

Dieses Projekt von Wohnungen und Büros hat den Montpellier Stadtgefüge genährt.
This project of housing and offices has nourished the Montpellier urban fabric.
ParaCrawl v7.1

Das Bruderhausgelände wird so zum Scharnier im Stadtgefüge.
The "Bruderhaus" area will be the new spine in the urban framework.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Fluss eine Stadt spaltet, ist er zweifellos das bedeutendste strukturelle Element im Stadtgefüge.
When a river splits a city, it is undoubtedly the most significant structural element in the fabric of the city.
ParaCrawl v7.1

Sie sind das Herz einer mittelalterlichen Stadtgefüge dicht, zwischen Fluss und Berg schmiegt.
They are the heart of a medieval urban fabric dense, nestled between river and mountain.
ParaCrawl v7.1

Genau das Stadtgefüge macht Stylus sofort erkennbar, was eine Art "Zusammenfassung" seiner Geschichte.
Just the urban fabric makes Stylus immediately recognizable, representing a sort of "summary" of its history.
ParaCrawl v7.1

Bei Projekten dieser Größenordnung mit starken Eingriffen in das Stadtgefüge ist die sozialorganisatorische Begleitung absolut notwendig.
For projects of this size with strong interventions in the urban fabric a social and organizational support is absolutely necessary.
ParaCrawl v7.1

Das Steildach dokumentiert mit seiner Größe und seinem Material die besondere Stellung des Gebäudes im Stadtgefüge.
The steep roof documents the particular location of the building in the urban environment through its size and material.
ParaCrawl v7.1

Drei Aspekte sind wichtig, um den Campus als Ort des öffentlichen Lebens im Stadtgefüge hervorheben:
Three aspects are vital to defining the Campus as a center of public life in Potsdam’s urban fabric:
ParaCrawl v7.1

Das Stadtgefüge bestand aus einem netzartigen Schema von Straßen rund um einen zentralen Platz.
The urban fabric started creating a grid pattern of streets around a central square.
ParaCrawl v7.1

Es sollte ein Stadtgefüge, inspiriert von einen Baum, kreiert werden, das organisch wachsen und sich ausbreiten kann, das der traditionellen Brücke über den alten Gassen nachempfunden ist, und das Wohnungen, private Innenhöfe, Geschäfte Werkstätten, Parkplätze und Spielplätze, Bäume und schattige Plätze vereint.
The idea was to create an urban fabric inspired by a tree, capable of growing and spreading organically, echoing the traditional bridge hanging over the old alleys, and incorporating apartments, private courtyards, shops, workshops, places for parking and playing and leisure, trees and shaded areas.
TED2020 v1

Die Stadtgestaltung sollte wichtige Lebensräume vor der Urbanisierung schützen und die biologische Vielfalt durch Einbeziehung in das Stadtgefüge fördern.
Urban design should protect important habitats from urbanisation and promote biodiversity by incorporating it into the city’s fabric.
TildeMODEL v2018

Sie sitzt in einem ungewöhnlichen Winkel im Stadtgefüge, da der Bau genau in Richtung nach Mekka ausgerichtet wurde.
It is placed at an unusual angle within the fabric of the city, because the building was oriented exactly towards Mecca.
Wikipedia v1.0

Besondere Aufmerksamkeit wird Themen wie der Biodiversität in unseren Ozeanen, im Erdboden, in Wäldern, dem Stadtgefüge und der menschlichen Gesundheit gewidmet sowie ihrer Rolle bei der Ernährungssicherheit und dem Beitrag, den die Allgemeinheit durch Änderung ihrer Gewohnheiten leisten kann.
Specific attention will be given to the importance of issues including biodiversity in our oceans, soil, forests, urban fabric and human health; its role in food security; and the contribution the general public can make by changing its behaviour.
EUbookshop v2

Diese Straße wird die neue Gewerbezone von Stratford mit dem gegenwärtigen Stadtgefüge verbinden und dabei die umliegenden Wohngebiete mit einbeziehen.
This will connect the new Stratford development area with the existing urban fabric, integrating the surrounding residential communities.
EUbookshop v2

Derartige Pläne sind naturgemäß geografisch ausgerichtet und verfolgen in aller Regel einen sektorübergreifenden Ansatz mit einem Mischnutzungskonzept zur Optimierung der Flächennutzung, Verbesserung der physischen Umwelt, Begünstigung der wirtschaftlichen Entwicklung und Förderung nachhaltigerer sozialer Stadtgefüge.
They tend to be the focus of EIB lending. Such plans are by definition geographically specific and are likely to be multi-sector oriented, encouraging mixed-use development to optimise land use, improve the physical environment, stimu-late economic development and promote more sustainable urban communities.
EUbookshop v2

Mittlerweile ist allgemein anerkannt, dass das reiche kulturelle und architektonische Erbe der Altstädte einen wertvollen Beitrag zur Verjüngung von Stadtgebieten leisten kann, die bei richtiger Nutzung eine Katalysatorwirkung für die Förderung einer breiter angelegten Sanierung und für die Schaffung nachhaltigerer sozialer Stadtgefüge entfalten kann.
Meanwhile, the rich cultural and architectural legacy of older cities has been recognised as a valuable resource in the rejuvenation of urban areas that, if properly exploited, can have a catalytic effect in promoting broader-based regeneration and the creation of more sustainable urban communities.
EUbookshop v2

Die Expertenuntersuchungen belegen, daß sich alle Städte über die Risse sorgen, die im Stadtgefüge angesichts des wachsenden wirtschaftlichen und sozialen Abstands zwischen der erfolgreichen und der sich rückentwickelnden Stadt, zwischen dem aufstrebenden Stadtteil (Technopolen) und dem an Bedeutung verlierenden Stadtteil (periphere "Schlafstadtteile" und monofunktionale Zonen) täglich entstehen oder sich vertiefen.
There is no universal panacea in this area and one is aware of the difficulties involved in elaborating development strategies based on a clear analysis of the processes under way and mobilizing all the actors that are part of a city and make it what it is.
EUbookshop v2