Übersetzung für "Speckgürtel" in Englisch
Dort
wohnte
ich
im
Speckgürtel
im
Norden
Atlantas.
In
Georgia,
I
stayed
in
an
exurb
north
of
Atlanta.
TED2020 v1
Günstiges
Appartment
im
Speckgürtel
(Erding)
von
München
lädt
ein.
Cheap
apartment
in
the
suburbs
(Erding)
of
Munich
invites
ParaCrawl v7.1
Der
29-jährige
Mit,
Mechaniker
aus
dem
Speckgürtel
der
Hauptstadt,
sitzt
vor
Ajarn
Tinnawaro.
Mit,
29,
a
mechanic
from
the
affluent
suburbs
of
the
capital,
is
seated
before
Ajarn
Tinnawaro.
ParaCrawl v7.1
Lagebeschreibung:
Dreieich
entwickelt
sich
zu
einer
"Little
Boomtown"
im
Speckgürtel
von
Frankfurt.
Description
of
location:
Dreieich
is
developing
into
a
"Little
Boomtown"
in
the
bacon
belt
of
Frankfurt.
ParaCrawl v7.1
Meine
Zusatzfrage
möchte
ich
nochmal
sehr
konkret
stellen:
Werden
Sie
darauf
achten,
daß,
wenn
die
Strukturfonds
umorganisiert
werden,
auch
die
Speckgürtel
in
den
Ier-Gebieten
beispielsweise
herausfallen
werden?
I
should
like
to
put
a
very
specific
supplementary
question:
will
the
Commissioner
seek
to
ensure
that,
when
the
Structural
Funds
are
reorganized,
the
Objective
1
regions
lose
some
of
their
spare
fat?
Europarl v8
Wenn
Speckgürtel
bei
Ziel
I
bedeutet,
z.B.
das
Ziel,
nämlich
75
%
des
durchschnittlichen
Bruttoinlandsprodukts,
zu
erreichen
oder
zu
überschreiten,
dann
bin
ich
in
der
Tat
der
Meinung,
daß
wir
sehr
sorgfältig
prüfen
müssen,
wie
wir
mit
solchen
Gebieten
umgehen,
denn
es
ist
klar,
daß
die
Strukturpolitik
gedacht
ist
als
Hilfe
für
benachteiligte
Gebiete,
und
wir
definieren
diese
Benachteiligung
z.B.
als
einen
bestimmten
Prozentsatz
vom
durchschnittlichen
Bruttoinlandsprodukt
der
Union.
Mr
Schiedermeier,
if
by
the
'spare
fat'
of
the
Objective
1
regions
you
mean
support
for
achieving
or
surpassing
the
goal
of
having
a
GDP
which
is
75
%
of
the
Union's
average,
then
I
believe
that
we
must
examine
very
carefully
how
we
are
dealing
with
these
regions.
Indeed,
the
aim
of
structural
policy
is
clearly
to
help
the
disadvantaged
regions
-
and
one
way
in
which
we
define
being
disadvantaged
is
in
terms
of
a
percentage
of
the
Union's
average
GDP.
Europarl v8
Inzwischen
liegt
das
Teufelsmoor
im
„Speckgürtel“
Bremens,
und
seine
Siedlungen
wachsen
durch
die
Ausweisungen
von
Bauland
und
den
Zuzug
vieler
„Neubürger“.
Meanwhile,
the
Teufelsmoor
has
become
part
of
the
commuter
belt
for
the
city
of
Bremen,
and
its
settlements
are
growing
due
to
the
shortage
of
building
land
and
the
influx
of
new
inhabitants.
WikiMatrix v1
Das
ehemals
ausgesprochen
ländliche
Stuhr
entwickelte
sich
so
zur
typischen
Randgemeinde
im
Speckgürtel
einer
Großstadt,
mit
zahlreichen
Gewerbeflächen
und
voranschreitender
Wohnbebauung.
The
formerly
extremely
rural
Stuhr
thus
developed
to
the
typical
suburban
community
in
the
"Speckgürtel"
(affluent
area)
of
a
city
with
a
large
number
of
commercial
areas
and
increasing
residential
building.
ParaCrawl v7.1
Der
Schritt
über
den
großen
Teich,
die
Übernahme
des
Werkes
in
Auburn
Hills
im
Speckgürtel
der
Autostadt
Detroit
war
ein
wichtiger
Meilenstein
in
der
Entwicklung
unseres
Unternehmens.
The
move
across
the
big
pond,
the
acquisition
of
the
plant
inÂ
Auburn
Hills
(a
suburb
of
the
motor
city
Detroit)
was
an
important
milestones
in
the
development
of
our
company.
ParaCrawl v7.1
Dobroviz
liegt
in
Prags
Speckgürtel
und
mit
seiner
Nähe
zum
Flughafen
und
zur
Autobahn
ausgesprochen
günstig
für
den
Internethändler
Amazon,
der
im
neuen
Logistikzentrum
1.500
Stamm-Angestellte
beschäftigt.
Dobroviz
is
in
Prague’s
affluent
suburbs
and,
with
its
proximity
to
the
airport
and
the
motorway,
is
exceptionally
well
suited
for
the
Internet
trader
Amazon,
which
employs
1,500
white-collar
workers
in
the
logistics
centre.
ParaCrawl v7.1
Berlin
ist
schon
beachtlich
groß,
aber
darüber
hinaus
gibt
es
noch
einen
umfangreichen
Speckgürtel
aus
eigenständigen
Städten
die
es
Umgeben,
und
einige
davon
sind
mit
der
Hauptstadt
über
S-Bahn-Linien
verbunden.
Berlin
itself
is
already
fairly
large,
but
it
has
a
large
commuter
belt
(named,
much
more
funnily,
“Speckgürtel”
in
german)
of
independent
towns
surrounding
it,
and
quite
a
few
of
them
are
connected
to
the
city
proper
with
the
S-Bahn.
ParaCrawl v7.1
Dass
im
südlichen
Speckgürtel
so
auf
Effizienz
geachtet
wird,
resultiert
daraus,
dass
der
sparsame
Umgang
mit
Ressourcen
zu
den
Steckenpferden
von
Spallek
zählt.
The
point
that
in
the
southern
suburbs
efficiency
is
so
important
results
from
the
fact
that
the
economical
use
of
resources
is
one
of
Spallek's
hobbies.
ParaCrawl v7.1
Bei
dem
Dreieich-
Plaza
handelt
es
sich
um
ein
Bürogebäudekomplex
am
Rande
der
Gemeinde
Dreieich,
die
zum
sogenannten
Speckgürtel
von
Frankfurt
am
Main
zählt.
The
Dreieich-
Plaza
is
a
complex
of
office
buildings
on
the
outskirts
of
the
community
of
Dreieich,
which
belongs
to
the
so-called
affluent
suburbs
of
Frankfurt/Main.
ParaCrawl v7.1
Grande
Raccordo
Anulare
heißt
der
Autobahnring
um
Rom,
wo
der
Autolärm
die
obligatorische
Grille
neben
dem
Soziotop
ist,
das
mit
unseren
Vorstellungen
von
Vorstadt
durchaus
zu
brechen
vermag
–
in
beide
Richtungen
der
Skala
von
S
wie
Speckgürtel
bis
S
wie
Slum.
Grande
Raccordo
Anulare
the
freeway
around
Rome
is
called.
There
the
car
noise
is
the
obligatory
cricket
near
a
sociotope
quite
able
to
break
with
our
idea
of
fringe
area
–
in
both
directions
on
the
continuum
between
exurbs
and
slum.
ParaCrawl v7.1
Auch
Portugal
hat
sich
während
zweier
Generationen
und
nach
der
Nelkenrevolution
von
1974
an
den
Küsten
immer
mehr
zu
einem
Speckgürtel
entwickelt.
Within
two
generations
and
following
the
Carnation
Revolution
of
1974,
Portugal
too
increasingly
developed
an
affluent
area
along
the
coastline.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Städte,
denen
es
am
schlechtesten
geht,
sind
die
Speckgürtel
wie
San
Bernardino
und
Stockton,
die
erst
vor
kurzem
Insolvenz
angemeldet
haben.
And
the
cities
faring
the
worst
are
exurbs
like
San
Bernardino
and
Stockton,
which
recently
declared
bankruptcy.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
alles
Orte,
die
südöstlich
im
Speckgürtel
von
München
liegen
und
zu
denen
ich
eine
besondere
Beziehung
habe.
All
these
locations
are
situated
in
the
south-eastern
affluent
suburbs
of
Munich.
ParaCrawl v7.1