Übersetzung für "Sonderweg" in Englisch
Dieses
große
und
wichtige
Land
sucht
nach
einem
nationalen
Konzept
und
einem
Sonderweg.
This
large
and
important
country
is
searching
for
a
national
idea
and
a
special
path.
Europarl v8
Wenn
ich
es
richtig
verstehe,
verlangen
polnische
Populisten
einen
polnischen
Sonderweg.
If
I
have
understood
correctly,
the
Polish
populists
want
Poland
to
go
its
own
way.
TildeMODEL v2018
In
der
Branche
hat
KTM
dieser
Sonderweg
viel
Applaus
gebracht.
In
the
industry,
KTM
has
earned
a
lot
of
applause
for
going
down
this
special
path.
ParaCrawl v7.1
Einen
Sonderweg
ist
Münster
im
Bereich
der
Abfallwirtschaft
gegangen.
Münster
has
gone
down
its
own
special
route
in
the
area
of
waste
management.
ParaCrawl v7.1
Der
Holocaust
baut
ein
Fall
für
die
israelischen
Sonderweg.
The
Holocaust
builds
a
case
for
Israeli
exceptionalism.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
für
sich
einen
Sonderweg
beansprucht
und
folgte
nicht
der
geometrischen
Abstraktion.
He
laid
claim
to
a
special
path
and
did
not
follow
the
geometric
abstraction.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
will
Deutschland
diesen
Sonderweg
offenbar
einschlagen",
betonte
Teyssen.
Nevertheless,
Germany
seems
determined
to
adopt
this
singular
approach,"
Teyssen
emphasized.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
um
Arbeitsplätze
in
ganz
Europa,
und
ein
deutscher
Sonderweg
hier
wäre
nicht
richtig.
It
relates
to
jobs
all
across
Europe,
and
special
treatment
here
for
Germany
would
not
be
right.
Europarl v8
Wir
halten
es
für
unverantwortlich,
wenn
Mitgliedsländer
oder
ein
Mitgliedsland
einen
Sonderweg
gehen.
We
see
it
as
irresponsible
for
one
or
more
Member
States
to
go
their
own
way.
Europarl v8
Darüber
hinaus
bleibt
der
“Sonderweg”
(“exceptionalism“)
die
Norm.
Moreover,
"exceptionalism"
remains
the
norm.
ParaCrawl v7.1
Für
uns
kann
es
keinen
Sonderweg
geben,
da
alle
Mitgliedstaaten
verpflichtet
sind,
ihren
Bürgerinnen
und
Bürgern
Grundrechte
zu
gewährleisten
und
die
rechtlichen
Verfahren
einzuhalten,
und
das
tut
Bulgarien.
We
cannot
be
different
because
each
Member
State
is
obliged
to
guarantee
its
citizens
fundamental
rights
and
to
observe
the
legal
procedures,
which
is
what
Bulgaria
does.
Europarl v8
Zweitens:
Wir
brauchen
Fortschritte
bei
der
Bündelung
und
gemeinsamen
Nutzung
militärischer
Kapazitäten
und
wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
der
französisch-britische
Sonderweg
wieder
in
eine
europäische
Gemeinsamkeit
eingebunden
wird.
Secondly,
we
need
to
make
progress
in
pooling
and
sharing
military
capacity.
We
must
ensure
that
the
separate
route
which
the
French
and
British
are
following
is
brought
back
into
a
common
European
solution.
Europarl v8
Natürlich
stößt
man
auch
auf
andere
Interessensgruppen,
und
ich
muss
sagen,
in
meinem
Heimatland
Bayern
soll
nun
ein
Sonderweg
beschritten
werden,
und
man
will
das
Röntgen
den
niedergelassenen
Ärzten
überlassen.
We
do
of
course
clash
with
other
interest
groups.
In
my
native
state
of
Bavaria,
for
example,
we
are
taking
a
different
path
because
X-raying
is
going
to
be
left
to
general
practitioners.
Europarl v8
Niemand
macht
Russland
das
Recht
auf
einen
Sonderweg
streitig,
wenn
ihn
denn
die
Mehrheit
der
Bürger
will.
Nobody
argues
against
Russia's
right
to
travel
down
a
specific
path,
if
the
majority
of
citizens
want
this.
Europarl v8
Allerdings
muss
sichergestellt
werden,
dass
der
gemeinsame
Binnenmarkt
nicht
durch
den
Sonderweg
einzelner
Mitgliedstaaten
gestört
und
dadurch
das
Ziel
dieser
Verordnung
konterkariert
wird.
We
must,
however,
ensure
that,
if
individual
Member
States
decide
to
go
their
own
way,
this
does
not
frustrate
the
aims
of
this
regulation
by
interfering
with
the
common
internal
market.
Europarl v8
Wird
Sarkozy
wirklich
versuchen,
den
fehlgeleiteten
Glauben
Frankreichs
an
seinen
eigenen
wirtschaftlichen
„Sonderweg"
zu
beenden?
Will
he
really
try
to
end
France's
misguided
belief
in
its
own
economic
"exceptionalism?"
News-Commentary v14
Sonderweg
der
EU
mit
Reglementierung
und
Verteidigung
eines
eigenen
Modells
(115,
194),
Möglichkeit
der
öffentlichen
Forschung
zu
territorialen
Besonderheiten,
die
von
großen
Gruppen
auf
anderen
Kontinenten
nicht
beachtet
werden
(188).
Specific
EU
approach
with
regulation
and
defence
of
a
particular
model
(115,
194),
possibility
of
public
research
on
specific
territorial
features
not
respected
by
large
groups
on
other
continents
(188).
TildeMODEL v2018
Georgs
Fazit:
„Der
deutsche
Sonderweg
der
Ausdifferenzierung
eines
von
Schule
und
Betrieb
unabhängigen,
selbstreferenziellen
Berufsbildungssystems
lässt
deshalb
jeden
Versuch
des
Vergleichs
mit
anderen
‚Systemen‘
als
ethnozentrisches
Missverständnis
erscheinen,
weil
das
Objekt
des
Vergleichs
sich
in
aller
Regel
nicht
finden
lässt“
(Georg,
1997,
S.
159).
Georg
concludes
that,
‘The
peculiarly
German
approach
of
separating
out
a
self-referenced
vocational
training
system
independent
of
school
and
employer
means
that
any
attempted
comparison
with
other
“systems”
leads
to
ethnocentric
misunderstanding,
because
no
object
of
comparison
is
generally
to
be
found’
(Georg,
1997,
p.
159).
EUbookshop v2