Übersetzung für "Soldateska" in Englisch

Die deutsche Soldateska zog brutal Juden aus den Schlangen heraus und misshandelte sie.
German soldiers pulled out Jews from the line-ups and beat them mercilessly.
ParaCrawl v7.1

Der Internetraum beinhaltet viele Zeugnisse für die Verbrechen der russischen Soldateska im Donbass.
The Internet space stores plenty of evidence of crimes of the Russian military in Donbas.
ParaCrawl v7.1

Dazu wollten sie auf Knochen von Russlands Opfern in Aleppo tanzen und die russische Soldateska lobpreisen...
They were going to dance on the bones of Russia's victims in Aleppo and praise the Russian soldiers...
ParaCrawl v7.1

Die Soldateska der Separatisten verschanzt sich in ihren Hochburgen und nimmt die Zivilbevölkerung als Geisel.
In their strongholds, the groups of separatist soldiers are digging in and holding the civilian population hostage.
ParaCrawl v7.1

Archive von InformNapalm beinhalten Dutzende Belege für die Teilnahme der russischen Soldateska am Krieg im Donbass.
InformNapalm archives include plenty of evidence of the involvement of the Russian military in the war in Donbas.
ParaCrawl v7.1

In Haida wurden nach vorher bestialischen Folterungen folgende deutsche Menschen von tschechischer Soldateska erschossen:
In Haida the following Germans were shot by the Czech soldateska after first being brutally tortured:
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht ein Volk, das wir besiegen wollen, es ist das Regime, es ist Milosevi und seine Soldateska, wie Klaus Hänsch gesagt hat.
It is not a people that we want to defeat, it is the regime, it is Milosevic and his bands of soldiers, as Mr Hänsch called them.
Europarl v8

Im Kosovo selbst werden Hunderttausende Albaner von der serbischen Soldateska als Geisel gehalten, mißhandelt und vergewaltigt.
In Kosovo, hundreds of thousands of Albanians are being held hostage, abused and raped by Serb soldiers.
Europarl v8

Die Zyklonopfer werden hier zu Geiseln einer paranoiden und mörderischen Soldateska genommen, die seit einigen Jahrzehnten dort herrscht.
The victims of the cyclone are being held hostage by a paranoid and murderous band of soldiers that has ruled Burma for several decades.
Europarl v8

Es ist nicht ein Volk, das wir besiegen wollen, es ist das Regime, es ist Milosevic und seine Soldateska, wie Klaus Hänsch gesagt hat.
It is not a people that we want to defeat, it is the regime, it is Milosevic and his bands of soldiers, as Mr Hänsch called them.
EUbookshop v2

Andernfalls sind wir nicht bereit, ihren Krieg zu bezahlen, denn wenn wir die Schulden reduzieren und ihnen Geld geben, bezahlen wir ihre Soldateska.
If not, we are not prepared to pay for their war, since, by reducing the debt, by giving them money, we are paying their soldiers to carry out the massacres.
Europarl v8

Wenn aus diesen Ausreden überhaupt etwas folgt, dann nur, daß in den Herzen unserer Demokraten die Furcht vor dem bewaffneten Proletariat die Furcht vor der Soldateska der Autokratie besiegt hat.
If any conclusion at all can be drawn from this, it is that in the hearts of our democrats the fear of the armed proletariat is greater than the fear of the soldiery of the autocracy.
ParaCrawl v7.1

Die "Kulturwelt", welche gelassen zugesehen hatte, als derselbe Imperialismus Zehntausende Hereros dem grausigsten Untergang weihte und die Kalahariwüste mit dem Wahnsinnsschrei Verdurstender, mit dem Röcheln Sterbender füllte, als in Putumayo binnen zehn Jahren vierzigtausend Menschen von einer Bande europäischer Industrieritter zu Tode gemartert, der Rest eines Volkes zu Krüppeln geschlagen wurde, als in China eine uralte Kultur unter Brand und Mord von der europäischen Soldateska allen Greueln der Vernichtung und der Anarchie preisgegeben ward, als Persien ohnmächtig in der immer enger zugezogenen Schlinge der fremden Gewaltherrschaft erstickte, als in Tripolis die Araber mit Feuer und Schwert unter das Joch des Kapitals gebeugt, ihre Kultur, ihre Wohnstätten dem Erdboden gleichgemacht wurden - diese "Kulturwelt" ist erst heute gewahr geworden, daß der Biß der imperialistischen Bestien todbringend, daß ihr Odem Ruchlosigkeit ist.
This same "civilized world" looked on passively as the same imperialism ordained the cruel destruction of ten thousand Herero tribesmen and filled the sands of the Kalahari with the mad shrieks and death rattles of men dying of thirst; [13] [the "civilized world" looked on] as forty thousand men on the Putumayo River [Columbia] were tortured to death within ten years by a band of European captains of industry, while the rest of the people were made into cripples; as in China where an age-old culture was put to the torch by European mercenaries, practiced in all forms of cruelty, annihilation, and anarchy; as Persia was strangled, powerless to resist the tightening noose of foreign domination; as in Tripoli where fire and sword bowed the Arabs beneath the yoke of capitalism, destroyed their culture and habitations. Only today has this "civilized world" become aware that the bite of the imperialist beast brings death, that its very breath is infamy.
ParaCrawl v7.1

Die große Mehrheit der Bevölkerung in Kabul und auf dem Land lebte nun schlechter als zuvor, während eine arrogante und rassistische Soldateska ihr Land besetzte und das korrupte Karsai-Regime die mageren Bürgerrechte, die es anfangs zugestanden hatte, wieder aufhob.
The living conditions of the majority of the people in Kabul and in the countryside became worse than before, while the occupying soldiers behaved themselves in an arrogant and racist way and Karzai ?s government, afflicted by profound corruption, dismantled again the few civil rights it had conceded at the beginning.
ParaCrawl v7.1

Sobald der Kampf zweier sozialer Lager – der Besitzenden und Besitzlosen, der Ausbeuter und Ausgebeuteten – höchste Spannung erreicht, sind die Bedingungen für die Herrschaft von Bürokratie, Polizei, Soldateska gegeben.
As soon as the struggle of two social strata – the haves and the have-nots, the exploiter and the exploited – reaches its highest tension, the conditions are given for the domination of bureaucracy, police, soldiery.
ParaCrawl v7.1

So wie es Jesus ergangen ist: Auch er wurde geschlagen, von der Soldateska gedemütigt, mit der Dornenkrone gefoltert und grausam gegeißelt.
As it was in the case of Jesus, beaten, reviled by the soldiers, tortured with a crown of thorns, cruelly flogged.
ParaCrawl v7.1

Die Staatsmaschinerie hat sich der bürgerlichen Gesellschaft gegenüber so befestigt, daß an der Spitze der Chef der Gesellschaft vom 10. Dezember genügt, ein aus der Fremde herbeigelaufener Glücksritter, auf den Schild gehoben von einer trunkenen Soldateska, die er durch Schnaps und Würste erkauft hat, nach der er stets von neuem mit der Wurst werfen muss.
The state machinery has so strengthened itself vis-a-vis civil society that the Chief of the Society of December 10 suffices for its head — an adventurer dropped in from abroad, raised on the shoulders of a drunken soldiery which he bought with whisky and sausages and to which he has to keep throwing more sausages.
ParaCrawl v7.1

Man hört förmlich die Attacken der zaristischen Soldateska auf die Demonstranten, fühlt die Trauer über die Toten im dritten Satz, ist elektrisiert beim Finale, wenn Marschrhythmen die Entschlossenheit der Arbeiter untermauern, die Revolution fortzusetzen, begleitet von Anklängen an das ukrainische Revolutionslied "Seht euch vor, Tyrannen" und an die polnische Warschawjanka.
One could almost hear the attacks by Tsarist soldiers on demonstrators, feel the mourning for the dead in the third movement, and feel electrified at the finale, when march rhythms underpin the workers' determination to continue the revolution—accompanied by echoes of the Ukrainian revolutionary song "Beware Tyrants" and the Polish Varshavyanka.
ParaCrawl v7.1

Er verteidigte uns alle unter meiner Anleitung, die ich ihm zeitweise zuflüstern konnte, weil er uns besuchen durfte, in polnischer Sprache sehr geschickt und erreichte es durch seine anziehende Wesensart, daß er zuletzt die brutale Soldateska weich machte.
He defended us all rather-efficiently in the Polish language under my guidance, which I could at times whisper to him, because he was permitted to come back to us, and he succeeded at last, through his engaging manners, to soften the hearts of the brutal Polish soldiers.
ParaCrawl v7.1

Dort, wo es nicht angebracht ist, die eigenen Söldner hinzuschicken, wird die lokale Soldateska mit ihren Kriegsherren benutzt.
Where it is not profitable to send their own mercenaries, these powers use the local soldiery and warlords.
ParaCrawl v7.1

Die „Kulturwelt“, welche gelassen zugesehen hatte, als derselbe Imperialismus Zehntausende Hereros dem grausigsten Untergang weihte und die Kalahariwüste mit dem Wahnsinnsschrei Verdurstender, mit dem Röcheln Sterbender füllte [1], als in Putumayo binnen zehn Jahren vierzigtausend Menschen von einer Bande europäischer Industrieritter zu Tode gemartert, der Rest eines Volkes zu Krüppeln geschlagen wurde, als in China eine uralte Kultur unter Brand und Mord von der europäischen Soldateska allen Greueln der Vernichtung und der Anarchie preisgegeben ward, als Persien ohnmächtig in der immer enger zugezogenen Schlinge der fremden Gewaltherrschaft erstickte, als in Tripolis die Araber mit Feuer und Schwert unter das Joch des Kapitals gebeugt, ihre Kultur, ihre Wohnstätten dem Erdboden gleichgemacht wurden – diese „Kulturwelt“ ist erst heute gewahr geworden, daß der Biß der imperialistischen Bestien todbringend, daß ihr Odem Ruchlosigkeit ist.
This same “civilized world” looked on passively as the same imperialism ordained the cruel destruction of ten thousand Herero tribesmen and filled the sands of the Kalahari with the mad shrieks and death rattles of men dying of thirst;[3] [the “civilized world” looked on] as forty thousand men on the Putumayo River [Columbia] were tortured to death within ten years by a band of European captains of industry, while the rest of the people were made into cripples; as in China where an age-old culture was put to the torch by European mercenaries, practiced in all forms of cruelty, annihilation, and anarchy; as Persia was strangled, powerless to resist the tightening noose of foreign domination; as in Tripoli where fire and sword bowed the Arabs beneath the yoke of capitalism, destroyed their culture and habitations. Only today has this “civilized world” become aware that the bite of the imperialist beast brings death, that its very breath is infamy.
ParaCrawl v7.1

Der Rest der Rajput Soldateska, zog ihren Adel und dem König Safran Kleidungsstücke und her, um den Feind in einem letzten Kampf einlassen gestrichelt.
The remnant of the Rajput soldiery, their nobles and the king donned saffron garments and dashed forth to engage the enemy in a last combat.
ParaCrawl v7.1

Ich hatte an der Tür Aufstellung genommen, und verstand durch diese Tür, daß die Soldateska in Wachen eingeteilt wurde und diese Wachen den Auftrag erhielten, mindestens stündlich einmal die Kellerräume zu überprüfen, damit sich keiner von uns hinsetzen sollte.
I had taken up position by the door, and through said door I could hear how the soldateska were divided up into guard teams and how these guards were instructed to check the various basement rooms at least once an hour to make sure that none of us were sitting down.
ParaCrawl v7.1

Die Männer zumal fürchten, dass sie eingezogen werden, und verstecken sich mehr oder weniger gründlich vor der Militärpolizei – ohne allzu große Chancen, der Soldateska zu entgehen.
The men fear they might be drafted and try to hide – more or less efficiently – from the military-police; but without much of a chance to evade the Soldateska.
ParaCrawl v7.1

Mitten im politischen Kampfe, mitten unter Straßenschlachten, unter einem unaufhörlichen Platzregen von Verhaftungen, Gefängnisstrafen, Prozessen, Maßregelungen, mitten unter einer furchtbaren Arbeitslosigkeit und bei häufigen Schlächtereien seitens der Soldateska ging und geht der Ausbau der Gewerkschaften vor sich.
The enlargement of the trade unions proceeded, and is proceeding, right in the midst of the political struggle, in the midst of street battles, under the relentless downpour of arrests, gaol sentences, trials, disciplinary punishments, amidst terrible unemployment, and despite the frequent butchery carried out by the licentious soldiery.
ParaCrawl v7.1