Übersetzung für "Soldateska" in Englisch
Die
deutsche
Soldateska
zog
brutal
Juden
aus
den
Schlangen
heraus
und
misshandelte
sie.
German
soldiers
pulled
out
Jews
from
the
line-ups
and
beat
them
mercilessly.
ParaCrawl v7.1
Der
Internetraum
beinhaltet
viele
Zeugnisse
für
die
Verbrechen
der
russischen
Soldateska
im
Donbass.
The
Internet
space
stores
plenty
of
evidence
of
crimes
of
the
Russian
military
in
Donbas.
ParaCrawl v7.1
Dazu
wollten
sie
auf
Knochen
von
Russlands
Opfern
in
Aleppo
tanzen
und
die
russische
Soldateska
lobpreisen...
They
were
going
to
dance
on
the
bones
of
Russia's
victims
in
Aleppo
and
praise
the
Russian
soldiers...
ParaCrawl v7.1
Die
Soldateska
der
Separatisten
verschanzt
sich
in
ihren
Hochburgen
und
nimmt
die
Zivilbevölkerung
als
Geisel.
In
their
strongholds,
the
groups
of
separatist
soldiers
are
digging
in
and
holding
the
civilian
population
hostage.
ParaCrawl v7.1
Archive
von
InformNapalm
beinhalten
Dutzende
Belege
für
die
Teilnahme
der
russischen
Soldateska
am
Krieg
im
Donbass.
InformNapalm
archives
include
plenty
of
evidence
of
the
involvement
of
the
Russian
military
in
the
war
in
Donbas.
ParaCrawl v7.1
In
Haida
wurden
nach
vorher
bestialischen
Folterungen
folgende
deutsche
Menschen
von
tschechischer
Soldateska
erschossen:
In
Haida
the
following
Germans
were
shot
by
the
Czech
soldateska
after
first
being
brutally
tortured:
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
ein
Volk,
das
wir
besiegen
wollen,
es
ist
das
Regime,
es
ist
Milosevi
und
seine
Soldateska,
wie
Klaus
Hänsch
gesagt
hat.
It
is
not
a
people
that
we
want
to
defeat,
it
is
the
regime,
it
is
Milosevic
and
his
bands
of
soldiers,
as
Mr
Hänsch
called
them.
Europarl v8
Im
Kosovo
selbst
werden
Hunderttausende
Albaner
von
der
serbischen
Soldateska
als
Geisel
gehalten,
mißhandelt
und
vergewaltigt.
In
Kosovo,
hundreds
of
thousands
of
Albanians
are
being
held
hostage,
abused
and
raped
by
Serb
soldiers.
Europarl v8
Die
Zyklonopfer
werden
hier
zu
Geiseln
einer
paranoiden
und
mörderischen
Soldateska
genommen,
die
seit
einigen
Jahrzehnten
dort
herrscht.
The
victims
of
the
cyclone
are
being
held
hostage
by
a
paranoid
and
murderous
band
of
soldiers
that
has
ruled
Burma
for
several
decades.
Europarl v8
Es
ist
nicht
ein
Volk,
das
wir
besiegen
wollen,
es
ist
das
Regime,
es
ist
Milosevic
und
seine
Soldateska,
wie
Klaus
Hänsch
gesagt
hat.
It
is
not
a
people
that
we
want
to
defeat,
it
is
the
regime,
it
is
Milosevic
and
his
bands
of
soldiers,
as
Mr
Hänsch
called
them.
EUbookshop v2
Andernfalls
sind
wir
nicht
bereit,
ihren
Krieg
zu
bezahlen,
denn
wenn
wir
die
Schulden
reduzieren
und
ihnen
Geld
geben,
bezahlen
wir
ihre
Soldateska.
If
not,
we
are
not
prepared
to
pay
for
their
war,
since,
by
reducing
the
debt,
by
giving
them
money,
we
are
paying
their
soldiers
to
carry
out
the
massacres.
Europarl v8
Wenn
aus
diesen
Ausreden
überhaupt
etwas
folgt,
dann
nur,
daß
in
den
Herzen
unserer
Demokraten
die
Furcht
vor
dem
bewaffneten
Proletariat
die
Furcht
vor
der
Soldateska
der
Autokratie
besiegt
hat.
If
any
conclusion
at
all
can
be
drawn
from
this,
it
is
that
in
the
hearts
of
our
democrats
the
fear
of
the
armed
proletariat
is
greater
than
the
fear
of
the
soldiery
of
the
autocracy.
ParaCrawl v7.1
Die
"Kulturwelt",
welche
gelassen
zugesehen
hatte,
als
derselbe
Imperialismus
Zehntausende
Hereros
dem
grausigsten
Untergang
weihte
und
die
Kalahariwüste
mit
dem
Wahnsinnsschrei
Verdurstender,
mit
dem
Röcheln
Sterbender
füllte,
als
in
Putumayo
binnen
zehn
Jahren
vierzigtausend
Menschen
von
einer
Bande
europäischer
Industrieritter
zu
Tode
gemartert,
der
Rest
eines
Volkes
zu
Krüppeln
geschlagen
wurde,
als
in
China
eine
uralte
Kultur
unter
Brand
und
Mord
von
der
europäischen
Soldateska
allen
Greueln
der
Vernichtung
und
der
Anarchie
preisgegeben
ward,
als
Persien
ohnmächtig
in
der
immer
enger
zugezogenen
Schlinge
der
fremden
Gewaltherrschaft
erstickte,
als
in
Tripolis
die
Araber
mit
Feuer
und
Schwert
unter
das
Joch
des
Kapitals
gebeugt,
ihre
Kultur,
ihre
Wohnstätten
dem
Erdboden
gleichgemacht
wurden
-
diese
"Kulturwelt"
ist
erst
heute
gewahr
geworden,
daß
der
Biß
der
imperialistischen
Bestien
todbringend,
daß
ihr
Odem
Ruchlosigkeit
ist.
This
same
"civilized
world"
looked
on
passively
as
the
same
imperialism
ordained
the
cruel
destruction
of
ten
thousand
Herero
tribesmen
and
filled
the
sands
of
the
Kalahari
with
the
mad
shrieks
and
death
rattles
of
men
dying
of
thirst;
[13]
[the
"civilized
world"
looked
on]
as
forty
thousand
men
on
the
Putumayo
River
[Columbia]
were
tortured
to
death
within
ten
years
by
a
band
of
European
captains
of
industry,
while
the
rest
of
the
people
were
made
into
cripples;
as
in
China
where
an
age-old
culture
was
put
to
the
torch
by
European
mercenaries,
practiced
in
all
forms
of
cruelty,
annihilation,
and
anarchy;
as
Persia
was
strangled,
powerless
to
resist
the
tightening
noose
of
foreign
domination;
as
in
Tripoli
where
fire
and
sword
bowed
the
Arabs
beneath
the
yoke
of
capitalism,
destroyed
their
culture
and
habitations.
Only
today
has
this
"civilized
world"
become
aware
that
the
bite
of
the
imperialist
beast
brings
death,
that
its
very
breath
is
infamy.
ParaCrawl v7.1
Die
große
Mehrheit
der
Bevölkerung
in
Kabul
und
auf
dem
Land
lebte
nun
schlechter
als
zuvor,
während
eine
arrogante
und
rassistische
Soldateska
ihr
Land
besetzte
und
das
korrupte
Karsai-Regime
die
mageren
Bürgerrechte,
die
es
anfangs
zugestanden
hatte,
wieder
aufhob.
The
living
conditions
of
the
majority
of
the
people
in
Kabul
and
in
the
countryside
became
worse
than
before,
while
the
occupying
soldiers
behaved
themselves
in
an
arrogant
and
racist
way
and
KarzaiÂ
?s
government,
afflicted
by
profound
corruption,
dismantled
again
the
few
civil
rights
it
had
conceded
at
the
beginning.
ParaCrawl v7.1
Sobald
der
Kampf
zweier
sozialer
Lager
–
der
Besitzenden
und
Besitzlosen,
der
Ausbeuter
und
Ausgebeuteten
–
höchste
Spannung
erreicht,
sind
die
Bedingungen
für
die
Herrschaft
von
Bürokratie,
Polizei,
Soldateska
gegeben.
As
soon
as
the
struggle
of
two
social
strata
–
the
haves
and
the
have-nots,
the
exploiter
and
the
exploited
–
reaches
its
highest
tension,
the
conditions
are
given
for
the
domination
of
bureaucracy,
police,
soldiery.
ParaCrawl v7.1
So
wie
es
Jesus
ergangen
ist:
Auch
er
wurde
geschlagen,
von
der
Soldateska
gedemütigt,
mit
der
Dornenkrone
gefoltert
und
grausam
gegeißelt.
As
it
was
in
the
case
of
Jesus,
beaten,
reviled
by
the
soldiers,
tortured
with
a
crown
of
thorns,
cruelly
flogged.
ParaCrawl v7.1
Die
Staatsmaschinerie
hat
sich
der
bürgerlichen
Gesellschaft
gegenüber
so
befestigt,
daß
an
der
Spitze
der
Chef
der
Gesellschaft
vom
10.
Dezember
genügt,
ein
aus
der
Fremde
herbeigelaufener
Glücksritter,
auf
den
Schild
gehoben
von
einer
trunkenen
Soldateska,
die
er
durch
Schnaps
und
Würste
erkauft
hat,
nach
der
er
stets
von
neuem
mit
der
Wurst
werfen
muss.
The
state
machinery
has
so
strengthened
itself
vis-a-vis
civil
society
that
the
Chief
of
the
Society
of
December
10
suffices
for
its
head
—
an
adventurer
dropped
in
from
abroad,
raised
on
the
shoulders
of
a
drunken
soldiery
which
he
bought
with
whisky
and
sausages
and
to
which
he
has
to
keep
throwing
more
sausages.
ParaCrawl v7.1
Man
hört
förmlich
die
Attacken
der
zaristischen
Soldateska
auf
die
Demonstranten,
fühlt
die
Trauer
über
die
Toten
im
dritten
Satz,
ist
elektrisiert
beim
Finale,
wenn
Marschrhythmen
die
Entschlossenheit
der
Arbeiter
untermauern,
die
Revolution
fortzusetzen,
begleitet
von
Anklängen
an
das
ukrainische
Revolutionslied
"Seht
euch
vor,
Tyrannen"
und
an
die
polnische
Warschawjanka.
One
could
almost
hear
the
attacks
by
Tsarist
soldiers
on
demonstrators,
feel
the
mourning
for
the
dead
in
the
third
movement,
and
feel
electrified
at
the
finale,
when
march
rhythms
underpin
the
workers'
determination
to
continue
the
revolution—accompanied
by
echoes
of
the
Ukrainian
revolutionary
song
"Beware
Tyrants"
and
the
Polish
Varshavyanka.
ParaCrawl v7.1
Er
verteidigte
uns
alle
unter
meiner
Anleitung,
die
ich
ihm
zeitweise
zuflüstern
konnte,
weil
er
uns
besuchen
durfte,
in
polnischer
Sprache
sehr
geschickt
und
erreichte
es
durch
seine
anziehende
Wesensart,
daß
er
zuletzt
die
brutale
Soldateska
weich
machte.
He
defended
us
all
rather-efficiently
in
the
Polish
language
under
my
guidance,
which
I
could
at
times
whisper
to
him,
because
he
was
permitted
to
come
back
to
us,
and
he
succeeded
at
last,
through
his
engaging
manners,
to
soften
the
hearts
of
the
brutal
Polish
soldiers.
ParaCrawl v7.1
Dort,
wo
es
nicht
angebracht
ist,
die
eigenen
Söldner
hinzuschicken,
wird
die
lokale
Soldateska
mit
ihren
Kriegsherren
benutzt.
Where
it
is
not
profitable
to
send
their
own
mercenaries,
these
powers
use
the
local
soldiery
and
warlords.
ParaCrawl v7.1
Die
„Kulturwelt“,
welche
gelassen
zugesehen
hatte,
als
derselbe
Imperialismus
Zehntausende
Hereros
dem
grausigsten
Untergang
weihte
und
die
Kalahariwüste
mit
dem
Wahnsinnsschrei
Verdurstender,
mit
dem
Röcheln
Sterbender
füllte
[1],
als
in
Putumayo
binnen
zehn
Jahren
vierzigtausend
Menschen
von
einer
Bande
europäischer
Industrieritter
zu
Tode
gemartert,
der
Rest
eines
Volkes
zu
Krüppeln
geschlagen
wurde,
als
in
China
eine
uralte
Kultur
unter
Brand
und
Mord
von
der
europäischen
Soldateska
allen
Greueln
der
Vernichtung
und
der
Anarchie
preisgegeben
ward,
als
Persien
ohnmächtig
in
der
immer
enger
zugezogenen
Schlinge
der
fremden
Gewaltherrschaft
erstickte,
als
in
Tripolis
die
Araber
mit
Feuer
und
Schwert
unter
das
Joch
des
Kapitals
gebeugt,
ihre
Kultur,
ihre
Wohnstätten
dem
Erdboden
gleichgemacht
wurden
–
diese
„Kulturwelt“
ist
erst
heute
gewahr
geworden,
daß
der
Biß
der
imperialistischen
Bestien
todbringend,
daß
ihr
Odem
Ruchlosigkeit
ist.
This
same
“civilized
world”
looked
on
passively
as
the
same
imperialism
ordained
the
cruel
destruction
of
ten
thousand
Herero
tribesmen
and
filled
the
sands
of
the
Kalahari
with
the
mad
shrieks
and
death
rattles
of
men
dying
of
thirst;[3]
[the
“civilized
world”
looked
on]
as
forty
thousand
men
on
the
Putumayo
River
[Columbia]
were
tortured
to
death
within
ten
years
by
a
band
of
European
captains
of
industry,
while
the
rest
of
the
people
were
made
into
cripples;
as
in
China
where
an
age-old
culture
was
put
to
the
torch
by
European
mercenaries,
practiced
in
all
forms
of
cruelty,
annihilation,
and
anarchy;
as
Persia
was
strangled,
powerless
to
resist
the
tightening
noose
of
foreign
domination;
as
in
Tripoli
where
fire
and
sword
bowed
the
Arabs
beneath
the
yoke
of
capitalism,
destroyed
their
culture
and
habitations.
Only
today
has
this
“civilized
world”
become
aware
that
the
bite
of
the
imperialist
beast
brings
death,
that
its
very
breath
is
infamy.
ParaCrawl v7.1
Der
Rest
der
Rajput
Soldateska,
zog
ihren
Adel
und
dem
König
Safran
Kleidungsstücke
und
her,
um
den
Feind
in
einem
letzten
Kampf
einlassen
gestrichelt.
The
remnant
of
the
Rajput
soldiery,
their
nobles
and
the
king
donned
saffron
garments
and
dashed
forth
to
engage
the
enemy
in
a
last
combat.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
an
der
Tür
Aufstellung
genommen,
und
verstand
durch
diese
Tür,
daß
die
Soldateska
in
Wachen
eingeteilt
wurde
und
diese
Wachen
den
Auftrag
erhielten,
mindestens
stündlich
einmal
die
Kellerräume
zu
überprüfen,
damit
sich
keiner
von
uns
hinsetzen
sollte.
I
had
taken
up
position
by
the
door,
and
through
said
door
I
could
hear
how
the
soldateska
were
divided
up
into
guard
teams
and
how
these
guards
were
instructed
to
check
the
various
basement
rooms
at
least
once
an
hour
to
make
sure
that
none
of
us
were
sitting
down.
ParaCrawl v7.1
Die
Männer
zumal
fürchten,
dass
sie
eingezogen
werden,
und
verstecken
sich
mehr
oder
weniger
gründlich
vor
der
Militärpolizei
–
ohne
allzu
große
Chancen,
der
Soldateska
zu
entgehen.
The
men
fear
they
might
be
drafted
and
try
to
hide
–
more
or
less
efficiently
–
from
the
military-police;
but
without
much
of
a
chance
to
evade
the
Soldateska.
ParaCrawl v7.1
Mitten
im
politischen
Kampfe,
mitten
unter
Straßenschlachten,
unter
einem
unaufhörlichen
Platzregen
von
Verhaftungen,
Gefängnisstrafen,
Prozessen,
Maßregelungen,
mitten
unter
einer
furchtbaren
Arbeitslosigkeit
und
bei
häufigen
Schlächtereien
seitens
der
Soldateska
ging
und
geht
der
Ausbau
der
Gewerkschaften
vor
sich.
The
enlargement
of
the
trade
unions
proceeded,
and
is
proceeding,
right
in
the
midst
of
the
political
struggle,
in
the
midst
of
street
battles,
under
the
relentless
downpour
of
arrests,
gaol
sentences,
trials,
disciplinary
punishments,
amidst
terrible
unemployment,
and
despite
the
frequent
butchery
carried
out
by
the
licentious
soldiery.
ParaCrawl v7.1