Übersetzung für "Sicherungsvorkehrungen" in Englisch
Im
internationalen
Kontext
lässt
sich
dieses
Problem
durch
zwei
Sicherungsvorkehrungen
vermeiden.
Two
safeguards
can
avoid
this
problem
in
the
international
context.
News-Commentary v14
Sicherungsvorkehrungen
bei
der
Datenübermittlung
entstehen
können.
Precautionary
measures
may
arise
during
data
transmission.
CCAligned v1
Besondere
Bedeutung
für
den
Anlagen-
und
Personenschutz
haben
die
Sicherungsvorkehrungen
für
die
Hochspannungsanlagen
im
Tunnel.
The
safety
precautions
for
the
high
voltage
equipment
in
the
tunnel
were
very
important
to
protect
people
and
equipment.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
die
Parlamentsmitglieder
daran
erinnern,
dass
diese
Vorschläge
Sicherungsvorkehrungen
in
etwas
einbauen,
was
laut
einem
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs
vor
einigen
Jahren
bereits
ein
Recht
für
EU-Bürger
ist.
I
would
remind
Members
of
this
House
that
these
proposals
build
in
safeguards
to
what
is
already
a
right
for
EU
citizens
under
a
European
Court
judgment
a
few
years
ago.
Europarl v8
Das
Gros
der
von
den
Staaten
vorgehaltenen
Informationen
sollte
jedermann
zugänglich
sein,
mit
geeigneten
Sicherungsvorkehrungen
für
Informationen,
die
von
strategischer
Bedeutung
oder
nationalem
Interesse
sind
und
unter
Einhaltung
der
Regeln
der
herrschenden
Kultur.
The
profusion
of
information
held
by
States
should
be
accessible
to
everyone,
with
the
proper
safeguards
for
information
that
is
of
strategic
importance
or
in
the
national
interest
and
in
line
with
the
rules
of
the
prevailing
culture.
Europarl v8
Der
EWSA
verweist
nachdrücklich
darauf,
dass
die
Beseitigung
der
Hindernisse,
die
grenzüberschreitenden
Tätigkeiten
der
Risikokapitalbranche
entgegenstehen,
nicht
auch
andere
Tätigkeiten
privater
Beteiligungsfonds,
etwa
fremdfinanzierte
Unternehmensübernahmen
("leveraged
buyout"),
ohne
entsprechende
Sicherungsvorkehrungen
fördern
dürfen.
The
EESC
is
insistent
that
the
removal
of
obstacles
to
cross
border
activities
of
VCs
should
not
facilitate
without
proper
safeguards,
other
private
equity
activities
such
as
leveraged
buy
outs.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
verweist
nachdrücklich
darauf,
dass
die
Beseitigung
der
Hindernisse,
die
grenzüberschreitenden
Tätigkeiten
der
Risikokapitalbranche
entgegenstehen,
nicht
auch
andere
Tätigkeiten
privater
Beteiligungsfonds,
etwa
fremdfinanzierte
Unternehmensübernahmen
("leveraged
buyout"),
ohne
entsprechende
Sicherungsvorkehrungen
fördern
darf.
The
EESC
insists
that
the
removal
of
obstacles
to
cross-border
activities
of
VC
should
not
facilitate,
without
proper
safeguards,
other
private
equity
activities
such
as
leveraged
buy
outs.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
verweist
nachdrücklich
darauf,
dass
die
Beseitigung
der
Hindernisse,
die
grenzüberschreitenden
Tätigkeiten
der
Risikokapitalbranche
entgegenstehen,
nicht
auch
andere
Tätigkeiten
privater
Beteiligungsfonds,
etwa
fremdfinanzierte
Unternehmensübernahmen
("leveraged
buyout"),
ohne
entsprechende
Sicherungsvorkehrungen
fördern
dürfen.
The
EESC
is
insistent
that
the
removal
of
obstacles
to
cross
border
activities
of
VCs
should
not
facilitate
without
proper
safeguards,
other
private
equity
activities
such
as
leveraged
buy
outs.
TildeMODEL v2018
Die
Befreiung
eines
Unternehmens
von
der
allgemeinen
Vorschrift,
dass
Unternehmen
für
die
Einrichtung
von
bzw.
die
Teilnahme
an
Sicherungsvorkehrungen
selbst
zuständig
sind,
laufe
der
Logik
des
Systems
ganz
offensichtlich
zuwider.
To
exempt
a
specific
company
of
the
general
obligation
that
companies
are
themselves
responsible
to
set
up
or
participate
in
arrangements
for
protection
is
openly
contradictory
to
the
logic
of
the
system.
DGT v2019
Wenngleich
die
Mitgliedstaaten
im
Vorgriff
auf
die
in
der
EU
getroffenen
Maßnahmen
erhebliche
Bemühungen
zur
Abschaffung
der
Beihilfen
im
kommerziellen
Exportkreditversicherungssektor
unternommen
haben,
erfordert
der
Binnenmarkt
Sicherungsvorkehrungen,
damit
gleiche
Bedingungen
unter
allen
Umständen
gewährleistet
werden.
While
Member
States
have
made
considerable
efforts
to
eliminate
aid
from
the
commercial
sector
of
export
credit
insurance
in
anticipation
of
action
by
the
EU,
the
Single
Market
requires
safeguards
to
ensure
a
level
playing
field
in
all
circumstances.
TildeMODEL v2018
Die
Ortung
des
Aufenthaltsorts
einer
Person
könnte
jedoch,
wenn
sie
nicht
mit
geeigneten
Sicherungsvorkehrungen
einhergeht,
zu
einem
Eingriff
in
die
Privatsphäre
werden,
der
wohlbegründet
und
sehr
sorgfältig
kontrolliert
werden
muss.
In
any
case,
tracking
the
location
of
an
individual,
if
not
accompanied
by
proper
safeguards,
would
be
a
major
invasion
of
privacy
which
needs
substantial
justification
and
very
careful
control.
TildeMODEL v2018
Die
Zeiträume
zwischen
den
Wartungsphasen
werden
umso
kürzer,
je
komplexer
die
Sicherungsvorkehrungen
sind,
da
aufwendigere
Sicherungen
in
der
Regel
entsprechend
mehr
Energie
verbrauchen.
The
time
intervals
between
the
servicing
phases
are
shorter
the
more
complex
the
security
precautions
are,
since
more
elaborate
protection
generally
consumes
more
energy.
EuroPat v2
Im
unglücklichen
Fall
kann
auch
ein
nur
schwacher
Schlagbolzenschlag
ausreichen,
um
eine
Patrone
zu
zünden,
falls
die
sonstigen
Sicherungsvorkehrungen
versagen
sollten.
In
an
unfavorable
case
only
a
weak
impact
on
the
firing
pin
can
be
sufficient
to
fire
a
cartridge,
should
the
other
safety
precautions
fail.
EuroPat v2
Dadurch
wird
die
Sicherheit
im
Straßenverkehr
erhöht
bzw.
der
Transport
der
Container
ohne
zusätzliche
Sicherungsvorkehrungen
erst
zulässig.
Thus,
the
safety
of
road
traffic
is
increased
and
the
transport
of
containers
is
reliable
without
additional
precautionary
measures
for
securing
the
containers.
EuroPat v2
Da
die
Typenräder
innerhalb
der
Frankiermaschine
angeordnet
sind,
sind
weitere
zusätzliche
Sicherungsvorkehrungen
erforderlich,
die
ein
Arbeiten
der
Maschine
während
der
Datumseinstellung
verhindern.
Due
to
the
fact
that
the
type
wheels
are
disposed
inside
the
postage
meter,
further
additional
security
precautions
are
necessary
that
prevent
the
machine
from
being
operated
during
the
date
setting
procedure.
EuroPat v2
Eine
zentrale
Voraussetzung
für
den
sicheren
Betrieb
derartiger
Systeme
ist
eine
hohe
Redundanz
bei
den
verwendeten
Sicherungsvorkehrungen.
A
central
prerequisite
for
the
safe
operation
of
such
systems
is
a
high
degree
of
redundancy
in
the
safety
precautions
used.
EuroPat v2
Zum
Erhalt
der
Transparenz
und
Sicherstellung
der
Einheitlichkeit
der
in
der
Union
verabschiedeten
Maßnahmen
empfiehlt
die
EZB,
dass
die
mögliche
Anwendung
strengerer
Anforderungen
durch
die
nationalen
Behörden
Sicherungsvorkehrungen
unterliegen
sollte.
5.5
With
a
view
to
maintaining
transparency
and
ensuring
the
consistency
of
measures
adopted
within
the
Union,
the
ECB
recommends
that
the
possible
application
of
more
stringent
requirements
by
national
authorities
be
subject
to
safeguards.
ParaCrawl v7.1
Diese
Dritten
handeln
als
unsere
Verarbeiter
oder
Unterauftragsverarbeiter
und
verfügen
über
angemessene
Sicherungsvorkehrungen
zum
Schutz
Ihrer
personenbezogenen
Informationen.
These
third
parties
will
act
as
our
processors,
or
sub-processors,
and
will
have
implemented
appropriate
safeguards
to
protect
your
personal
information.
ParaCrawl v7.1
Die
gute
Nachricht
ist,
dass
MRT-Untersuchungen
mit
den
Neurostimulationssystemen
für
chronische
Schmerzen*
von
Medtronic
möglich
sind,
sofern
entsprechende
Sicherungsvorkehrungen
eingehalten
werden.
The
good
news
is
that
MRI
scans
are
possible
with
Medtronic
neurostimulation
systems
for
chronic
pain,*
with
proper
safeguards.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
treffen
wir
weitere
technische
und
organisatorische
Sicherungsvorkehrungen,
um
dem
Verlust,
der
Zerstörung
und
dem
Missbrauch
von
Daten
vorzubeugen.
We
have
also
implemented
other
technical
and
organisational
security
measures
to
protect
data
from
loss,
destruction
and
misuse.
ParaCrawl v7.1