Übersetzung für "Sicherungsvorkehrungen" in Englisch

Im internationalen Kontext lässt sich dieses Problem durch zwei Sicherungsvorkehrungen vermeiden.
Two safeguards can avoid this problem in the international context.
News-Commentary v14

Sicherungsvorkehrungen bei der Datenübermittlung entstehen können.
Precautionary measures may arise during data transmission.
CCAligned v1

Besondere Bedeutung für den Anlagen- und Personenschutz haben die Sicherungsvorkehrungen für die Hochspannungsanlagen im Tunnel.
The safety precautions for the high voltage equipment in the tunnel were very important to protect people and equipment.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte die Parlamentsmitglieder daran erinnern, dass diese Vorschläge Sicherungsvorkehrungen in etwas einbauen, was laut einem Urteil des Europäischen Gerichtshofs vor einigen Jahren bereits ein Recht für EU-Bürger ist.
I would remind Members of this House that these proposals build in safeguards to what is already a right for EU citizens under a European Court judgment a few years ago.
Europarl v8

Das Gros der von den Staaten vorgehaltenen Informationen sollte jedermann zugänglich sein, mit geeigneten Sicherungsvorkehrungen für Informationen, die von strategischer Bedeutung oder nationalem Interesse sind und unter Einhaltung der Regeln der herrschenden Kultur.
The profusion of information held by States should be accessible to everyone, with the proper safeguards for information that is of strategic importance or in the national interest and in line with the rules of the prevailing culture.
Europarl v8

Der EWSA verweist nachdrücklich darauf, dass die Beseitigung der Hindernisse, die grenzüberschreitenden Tätigkeiten der Risikokapitalbranche entgegenstehen, nicht auch andere Tätigkeiten privater Beteiligungs­fonds, etwa fremdfinanzierte Unternehmensübernahmen ("leveraged buyout"), ohne entspre­chende Sicherungsvorkehrungen fördern dürfen.
The EESC is insistent that the removal of obstacles to cross border activities of VCs should not facilitate without proper safeguards, other private equity activities such as leveraged buy outs.
TildeMODEL v2018

Der EWSA verweist nachdrücklich darauf, dass die Beseitigung der Hindernisse, die grenzüber­schreitenden Tätigkeiten der Risikokapitalbranche entgegenstehen, nicht auch andere Tätigkeiten pri­vater Beteiligungsfonds, etwa fremdfinanzierte Unternehmensübernahmen ("leveraged buyout"), ohne entsprechende Sicherungsvorkehrungen fördern darf.
The EESC insists that the removal of obstacles to cross-border activities of VC should not facilitate, without proper safeguards, other private equity activities such as leveraged buy outs.
TildeMODEL v2018

Der EWSA verweist nachdrücklich dar­auf, dass die Beseitigung der Hindernisse, die grenzüberschreitenden Tätigkeiten der Risiko­kapitalbranche entgegenstehen, nicht auch andere Tätigkeiten privater Beteiligungsfonds, etwa fremdfinanzierte Unternehmensübernahmen ("leveraged buyout"), ohne entsprechende Sicherungsvorkehrungen fördern dürfen.
The EESC is insistent that the removal of obstacles to cross border activities of VCs should not facilitate without proper safeguards, other private equity activities such as leveraged buy outs.
TildeMODEL v2018

Die Befreiung eines Unternehmens von der allgemeinen Vorschrift, dass Unternehmen für die Einrichtung von bzw. die Teilnahme an Sicherungsvorkehrungen selbst zuständig sind, laufe der Logik des Systems ganz offensichtlich zuwider.
To exempt a specific company of the general obligation that companies are themselves responsible to set up or participate in arrangements for protection is openly contradictory to the logic of the system.
DGT v2019

Wenngleich die Mitgliedstaaten im Vorgriff auf die in der EU getroffenen Maßnahmen erhebliche Bemühungen zur Abschaffung der Beihilfen im kommerziellen Exportkreditversicherungssektor unternommen haben, erfordert der Binnenmarkt Sicherungsvorkehrungen, damit gleiche Bedingungen unter allen Umständen gewährleistet werden.
While Member States have made considerable efforts to eliminate aid from the commercial sector of export credit insurance in anticipation of action by the EU, the Single Market requires safeguards to ensure a level playing field in all circumstances.
TildeMODEL v2018

Die Ortung des Aufenthaltsorts einer Person könnte jedoch, wenn sie nicht mit geeigneten Sicherungsvorkehrungen einhergeht, zu einem Eingriff in die Privatsphäre werden, der wohlbegründet und sehr sorgfältig kontrolliert wer­den muss.
In any case, tracking the location of an individual, if not accompanied by proper safeguards, would be a major invasion of privacy which needs substantial justification and very careful control.
TildeMODEL v2018

Die Zeiträume zwischen den Wartungsphasen werden umso kürzer, je komplexer die Sicherungsvorkehrungen sind, da aufwendigere Sicherungen in der Regel entsprechend mehr Energie verbrauchen.
The time intervals between the servicing phases are shorter the more complex the security precautions are, since more elaborate protection generally consumes more energy.
EuroPat v2

Im unglücklichen Fall kann auch ein nur schwacher Schlagbolzenschlag ausreichen, um eine Patrone zu zünden, falls die sonstigen Sicherungsvorkehrungen versagen sollten.
In an unfavorable case only a weak impact on the firing pin can be sufficient to fire a cartridge, should the other safety precautions fail.
EuroPat v2

Dadurch wird die Sicherheit im Straßenverkehr erhöht bzw. der Transport der Container ohne zusätzliche Sicherungsvorkehrungen erst zulässig.
Thus, the safety of road traffic is increased and the transport of containers is reliable without additional precautionary measures for securing the containers.
EuroPat v2

Da die Typenräder innerhalb der Frankiermaschine angeordnet sind, sind weitere zusätzliche Sicherungsvorkehrungen erforderlich, die ein Arbeiten der Maschine während der Datumseinstellung verhindern.
Due to the fact that the type wheels are disposed inside the postage meter, further additional security precautions are necessary that prevent the machine from being operated during the date setting procedure.
EuroPat v2

Eine zentrale Voraussetzung für den sicheren Betrieb derartiger Systeme ist eine hohe Redundanz bei den verwendeten Sicherungsvorkehrungen.
A central prerequisite for the safe operation of such systems is a high degree of redundancy in the safety precautions used.
EuroPat v2

Zum Erhalt der Transparenz und Sicherstellung der Einheitlichkeit der in der Union verabschiedeten Maßnahmen empfiehlt die EZB, dass die mögliche Anwendung strengerer Anforderungen durch die nationalen Behörden Sicherungsvorkehrungen unterliegen sollte.
5.5 With a view to maintaining transparency and ensuring the consistency of measures adopted within the Union, the ECB recommends that the possible application of more stringent requirements by national authorities be subject to safeguards.
ParaCrawl v7.1

Diese Dritten handeln als unsere Verarbeiter oder Unterauftragsverarbeiter und verfügen über angemessene Sicherungsvorkehrungen zum Schutz Ihrer personenbezogenen Informationen.
These third parties will act as our processors, or sub-processors, and will have implemented appropriate safeguards to protect your personal information.
ParaCrawl v7.1

Die gute Nachricht ist, dass MRT-Untersuchungen mit den Neurostimulationssystemen für chronische Schmerzen* von Medtronic möglich sind, sofern entsprechende Sicherungsvorkehrungen eingehalten werden.
The good news is that MRI scans are possible with Medtronic neurostimulation systems for chronic pain,* with proper safeguards.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus treffen wir weitere technische und organisatorische Sicherungsvorkehrungen, um dem Verlust, der Zerstörung und dem Missbrauch von Daten vorzubeugen.
We have also implemented other technical and organisational security measures to protect data from loss, destruction and misuse.
ParaCrawl v7.1