Übersetzung für "Sich vor gericht verantworten" in Englisch
Nun
sollte
sich
jeder
Gefangene
vor
Gericht
verantworten.
Now,
each
prisoner
should
stand
trial.
Europarl v8
Immer
noch
muß
er
sich
vor
Gericht
verantworten
für
einen
alten
sogenannten
Spionagefall.
He
still
has
to
face
trial
on
an
old
case
of
"spying"
.
Europarl v8
September
2009
musste
sich
de
Villepin
vor
Gericht
verantworten.
Villepin
was
finally
cleared
by
an
Appeals
Court
in
September
2011.
Wikipedia v1.0
Sie
werden
sich
wegen
Mordes
vor
Gericht
verantworten
müssen.
You're
going
to
stand
trial
on
a
charge
of
murder.
OpenSubtitles v2018
Die
sollten
sich
auch
vor
Gericht
verantworten.
We
think
they
need
to
see
their
day
in
court
as
well.
OpenSubtitles v2018
Der
Symbiont
soll
sich
vor
Gericht
verantworten,
und
der
Wirt
bleibt
hier.
Send
the
symbiont
back
to
stand
trial
and
keep
the
host
here.
OpenSubtitles v2018
Nach
ihrer
Hochzeitsreise
musste
Luthor
sich
vor
Gericht
verantworten.
Returning
to
Metropolis,
Luthor
freely
turns
himself
over
to
the
police
and
is
put
on
trial.
Wikipedia v1.0
Gefangengenommen
von
den
Zylonen,
um
sich
vor
Gericht
verantworten
zu
müssen.
Captured
by
the
Cylons,
taken
away
like
an
animal
to
face
trial!
OpenSubtitles v2018
Er
soll
sich
einfach
vor
einem
Gericht
verantworten
müssen.
Just
let
him
answer
in
a
court
of
law.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
sich
vor
Gericht
verantworten.
He'll
stand
trial.
That
is
the
law.
OpenSubtitles v2018
Erst
muss
sie
sich
vor
Gericht
verantworten.
She
must
first
stand
trial.
OpenSubtitles v2018
Der
Mann
muss
sich
vor
Gericht
verantworten
wegen
Mordes
an
einem
kleinen
Mädchen.
That
man
is
on
trial
for
the
murder
of
a
little
girl.
Tatoeba v2021-03-10
Kirk
und
seine
Crew
müssen
sich
jedoch
noch
vor
Gericht
verantworten.
However,
Kirk
and
crew
still
have
to
face
court
martial.
ParaCrawl v7.1
Auch
drei
Lagerärzte
und
der
leitende
SS-Sanitätsoffizier
mussten
sich
vor
Gericht
verantworten.
Also,
three
of
the
camp
doctors
and
senior
SS
medical
officers
had
to
stand
trial.
WikiMatrix v1
Neun
Polizisten
müssen
sich
noch
vor
Gericht
verantworten.
Nine
police
officers
must
still
stand
trial.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewalt
muss
beendet
werden,
und
alle
Verantwortlichen
müssen
sich
vor
Gericht
verantworten.
The
violence
must
be
halted,
and
those
responsible
put
on
trial.
Europarl v8
Dies
ist
das
zweite
Mal,
Sir,
dass
Sie
sich
vor
diesem
Gericht
verantworten
müssen.
This
is
the
second
time,
sir
you
have
been
brought
before
this
bench.
OpenSubtitles v2018
Haldiman
war
das
einzige
Mitglied
des
SS-Kommandos,
welches
sich
vor
Gericht
verantworten
musste.
Haldiman
was
the
only
member
of
the
SS
Commando
unit
that
was
ever
brought
to
trial.
ParaCrawl v7.1
Einige
katalanische
Verantwortliche
müssen
sich
vor
Gericht
verantworten,
da
sie
gegen
das
Gesetz
verstoßen
haben.
Some
Catalan
leaders
have
been
apprehended
for
breaking
the
law.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ironisch,
dass
die
UKIP,
die
zunächst
gegen
ihr
Recht
war,
in
das
Vereinigte
Königreich
zu
kommen,
nun
versucht,
es
extrem
schwer
und
für
die
britischen
Steuerzahler
teuer
zu
machen,
sie
in
ihre
Länder
zurückzuschicken,
um
sich
vor
Gericht
zu
verantworten.
It
is
ironic
that
UKIP,
which
was
opposed
to
their
right
to
come
to
the
UK
in
the
first
place,
is
now
trying
to
make
it
extremely
difficult
and
expensive
for
the
British
taxpayer
to
send
them
back
to
their
countries
to
face
justice.
Europarl v8
Die
EU
hat
gefordert,
dass
von
der
Bundesregierung
Nigerias
eine
vollständige
Untersuchung
der
Ursachen
für
die
jüngsten
Gewaltausbrüche
durchgeführt
wird
und
die
Verursacher
dieser
Gewalt
sich
vor
dem
Gericht
verantworten
müssen.
The
EU
requested
that
the
Federal
Government
of
Nigeria
conduct
a
full
investigation
of
the
causes
of
the
most
recent
violence
and
bring
the
perpetrators
of
violence
to
justice.
Europarl v8
Erst
am
vergangenen
Freitag
erhielten
wir
den
Bescheid
der
irischen
Behörden,
dass
der
Mann
zurück
nach
Ungarn
geschickt
werden
könne,
um
sich
dort
vor
Gericht
zu
verantworten.
It
was
only
last
Friday
that
we
received
the
decision
by
the
Irish
authorities
that
the
man
could
be
sent
back
to
Hungary
to
stand
trial.
Europarl v8
Selbstverständlich
trägt
Milosevic
eine
enorme
Verantwortung
für
die
Verbrechen
auf
dem
Gebiet
des
ehemaligen
Jugoslawien,
und
er
soll
sich
auch
vor
Gericht
verantworten,
aber
diese
Verknüpfung
der
Wirtschaftshilfe
mit
Aktionen,
die
der
Verfassung
des
Landes,
dem
die
Hilfe
gewährt
wird,
widersprechen
und
sogar
ohne
Wissen
des
demokratisch
gewählten
Präsidenten
Kostunica
erfolgen,
entstellt
und
untergräbt
den
Charakter
der
Hilfsprogramme
der
Europäischen
Union.
Of
course
Milosevic
bears
a
huge
responsibility
for
the
crimes
committed
in
the
former
Yugoslavia
and
he
must
be
brought
to
justice,
but
to
link
financial
assistance
with
anti-constitutional
action
within
the
interior
of
the
country
in
receipt
of
the
assistance,
without
the
knowledge
of
its
democratically
elected
president,
perverts
and
undermines
the
very
nature
of
the
European
Union's
aid
programmes.
Europarl v8
Letztendlich
musste
sich
Frau
Cresson
vor
Gericht
verantworten,
und
zu
jenem
Zeitpunkt
musste
die
gesamte
Kommission
die
kollektive
Verantwortung
übernehmen.
In
the
end,
the
courts
obliged
Mrs Cresson
to
take
responsibility,
and
at
that
point
the
whole
of
the
Commission
had
to
take
collective
responsibility.
Europarl v8
Nachdem
die
britische
Besatzungsverwaltung
seiner
Auslieferung
zugestimmt
hatte,
sollte
er
von
zwei
Luxemburgern
mit
dem
Auto
von
Paderborn
nach
Luxemburg
(Stadt)
gebracht
werden,
um
sich
dort
vor
Gericht
zu
verantworten.
After
the
British
Occupation
Administration
agreed
to
hand
him
over,
he
was
to
have
been
taken
by
car
by
two
Luxembourgers
from
Paderborn
to
the
Luxembourgish
capital
(also
called
Luxembourg)
so
that
he
could
be
brought
to
book
before
a
court
there.
Wikipedia v1.0