Übersetzung für "Sich darum kümmern" in Englisch

Der technische Dienst wird sich darum kümmern.
The technical services will take note of that.
Europarl v8

Ich weiß, daß Sie sich darum kümmern werden.
I know you will look into this.
Europarl v8

Entsprechend muß die Gesellschaft sich darum kümmern, daß diese Rechte verwirklicht werden.
Accordingly, it is society's duty to ensure civil rights are observed.
Europarl v8

Die Techniker sollten sich darum kümmern, denn dieser Zustand ist wirklich unhaltbar.
The technical services should deal with this, as the situation is absolutely intolerable.
Europarl v8

Das Argument, andere würden sich darum ausreichend kümmern, ist nachweislich falsch.
The argument that other donors are already doing sufficient is simply and demonstrably untrue.
Europarl v8

Frau Fontaine hat uns versichert, dass sie sich darum kümmern werde.
Mrs Fontaine assured us that she would do what was necessary.
Europarl v8

Frau Fontaine hatte mir erwidert, dass sie sich darum kümmern werde.
Mrs Fontaine replied that it would be done.
Europarl v8

Sie muss sich auch darum kümmern, dass die betreffenden Vorschriften eingehalten werden.
It must also make it its business to see that the relevant regulations are complied with.
Europarl v8

Meine Frage daher: Wird sich die Kommission darum kümmern?
My question is: will the Commission take the lead in this?
Europarl v8

Der Sprachendienst und der juristische Dienst werden sich darum kümmern.
The linguistic and legal services will ensure that is done.
Europarl v8

Deshalb sollten unsere Ärzte sich darum kümmern.
They matter to our health, and therefore our healthcare professionals should do something about it.
TED2020 v1

Wenn Sie einfache Variablen benutzen, brauchen Sie sich nicht darum zu kümmern.
If you are using plain variables, you don 't have to worry about this.
PHP v1

Sein Vater wird sich darum kümmern, bis er 25 Jahre alt ist.
His father will take care of that until he is 25.
TED2020 v1

Ich werde jemand anderen sich darum kümmern lassen.
I'll let someone else deal with it.
Tatoeba v2021-03-10

Ich dachte, ich hätte Sie angewiesen, sich selber darum zu kümmern.
I thought I told you to handle this yourself.
Tatoeba v2021-03-10

Tom und Maria hätten sich selbst darum kümmern sollen.
Tom and Mary should've taken care of that themselves.
Tatoeba v2021-03-10

Tom wird sich für uns darum kümmern.
Tom will take care of that for us.
Tatoeba v2021-03-10

Tom muss sich baldmöglichst darum kümmern.
Tom needs to do that as soon as possible.
Tatoeba v2021-03-10

Tom sollte sich morgen mal darum kümmern.
Tom should probably do that tomorrow.
Tatoeba v2021-03-10

Tom sollte sich bald mal darum kümmern.
Tom should probably do that soon.
Tatoeba v2021-03-10

Sie haben bereits angefangen sich darum zu kümmern.
Well, they're already starting talk about this.
TED2013 v1.1

Können Sie sich nicht darum kümmern und mich da raushalten?
Can't you take care of this thing and leave me out of it?
OpenSubtitles v2018

Das County-Morddezernat soll sich darum kümmern.
That's County Homicide's headache.
OpenSubtitles v2018

Keine Sorge, Maurice wird sich darum kümmern.
Please don't concern yourself. Maurice will do it for you.
OpenSubtitles v2018

Würden Sie sich gleich darum kümmern?
Would you see to it at once, please?
OpenSubtitles v2018

Mr V. würde sich schon darum kümmern.
I know Mr. V would wanna take care of anybody that worried you.
OpenSubtitles v2018

Einer muss sich ja darum kümmern.
Well, somebody's got to keep score, right, Vic?
OpenSubtitles v2018

Wir würden es sehr schätzen, wenn Sie sich selbst darum kümmern.
We would appreciate it very much if you would see to it yourself.
OpenSubtitles v2018