Übersetzung für "Schwierige verhältnisse" in Englisch

Ich möchte nur deutlich machen, welch schwierige Verhältnisse vorliegen.
I simply want to clarify how difficult the situation before us actually is.
Europarl v8

Unterstützung für schwierige Verhältnisse wurde zugefügt.
Added support for adverse conditions.
ParaCrawl v7.1

All dies macht unsere Produkte spannungsfrei und damit auch für schwierige klimatische Verhältnisse geeignet.
This procedure creates strainless wood, well suited for difficult climatic conditions.
ParaCrawl v7.1

Für besonders schwierige Verhältnisse ist RAUVIA Special aus PP auch in Ringsteifigkeit SN16 lieferbar.
RAUVIA Special made of PP is also available in ring stiffness SN16 for particularly difficult conditions.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen hat selbs alle Naviga-Bootsmodelle für die Praxis und für schwierige Verhältnisse entworfen.
The company has designed all Naviga boat models for practice and hard conditions.
ParaCrawl v7.1

Bestimmten Betreibern entstehen auf der Großkundenebene höhere Kosten als anderen, und zwar wegen geografischer oder sonstiger Gegebenheiten wie schwierige topografische Verhältnisse, Gebiete mit geringer Bevölkerungsdichte und kurzfristig starkem Zustrom von Touristen.
Some operators face higher wholesale costs than others due to geographical or other circumstances, such as difficult topography, regions with low population density and large influxes of tourists within short time periods.
DGT v2019

Große Entfernungen, schwierige klimatische Verhältnisse und eine geringe Infrastrukturdichte zeichnen weiterhin viele Gebiete im östlichen Baltikum sowie in Nordfinnland und Schweden aus, die nach wie vor im europaweiten Vergleich äußerst schlecht angebunden sind.
Long distances, difficult climate conditions and low infrastructure density continue to leave many areas of the eastern Baltic region, and Northern Finland and Sweden with the lowest accessibility rates in all Europe.
TildeMODEL v2018

Sie bestehen aus den Gemeinden oder Gemeindeteilen, die sich auszeichnen durch schwierige klimatische Verhältnisse bedingt durch die Höhenlage, starke Hangneigung des größten Teils der Flächen in geringeren Höhenlagen oder ein Zusammentreffen beider vorgenannter Gegebenheiten.
These consist of municipalities or parts of municipalities characterised by difficult climatic conditions owing to altitude, sharp gradient of the major portion of the land at lower altitudes, or both the above.
EUbookshop v2

Schwierige Verhältnisse zeichnen sich zum Beispiel auf dem Gebiet der Rechtspflege ab, wo traditionelle Auffassungen der Inuit dem Rechtssystem des kanadischen Staats gegenüberstehen.
Difficult questions are common in judicature, where traditional Inuit concepts are opposed to the legal system of the Canadian state.
WikiMatrix v1

Die wegen der geographischen Verhältnisse schwierige Streckenführung musste sowohl auf die Bedürfnisse des gesamten Netzes als auch auf diejenigen Stuttgarts Rücksicht nehmen, was nach langwierigen und variantenreichen Planungen auch gelang.
The route was difficult because of the geography and had to take into account both to the needs of the entire network as well as on those of Stuttgart, but a successful route was found after lengthy consideration of a variety of plans.
WikiMatrix v1

Weitere Vorteile sind die Leistungsfähigkeit und die Anpassungsfähigkeit der hydromechanischen Abbauverfahren auch an schwierige geologische Verhältnisse und hohe Betriebspunktfördermengen.
Additional points in the favour of hydromechanical winning methods are their efficiency and adaptability to difficult geological conditions and high outputs per face.
EUbookshop v2

Schwierige sanitäre Verhältnisse, die sich nur unzureichend bessern ließen, sowie Schäden durch die Sturmflut 1962 verursachten den Niedergang des Süderooger Ferienwerks.
Difficult sanitary conditions, which could not be sufficiently improved, and damage caused by the flood of 1962 led to the gradual decline of Süderoog's holiday work.
WikiMatrix v1

Weiterhin führten schwierige wirtschaftliche Verhältnisse in den Seeprovinzen dort zu einem Bevölkerungsrückgang und zu einer starken Binnenwanderung nach Ontario.
Depressed economic conditions in the Maritime Provinces have also resulted in de-population of those provinces in the 20th century, with heavy migration into Ontario.
WikiMatrix v1

Nach einem Unfall können in Gebäuderäumen durch Stromausfall, Rußbildung und Entstehung von Brandgasen für die Unfallbekämpfer äußerst schwierige Verhältnisse entstehen, die fremdbelüftete Vollschutzanzüge, künstliche Beleuchtung usw. erfordern oder ein Betreten der Räume wegen giftiger Gase, wegen Rauch und absoluter Dunkelheit für die Abwehr völlig unmöglich machen.
Subsequent to an electric current breakdown, to the formation of soot and fire exhaust gases, extremely complicated conditions can exist after an accident in closed rooms for the fire brigade which require full safe overalls with integrated air condition, emergency illumination means etc. or which render the penetration of those rooms by the fire brigade completely impossible due to the noxious gases, the exhaust gases and the absolute darkness.
EuroPat v2

Besonders schwierige Verhältnisse sind dabei zu erwarten, wenn es sich um heiße, staubbeladene Gase handelt, wie sie beispielsweise bei der Kalzinierung von Rohmehl bei der Zementherstellung auftreten.
This will be particularly difficult if the gas is hot and laden with gas, such as is the case with gases which are formed by the calcination of a ground raw mixture of raw materials in the production of cement.
EuroPat v2

Die Alimentierung ist zwar gesetzlich verankert, wird aber nicht praktiziert, so dass die Frauen in schwierige finanziele Verhältnisse abgleiten.
Although the alimony is legal but is not practiced, so that the women in the difficult financial circumstances.
ParaCrawl v7.1

Die fast 2,5 km breite und meist etwa 65 m tiefe Einfahrt zum Golf von Korinth weist geologisch äußerst schwierige Verhältnisse auf.
The almost 2.5 km wide and usually about 65 m deep entrance to the Gulf of Corinth has geologically extremely difficult conditions.
ParaCrawl v7.1

Politik, katholische Kirche, Alkohol, schwierige soziale Verhältnisse beherrschen das tägliche Leben... und die Texte.
Politics, catholic church, alcohol, poor social conditions rule the daily life... and the texts.
ParaCrawl v7.1

Mit einem relativ hohen Gewinn von bis zu 9 dBi eignet sich die Antenne auch für schwierige Verhältnisse und schwache Signale.
With a relatively high gain of up to 9 dBi the antenna is suitable for difficult conditions and weak signals.
ParaCrawl v7.1

In den Jahren des Ersten Weltkriegs geriet Willy Fürst mit den Beiträgen für die Deutsch-Israelitische Gemeinde in Rückstand, was auf schwierige wirtschaftliche Verhältnisse schließen lässt.
In the years of the First World War, Willy Fürst fell behind with his dues to the German-Israelitic Community, which suggests difficult economic circumstances.
ParaCrawl v7.1

In vielen Kirchen unseres Bereiches gibt es kein Ministerium, in dem jede Hilfe den Leuten gegeben würde, die schwierige Verhältnisse, allgemein Alkohol - und der Rauschgiftsüchtige haben.
In many churches of our area there is no ministry in which any help would be given to the people who have got difficult circumstances, generally alcohol-and the drug addict.
CCAligned v1

Regen hat bei der 80. Auflage der 24 Stunden von Le Mans für schwierige Verhältnisse im morgendlichen Warm-up gesorgt.
Rain made for difficult conditions in the morning's warm-up on the 80th running of the Le Mans 24 Hours.
ParaCrawl v7.1

Das ungewöhnlich warme Wetter hat für schwierige Verhältnisse an dem Siebentausender gesorgt, dessen Gipfel weiter unbetreten bleibt.
The unusually warm weather has resulted in difficult conditions on the seven-thousander so that its summit remains virgin.
ParaCrawl v7.1

Was er vorfand waren schwierige Verhältnisse oder anders gesagt – eine große Herausforderung: Bauten aus der Jahrhundertwende und den zwanziger Jahren mit wenigen, total veralteten Maschinen, ein viel zu breites Sortiment, drohende Schließung durch das Gewerbeamt wegen nicht genehmigter Fallhämmer und ein Haufen Schulden.
He was faced with difficult circumstances, or to put it another way, a major challenge: Buildings dating back to the turn of the century and the 1920s containing just a few completely outdated machines; a product range that was much too diverse; the threat of closure from the trade licensing office due to unapproved drop hammers and on top of all that a stack of debts.
ParaCrawl v7.1

Der Familienschutz soll all denen helfen, die das Bedürfnis haben, sich über schwierige Verhältnisse und Konflikte in der Familie auszusprechen.
The purpose of family counselling services is to help those who need to talk about difficult issues and family conflicts.
ParaCrawl v7.1

Obwohl dadurch ihre Arbeit erheblich erschwert wird, engagieren sich Ella Polyakova und die „Soldatenmütter von St. Petersburg“ weiterhin gegen die schwierige Verhältnisse in und rund um die russische Armee.
Despite this having hindered their work, Ella Polyakova and the “Soldiers’ Mothers of St. Petersburg” continue to campaign against these difficult conditions in and around the Russian Army.
ParaCrawl v7.1

Sintflutartige Regenfälle sorgten in der Schlussphase für extrem schwierige Verhältnisse, die von den routinierten Audi Piloten jedoch mit Bravour gemeistert wurden.
Conditions were extremely difficult owing to torrential rain in the final phase of the race, however, the established Audi drivers mastered this task with bravado.
ParaCrawl v7.1

Vor Beginn der Arbeiten kann sich plötzlich herausstellen, dass wesentliche Kriterien, wie z.B. örtliche schwierige Verhältnisse, nicht berücksichtigt worden sind.
Before the beginning of the work, essential criteria, such as local difficult conditions, suddenly turn out not to be taken into account.
ParaCrawl v7.1