Übersetzung für "Schwankungsrückstellung" in Englisch
Diese
Schwankungsrückstellung
ist
aus
der
Grundlage
der
folgenden
Methode
zu
berechnen:
The
equalization
reserve
shall
be
calculated
on
the
basis
of
the
method
set
out
below.
TildeMODEL v2018
Eine
Schwankungsrückstellung
braucht
nicht
gebildet
zu
werden,
wenn
im
Beobachtungszeitraum
kein
versicherungstechnischer
Verlust
aufgetreten
ist.
No
equalization
reserve
need
be
formed
if
no
underwriting
loss
has
been
noted
during
the
reference
period.
TildeMODEL v2018
Ist
in
einem
Bilanzjahr
ein
Überschaden
eingetreten,
so
ist
der
Betrag
der
Schwankungsrückstellung
zu
entnehmen.
Where
claims
for
any
financial
year
are
in
excess,
an
amount
in
respect
thereof
shall
be
taken
from
the
equalization
reserve.
EUbookshop v2
Der
Herkunftsmitgliedstaat
verpflichtet
alle
Rückversicherungsunternehmen,
die
Risiken
versichern,
die
zu
dem
unter
Buchstabe
A
Nummer
14
des
Anhangs
I
der
Richtlinie
73/239/EWG
bezeichneten
Versicherungszweig
gehören,
eine
Schwankungsrückstellung
zu
bilden,
die
zum
Ausgleich
eines
im
Geschäftsjahr
auftretenden
technischen
Verlusts
oder
einer
im
Geschäftsjahr
auftretenden
überdurchschnittlich
hohen
Schadensquote
in
diesem
Versicherungszweig
bestimmt
ist.
The
home
Member
State
shall
require
every
reinsurance
undertaking
which
reinsures
risks
included
in
class
14
listed
in
point
A
of
the
Annex
to
Directive
73/239/EEC
to
set
up
an
equalisation
reserve
for
the
purpose
of
offsetting
any
technical
deficit
or
above-average
claims
ratio
arising
in
that
class
in
any
financial
year.
DGT v2019
Die
Schwankungsrückstellung
ist
bei
der
Kreditrückversicherung
gemäß
den
vom
Herkunftsmitgliedstaat
festgelegten
Regeln
nach
einer
der
vier
als
gleichwertig
angesehenen
Methoden
in
Buchstabe
D
des
Anhangs
I
der
Richtlinie
73/239/EWG
zu
berechnen.
The
equalisation
reserve
for
credit
reinsurance
shall
be
calculated
in
accordance
with
the
rules
laid
down
by
the
home
Member
State
in
accordance
with
one
of
the
four
methods
set
out
in
point
D
of
the
Annex
to
Directive
73/239/EEC,
which
shall
be
regarded
as
equivalent.
DGT v2019
Der
Herkunftsmitgliedstaat
schreibt
vor,
dass
Rückversicherungsunternehmen
bei
der
Anlage
der
Vermögenswerte,
die
die
versicherungstechnischen
Rückstellungen
und
die
Schwankungsrückstellung
gemäß
Artikel
33
bedecken,
die
nachstehenden
Regeln
einhalten
müssen:
The
home
Member
State
shall
require
every
reinsurance
undertaking
to
invest
the
assets
covering
the
technical
provisions
and
the
equalisation
reserve
referred
to
in
Article
33
in
accordance
with
the
following
rules:
DGT v2019
Der
Herkunftsmitgliedstaat
verpflichtet
jedes
Versicherungsunternehmen,
die
versicherungstechnischen
Rückstellungen
und
die
Schwankungsrückstellung
gemäß
Artikel
15a
dieser
Richtlinie
durch
kongruente
Vermögenswerte
im
Einklang
mit
Artikel
6
der
Richtlinie
88/357/EWG
zu
bedecken.
The
home
Member
State
shall
require
every
insurance
undertaking
to
cover
the
technical
provisions
and
the
equalisation
reserve
referred
to
in
Article
15a
of
this
Directive
by
matching
assets
in
accordance
with
Article
6
of
Directive
88/357/EEC.
DGT v2019
Bis
zu
einer
späteren
Koordinierung
gelten
in
den
Mitgliedstaaten,
die
die
Bildung
einer
Schwankungsrückstellung
verlangen,
die
einzelstaatlichen
Bestimmungen
für
deren
Berechnung.
Pending
further
coordination,
those
Member
States
which
require
the
constitution
of
equalization
provisions
shall
prescribe
the
valuation
rules
to
be
applied
to
them.
JRC-Acquis v3.0
Deshalb
müssen
sie
zunächst
einmal
über
Eigenmittel
in
bestimmter
Höhe
(Solvabilitätsspanne
einschließlich
Garantiefonds)
und
über
technische
Rückstellungen
(Schwankungsrückstellung)
verfügen
und
eine
Zulassung
nach
der
Richtlinie
73/239/EWG
erhalten
haben.
To
this
end,
they
must
have
a
certain
amount
of
own
funds
(a
solvency
margin,
including
a
guarantee
fund)
and
technical
provisions
(an
equalisation
reserve)
and
must
have
obtained
the
required
authorisation
in
accordance
with
Directive
73/239/EEC.
DGT v2019
Die
Veränderung
der
Schwankungsrückstellung
wird
zur
Berechnung
des
versicherungstechnischen
Bruttoergebnisses
(32
17
0)
und
anderer
Aggregate
und
Salden
verwendet.
Change
in
the
equalisation
provision
is
used
in
the
calculation
of
the
gross
balance
of
the
technical
account
(32
17
0)
and
other
aggregates
and
balances.
DGT v2019
Artikel
30
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
—
die
Veränderung
der
Schwankungsrückstellung
ist
im
versicherungstechnischen
Teil
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
enthalten.
Article
30
of
Council
Directive
91/674/EEC
—
change
in
the
equalisation
provision
is
included
in
the
technical
part
of
the
profit
and
loss
accounts.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
ist
die
Schwankungsrückstellung
dazu
bestimmt,
die
Schwankungen
im
Schadenverlauf
im
Zusammenhang
mit
Kollektivgeschäften
auszugleichen,
die
die
Risiken
Tod
oder
Personenschaden
(Berufsunfähigkeit
und
Invalidität)
abdecken.
In
this
particular
case,
the
equalisation
provision
is
intended
to
cushion
fluctuations
in
loss
relating
to
the
group
operations
providing
cover
for
death
or
physical
injury
(incapacity
and
invalidity).
DGT v2019
Den
französischen
Behörden
zufolge
sei
die
neue
Schwankungsrückstellung
nach
Artikel
39d
GD
Teil
des
allgemeinen
Ziels,
das
von
den
Versicherungsträgern
bereitgestellte
Angebot
für
Vorsorgeversicherungen,
die
im
Rahmen
eines
sogenannten
„Benennungsverfahrens“
(„procédure
de
désignation“)
abgeschlossen
werden,
auszubauen
und
zu
verbessern.
According
to
the
French
authorities,
the
new
equalisation
provision
referred
to
in
Article
39
quinquies
GD
contributes
to
the
general
objective
to
develop
and
improve
the
supply,
by
insurers,
of
personal
protection
cover
subscribed
to
under
a
so-called
‘designation’
procedure.
DGT v2019
Daher
könnte
die
Schwankungsrückstellung
nur
in
sehr
begrenzten
Umfang
als
staatliche
Beihilfe,
die
im
Hinblick
auf
die
Vereinbarkeit
mit
dem
Binnenmarkt
zu
prüfen
sei,
angesehen
werden.
It
was
only
therefore
to
a
very
limited
extent
that
the
equalisation
provision
could
be
considered
State
aid
and
that
its
compatibility
with
the
internal
market
should
be
examined.
DGT v2019
Diese
Variable
ist
die
Summe
der
Variablen
Bruttobeitragsüberträge
(37
31
0),
Bruttodeckungsrückstellung
(37
32
0),
Bruttorückstellung
für
noch
nicht
abgewickelte
Versicherungsfälle
(37
33
0),
Bruttorückstellung
für
erfolgsabhängige
und
erfolgsunabhängige
Beitragsrückerstattung
(37
34
0),
Schwankungsrückstellung
(37
35
0),
Sonstige
versicherungstechnische
Bruttorückstellungen
(37
36
0)
und
Versicherungstechnische
Bruttorückstellungen
im
Bereich
der
Lebensversicherung,
wenn
das
Anlagerisiko
von
den
Versicherungsnehmern
getragen
wird
(37
37
0).
This
variable
is
the
sum
of
variables
Gross
provision
for
unearned
premiums
(37
31
0),
Gross
life
assurance
provision
(37
32
0),
Gross
provision
for
outstanding
claims
(37
33
0),
Gross
provision
for
bonuses
and
rebates
(37
34
0),
Equalisation
provision
(37
35
0),
Gross
other
technical
provisions
(37
36
0)
and
Gross
technical
provisions
for
life-assurance
policies
where
the
investment
risk
is
borne
by
the
policyholders
(37
37
0).
DGT v2019
Die
Schwankungsrückstellung
wird
zur
Berechnung
der
Variablen
Gesamtsumme
der
versicherungstechnischen
Bruttorückstellungen
(37
30
0
=
37
31
0
+
37
32
0
+
37
33
0
+
37
34
0
+
37
35
0
+
37
36
0
+
37
37
0)
verwendet.
Equalisation
provision
is
used
in
the
calculation
of
the
variable
Total
gross
technical
provisions
(37
30
0
=
37
31
0
+
37
32
0
+
37
33
0
+
37
34
0
+
37
35
0
+
37
36
0
+
37
37
0).
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
verpflichten
die
Versicherungsunternehmen,
welche
ihren
Sitz
in
ihrem
Staatsgebiet
haben
und
Risiken
absichern,
die
unter
den
Zweig
14
von
Buchstabe
A
des
Anhangs
eingestuft
sind
(im
folgenden
‚Kreditversicherung‘
genannt)
eine
Schwankungsrückstellung
zu
bilden,
die
zum
Ausgleich
eines
im
Geschäftsjahr
auftretenden
technischen
Verlustes
oder
einer
im
Geschäftsjahr
auftretenden
überdurchschnittlich
hohen
Schadenquote
in
diesem
Versicherungszweig
bestimmt
ist.
Member
States
shall
require
every
insurance
undertaking
with
a
head
office
within
their
territories
which
underwrites
risks
included
in
class
14
in
point
A
of
the
Annex
(hereinafter
referred
to
as
«credit
insurance»)
to
set
up
an
equalization
reserve
for
the
purpose
of
offsetting
any
technical
deficit
or
above-average
claims
ration
arising
in
that
class
in
any
financial
year.
TildeMODEL v2018
Die
Schwankungsrückstellung
ist
gemäß
den
vom
Herkunftsmitgliedstaat
festgelegten
Regeln
nach
einer
der
vier
als
gleichwertig
angesehenen
Methoden
in
Buchstabe
D
des
Anhangs
zu
berechnen.
The
equalization
reserve
shall
be
calculated
in
accordance
with
the
rules
laid
down
by
the
home
Member
State
in
accordance
with
one
of
the
four
methods
set
out
in
point
D
of
the
Annex,
which
shall
be
regarded
as
equivalent.
TildeMODEL v2018
Die
Schwankungsrückstellung
wird
bis
zur
Höhe
der
nach
den
Methoden
in
Buchstabe
D
des
Anhangs
berechneten
Beträgen
nicht
auf
die
Solvabilitätsspanne
angerechnet.
Up
to
the
amount
calculated
in
accordance
with
the
methods
set
out
in
point
D
of
the
Annex,
the
equalization
reserve
shall
be
disregarded
for
the
purpose
of
calculating
the
solvency
margin.
TildeMODEL v2018
Für
den
unter
Buchstabe
A
Ziffer
14
aufgeführten
Versicherungszweig
(im
folgenden
»Kreditversicherung"
genannt)
ist
eine
Schwankungsrückstellung
zu
bilden,
die
zum
Ausgleich
einer
im
Bilanzjahr
auftretenden
überdurchschnittlich
hohen
Schadenquote
bestimmt
ist.
An
equalization
reserve
shall
be
formed
for
class
14
in
point
A
(hereinafter
referred
to
as
«credit
insurance»)
for
the
purpose
of
offsetting
any
above-average
claims
ratio
for
a
financial
year
in
that
class
of
insurance.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Risiken
des
unter
Buchstabe
A
Ziffer
14
aufgeführten
Versicherungszweigs
(im
folgenden
»Kreditversicherung"
genannt)
ist
eine
Schwankungsrückstellung
zu
bilden,
die
zur
Deckung
eines
am
Ende
des
Geschäftsjahres
gegebenenfalls
festgestellten
technischen
Verlustes
in
diesem
Versicherungszweig
bestimmt
ist.
In
respect
of
the
risks
included
in
the
class
of
insurance
listed
in
point
A
No
14
(hereinafter
referred
to
as
«credit
insurance»)
the
undertaking
shall
set
up
an
equalization
reserve
to
which
shall
be
charged
any
technical
deficit
arising
in
that
class
for
a
financial
year.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Risiken
des
unter
Buchstabe
A
Ziffer
14
aufgeführten
Versicherungszweigs
(im
folgenden
„Kreditversicherung“
genannt)
ist
eine
Schwankungsrückstellung
zu
bilden,
die
zur
Deckung
eines
in
einem
Geschäftsjahr
auftretenden
technischen
Verlustes
in
diesem
Versicherungszweig
bestimmt
ist.
In
respect
of
the
risks
included
in
the
class
of
insurance
in
point
A
No
14
(hereinafter
referred
to
as
«credit
insurance»),
the
undertaking
shall
set
up
an
equalization
reserve
to
which
shall
be
charged
any
technical
deficit
arising
in
that
class
for
a
financial
year.
TildeMODEL v2018
Unabhängig
vom
Schadenverlauf
sind
der
Schwankungsrückstellung
in
jedem
Bilanzjahr
zunächst
3,5
%
ihres
jeweiligen
Soll-Betrages
zuzuführen
bis
dieser
erreicht
oder
wieder
erreicht
ist.
Irrespective
of
claims
experience,
3,5
%
of
the
required
amount
of
the
equalization
reserve
shall
be
first
placed
to
that
reserve
each
financial
year
until
its
required
amount
has
been
reached
or
restored.
TildeMODEL v2018