Übersetzung für "Schutzverordnung" in Englisch

Die Schutzverordnung war vom 3. Juli 2002 bis zum 31. März 2005 in Kraft.
The TDM-regulation entered into force on 3 July 2002 and expired on 31 March 2005.
DGT v2019

Die Schutzverordnung trat am 3. Juli 2002 in Kraft und lief am 31. März 2005 aus.
The TDM Regulation entered into force on 3 July 2002 and expired on 31 March 2005.
TildeMODEL v2018

Portugal genehmigte jedoch die Beihilfe innerstaatlich und notifizierte sie der Kommission nach Außerkrafttreten der Schutzverordnung.
However, Portugal only approved the aid internally and notified it to the Commission after the TDM Regulation had expired.
TildeMODEL v2018

Schutzverordnung (EU-Verordnung Nr. 2016/679, im Folgenden „DSGVO“) bekannt gemacht.
Protection Regulation (EU Regulation no. 2016/679, hereinafter “GDPR”).
CCAligned v1

Eine schlecht entworfene Schutzverordnung könnte sich unter Umständen gegen die Beschäftigung von jungen Frauen richten, da die Kosten für ihre Beschäftigung die Kosten für die Beschäftigung eines männlichen Kollegen übersteigen.
A poorly drafted protection regulation may, in some circumstances, go against employing young women since the cost of employing them would become more expensive than employing their male colleagues.
Europarl v8

Portugal erklärte ferner, es sei nicht möglich gewesen, die Beihilfe vor Außerkrafttreten anzumelden, da die Verträge erst im Februar und März 2005 (also kurz vor Ende der Geltungsdauer der Schutzverordnung) unterzeichnet worden seien.
Portugal also stated that it was not possible to notify the aid before the expiry of the TDM-regulation because the contracts were only signed in February and March 2005 (i.e. just before the expiry of the TDM-regulation).
DGT v2019

Wenn auch — wie Portugal geltend macht — die Schutzverordnung in jedem Mitgliedstaat galt und alle Werften für Beihilfen nach der genannten Verordnung in Betracht kamen, so haben die Maßnahmen doch selektiven Charakter, da sie sich im vorliegenden Fall auf ENVC beschränken.
Even if the TDM-regulation applied in all Member States, and all shipyards were eligible for aid under the TDM-regulation, as argued by Portugal, the measures are selective as in this case they are limited to ENVC.
DGT v2019

Die Kommission weist in diesem Zusammenhang auf das Ziel der Schutzverordnung hin, „die Werften in der Gemeinschaft effektiv in die Lage zu versetzen, dem unlauteren Wettbewerb Koreas Stand zu halten“ (sechster Erwägungsgrund).
The Commission notes in this respect that the objective of the TDM-regulation was to ‘effectively enable Community shipyards to overcome unfair competition from Korea’ (see paragraph 6 of the preamble).
DGT v2019

Das wichtigste Argument, das Portugal in diesem Zusammenhang anführt, ist, dass die Verträge für eine Beihilfe in Betracht kämen, da sie während der Geltungsdauer der Schutzverordnung unterzeichnet worden seien.
Portugal's main argument in this respect is that the contracts are eligible for aid because they were signed during the period of application of the TDM-regulation.
DGT v2019

Dass der Rat die Schutzverordnung nach Ablauf ihrer Geltungsdauer nicht verlängert hat, ist ein klarer Hinweis darauf, dass er die Kommission nicht weiter ermächtigen wollte, Beihilfen nach der genannten Verordnung zu genehmigen.
The fact that the Council did not renew this Regulation following its expiry is a clear indication that the Council did not intend to continue to authorize the Commission to approve aid under the TDM-regulation.
DGT v2019

Portugal beabsichtigt, die Beihilfen nach der Verordnung (EG) Nr. 1177/2002 des Rates zur Einführung befristeter Schutzmaßnahmen für den Schiffbau [5], geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 502/2004 des Rates [6], (nachstehend „Schutzverordnung“ genannt) zu gewähren.
Portugal proposes to grant the aid on the basis of Council Regulation (EC) No 1177/2002 concerning a temporary defensive mechanism to shipbuilding [5] as amended by Council Regulation (EC) No 502/2004 [6] (the ‘TDM-regulation’).
DGT v2019

Nach Auffassung Portugals fallen die Verträge unter die Schutzverordnung, da sie unterzeichnet wurden, als die Verordnung noch in Kraft war.
Portugal argues that the contracts fall within the scope of application of the TDM-regulation because they were signed while this regulation was still in force.
DGT v2019

In ihrer Entscheidung zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens in der vorliegenden Sache äußerte die Kommission Zweifel an der Vereinbarkeit der auf die Schutzverordnung gestützten Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt und führte dafür die folgenden Gründe an.
The Commission, in its decision to initiate the formal investigation procedure in the present case, noted that it had doubts on the compatibility of the aid with the common market based on the TDM-regulation for the following reasons.
DGT v2019

Die Kommission merkte an, dass die Geltungsdauer der Schutzverordnung am 31. März 2005 endete, so dass die Verordnung nicht mehr in Kraft war, als Portugal die Beihilfe genehmigte und anmeldete.
The Commission noted that the TDM-regulation expired on 31 March 2005 and was therefore no longer in force at the time Portugal approved and notified the aid.
DGT v2019

Außerdem verfälschten die Verträge nicht den Wettbewerb in der EU und drohten auch nicht, ihn zu verfälschen, da alle Werften in der EU gleichen Zugang zu den Beihilfen nach der unmittelbar in jedem Mitgliedstaat geltenden Schutzverordnung gehabt hätten.
Further, the contracts did not affect or threatened to affect competition in the EU because all shipyards in the EU had equal access to aid under the TDM regulation that had direct application in all Member States.
DGT v2019

Portugal macht in der vorliegenden Sache geltend, ENVC habe zwar bei Unterzeichnung der Verträge keine Zusicherung für eine Beihilfe erhalten, sei jedoch davon ausgegangen, dass sie gewährt würde, da die Verträge die objektiven Voraussetzungen für eine Beihilfe nach der Schutzverordnung erfüllt hätten.
Portugal argues in this case that even if ENVC had no assurances of receiving the aid when it signed the contracts, it had expectations of receiving the aid because the contracts fulfilled the objective conditions to be eligible for aid under the TDM-regulation.
DGT v2019

Diese Auslegung kann sich auch auf das Ziel der Schutzverordnung stützen: „Zur Unterstützung der Werften in der Gemeinschaft in den Marktsegmenten, die durch den unlauteren Wettbewerb Koreas nachteilige Auswirkungen in Form einer bedeutenden und ernsthaften Schädigung erlitten haben, sollten (…) für bestimmte Marktsegmente ausnahmsweise vorübergehende, auf einen kurzen Zeitraum befristete Schutzmaßnahmen zugelassen werden“ [15] (dritter Erwägungsgrund).
This interpretation is supported by the very objective of the TDM-regulation: it was designed ‘as an exceptional and temporary measure, in order to assist Community shipyards in those segments that have suffered adverse effects in the form of material injury and serious prejudice caused by unfair Korean competition (…) [which] should be authorised for limited market segments and for a short period only’ [15] (recital 3).
DGT v2019

Das WTO-Panel stellte in seinem Bericht vom 22. April 2005 fest, dass die Schutzverordnung und die auf ihrer Grundlage von den Mitgliedstaaten erlassenen Regelungen, die zu dem Zeitpunkt, zu dem Korea Beschwerde bei der WTO einlegte, noch bestanden, gegen Artikel 23 Absatz 1 der Vereinbarung über Regeln und Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten verstoßen [17].
On 22 April 2005, a Panel issued its report concluding that the TDM and several national TDM schemes — existing at the time when Korea initiated the WTO dispute — were in breach of Article 23.1 of the Understanding on rules and procedures governing the settlement of disputes (DSU) [17].
DGT v2019

Am 20. Juni 2005 nahm das Streitbeilegungsgremium der WTO den Panelbericht an und sprach dabei die Empfehlung aus, die Gemeinschaft möge die Schutzverordnung und die auf ihrer Grundlage von den Mitgliedstaaten erlassenen Regelungen mit ihren Verpflichtungen aus den WTO-Übereinkünften in Einklang bringen [18].
On 20 June 2005, the WTO Dispute Settlement Body (DSB) adopted the Panel report including its recommendation that the Community brings the TDM-regulation and the national TDM schemes into conformity with its obligations under the WTO Agreements [18].
DGT v2019

Am 20. Juli 2005 teilte die Gemeinschaft dem Streitbeilegungsgremium mit, dem Beschluss und der Empfehlung des Streitbeilegungsgremiums bereits nachgekommen zu sein, da die Schutzverordnung am 31. März 2005 außer Kraft getreten war und die Mitgliedstaaten keine Betriebsbeihilfen nach dieser Verordnung mehr gewähren konnten.
On 20 July 2005, the Community informed the DSB that it had already brought its measures into conformity with the DSB ruling and recommendations since the TDM-regulation had expired on 31 March 2005 and Member States could no longer grant operating aid under this regulation.
DGT v2019

Die Kommission kommt daher zu dem Schluss, dass die angemeldete Beihilfe nicht nach der Schutzverordnung genehmigt werden kann.
The Commission, therefore, concludes that the notified aid cannot be approved under the TDM-regulation.
DGT v2019

Da die Schutzverordnung nur bis zum 31. März 2005 gültig war, kann sie nicht als Rechtsgrundlage für die Genehmigung der Beihilfe herangezogen werden.
The TDM Regulation ceased to apply on 31 March 2005 and consequently does not provide a legal basis for approving the aid.
DGT v2019

Italien bringt vor, dass dies im vorliegenden Fall nicht zutreffe, da es lediglich darum gehe, ergänzende Maßnahmen durchzuführen, die noch während der Geltungsdauer der Schutzverordnung beantragt worden seien.
Italy argues that this clearly does not apply in this case, which concerns completing initiatives for which a formal application was made while the TDM Regulation was still in force.
DGT v2019

Italien äußert sich ferner zum Standpunkt der Kommission, dem zufolge die Schutzverordnung nicht länger als Rechtsgrundlage für die Bewertung der Vereinbarkeit der angemeldeten Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt herangezogen werden kann.
Italy then comments on the Commission’s view that the TDM Regulation no longer provides a legal basis for the compatibility of the notified aid.
DGT v2019

Außerdem macht Italien geltend, dass die angemeldete Beihilfe nicht im Widerspruch zu einer WTO-Entscheidung stehe, der zufolge die Schutzverordnung nicht mit den WTO-Regeln im Einklang steht.
Finally, Italy argues that the notified aid would not conflict with a decision of the World Trade Organisation which found that the TDM Regulation does not comply with WTO rules.
DGT v2019

In Bezug auf den ersten diesbezüglichen Einwand Italiens weist die Kommission zunächst darauf hin, dass nicht die Schiffbauverordnung, sondern vielmehr der EG-Vertrag — genauer gesagt Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe e, Artikel 93 und Artikel 133 — als Rechtsgrundlage für die Annahme der Schutzverordnung diente.
Concerning Italy’s first remark in this respect, the Commission would first point out that the legal basis for the adoption of the TDM Regulation was not the Shipbuilding Regulation but the EC Treaty, and in particular Articles 87(3)(e), 93 and 133 thereof.
DGT v2019