Übersetzung für "Schmähschrift" in Englisch
Das
sind
die
beiden
vorläufig
Festgenommenen...
und
das
ist
die
Schmähschrift.
These
two
are
under
temporary
arrest...
And
this
is
the
pamphlet.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
kein
Recht,
Ihre
ultra-nationalistische
Schmähschrift
als
integral
zu
bezeichnen.
You
have
no
right
calling
your
ultra-nationalistic
diatribe
integral
anything.
ParaCrawl v7.1
Er
taucht
erstmals
als
Autor
der
Schmähschrift
Three
Miseries
of
Barbary
aus
dem
Jahr
1606
auf.
He
is
first
heard
of
as
the
author
of
a
pamphlet
on
the
Three
Miseries
of
Barbary,
which
dates
from
1606.
WikiMatrix v1
Die
antikubanische
Schmähschrift
des
State
Departments
hatte
ähnliche
Charakteristika,
wie
die
aus
vorhergehenden
Jahren.
The
State
Department's
anti-Cuban
diatribe
is
similar
to
that
of
previous
years.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
keine
Schmähschrift
gegen
Europa
verfasst,
ich
habe
einfach
die
Wahrheit
gesagt.
I
did
not
write
an
anti-Europe
diatribe,
I
simply
wrote
the
truth.
ParaCrawl v7.1
Jedenfalls
ist
mit
der
Schreibmaschine
aus
lhrer
Wohnung,
laut
Schriftvergleich,
diese
Schmähschrift
geschrieben
worden,
die
auch
Anfang
des
Monats...
an
zahlreiche
Empfänger,
unter
anderem
in
Augsburg
und
München,
verschicktwurde.
Anyway,
we
analyzed
this
typewriter,
and
it
was
used
to
write
a
pamphlet
which
was,
at
the
beginning
of
this
month,
mailed
to
different
addresses
in
Munich
and
Augsburg.
OpenSubtitles v2018
Sie
waren
ja
dabei,
als
bei
lhrem
Bruder
diese
Schmähschrift
gefunden
wurde,
die
er
vernichten
wollte.
You
were
there
when
we
found
this
pamphlet
on
your
brother,
and
when
he
tried
to
destroy
it.
OpenSubtitles v2018
Nach
Tumulten,
die
durch
seine
120
Thesen
gegen
die
aristotelische
Naturlehre
und
ihre
Vertreter
entfacht
wurden,
und
nach
einer
Schmähschrift
gegen
den
Mathematiker
Fabrizio
Mordente
musste
er
Paris
verlassen.
Moreover,
his
120
theses
against
Aristotelian
natural
science
and
his
pamphlets
against
the
mathematician
Fabrizio
Mordente
soon
put
him
in
ill
favor.
WikiMatrix v1
In
der
bereits
zitierten
Schmähschrift
wird
behauptet,
daß
die
Gestapo
die
Festnahme
von
Ciliga
als
Agent
der
OVRA
forderte
und
daß
ihn
der
Erzbischof
von
Zagreb,
Alois
Stepinac,
aus
dem
Gefängnis
befreien
ließ
(während
Ciliga
in
Wirklichkeit
in
einem
Vernichtungslager
war).
The
tract
already
cited
affirms
that
it
was
the
Gestapo
who
demanded
the
arrest
of
Ciliga
as
an
agent
of
the
OVRA,
and
that
the
Archbishop
of
Zagreb,
Stepinac,
got
him
out
of
prison
(while
Ciliga
was
in
an
extermination
camp).
ParaCrawl v7.1
In
der
bereits
zitierten
Schmähschrift
wird
behauptet,
daß
Ciliga
"Pavelic
in
seinem
Triumphzug"
nach
Kroatien
"begleitet"
habe.
The
same
tract
already
cited
above
affirmed
that
Ciliga
"followed
Paveli?
on
his
triumphant
march"
towards
Croatia.
One
more
lie.
ParaCrawl v7.1
Enthält
u.a.
die
einzig
erhaltene
Fassung
einer
Vita
des
heiligen
Ambrosius,
verfasst
von
einem
unbekannten
Mönch
aus
Mailand
um
870,
und
stellt
die
Leithandschrift
der
satirischen
Schmähschrift
Apocolocyntosis
auf
den
römischen
Kaiser
Claudius
(41-54
n.
Chr.)
durch
den
bedeutenden
römischen
Schriftsteller
Seneca
(1
v.
Chr.-
65
n.
Chr.)
dar
(smu)
Varia
Contains,
among
other
items,
the
only
extant
version
of
the
Life
of
Saint
Ambrose,
composed
by
an
unknown
monk
from
Milan
around
870,
and
the
principal
manuscript
of
Seneca's
(1
BC
-
65
AD)
Apocolocyntosis,
a
satirical
pamphlet
on
the
Roman
emperor
Claudius
(41
-
54
AD).
(smu)
ParaCrawl v7.1
Wütend
darüber,
dass
wir
ihre
Unterstützung
für
den
Schwindel
der
"Sanctuary
Cities"
[sogenannte
"Zufluchtsstädte"]
entlarvt
haben,
wettert
die
IG
in
ihrer
jüngsten
Schmähschrift,
die
SL
"schert
sich
einen
Dreck
darum,
ob
es
für
die
ICE
[Einwanderungsbehörde]
leichter
oder
schwerer
ist,
Immigranten
abzuschieben
"
(Hervorhebung
im
Original).
Railing
against
our
exposure
of
its
support
to
the
"sanctuary
cities"
scam,
the
IG
fulminates
in
its
most
recent
diatribe
that
the
SL
"doesn't
give
a
damn
whether
it
is
easier
or
harder
for
the
I.C.E.
to
deport
immigrants
"
(emphasis
in
original).
ParaCrawl v7.1
Den
ersten
Pressekommentar
in
dieser
Frage
hatte
es
bereits
am
vergangenen
Samstag
gegeben,
als
sich
Zsolt
Bayer,
ein
wichtiger
Experte
der
rechtsorientierten
Tageszeitung
Magyar
Hírlap
sowie
einer
der
Organisatoren
der
regierungsfreundlichen
Friedensmärsche,
in
Form
einer
leidenschaftlichen
Schmähschrift
gegen
den
neuen
Staatssekretär
wandte.
The
first
press
comment
on
the
issue
came
last
Saturday
from
Zsolt
Bayer,
an
important
pundit
at
Magyar
Hírlap,
as
well
as
the
organizer
of
pro-government
Peace
Marches,
in
the
form
of
a
passionate
diatribe
against
the
new
State
Secretary.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
erhalten
seine
»worried
reflections«
bei
aller
Kultiviertheit
des
Stils
insgesamt
den
Charakter
einer
Schmähschrift.
As
a
result,
for
all
their
stylistic
elegance,
his
»worried
reflections«
have
the
overall
character
of
a
defamatory
tract.
ParaCrawl v7.1
In
der
bereits
zitierten
Schmähschrift
wird
behauptet,
daß
"Ciliga
in
Berlin
zum
Kulturattaché
des
unabhängigen
kroatischen
StaatesÎ
ernannt
wurde
und
bis
zur
Niederlage
Hitlers
in
Berlin
blieb".
As
for
the
tract
mentioned,
it
stated
that
"Ciliga
was
named
as
cultural
attaché
from
the
'Independent
State
of
Croatia'
to
Berlin
where
he
remained
until
the
defeat
of
Hitler".
ParaCrawl v7.1
Auf
jeden
Fall
ist
seine
Schmähschrift
"Offenbarung"
eine
wahrheitsgetreue
Offenbarung,
worum
es
bei
dem
ganzen
erstaunlichen
Geschäft
geht.
At
any
rate,
his
pamphlet
entitled
"Revelation"
is,
in
truth,
a
revelation
of
what
the
whole
astonishing
business
is
about.
ParaCrawl v7.1
Der
reaktionäre
Historiker
Hippolyte
Taine
schildert
in
seiner
elfbändigen
Schmähschrift
gegen
die
große
französische
Revolution
nicht
ohne
Schadenfreude
die
Qualen
des
französischen
Volkes
in
den
Jahren
der
Jakobinerdiktatur
und
danach.
The
reactionary
historian,
Hippolyte
Taine,
in
his
eleven-volume
pamphlet
against
the
great
French
Revolution
describes,
not
without
malicious
joy,
the
sufferings
of
the
French
people
in
the
years
of
the
dictatorship
of
the
Jacobins
and
afterward.
ParaCrawl v7.1
Wütend
darüber,
dass
wir
ihre
Unterstützung
für
den
Schwindel
der
„Sanctuary
Cities“
[sogenannte
„Zufluchtsstädte“]
entlarvt
haben,
wettert
die
IG
in
ihrer
jüngsten
Schmähschrift,
die
SL
„schert
sich
einen
Dreck
darum,
ob
es
für
die
ICE
[Einwanderungsbehörde]
leichter
oder
schwerer
ist,
Immigranten
abzuschieben“
(Hervorhebung
im
Original).
Railing
against
our
exposure
of
its
support
to
the
“sanctuary
cities”
scam,
the
IG
fulminates
in
its
most
recent
diatribe
that
the
SL
“doesn’t
give
a
damn
whether
it
is
easier
or
harder
for
the
I.C.E.
to
deport
immigrants”
(emphasis
in
original).
ParaCrawl v7.1
Am
26.
September
1781
wurde
unter
dem
Titel
"An
das
Volk
der
Niederlande"
illegal
eine
anonyme
Schmähschrift
der
Patrioten
veröffentlicht,
welche
die
politische
Diskussion
erst
richtig
entfachte.
These
critical
citizens
called
themselves
the
Patriots.
Some
members
of
the
ruling
class
sided
with
the
patriots.
On
26
September
1781,
an
anonymous,
illegal
patriot
pamphlet
was
published,
addressed
“To
the
people
of
the
Netherlands”.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Schmähschrift
von
1945
verdammt
der
russische
Anarchist
Volin
die
bolschewistische
Regierung
dafür,
dass
sie
die
roten
Kronstädter
von
1918
überall
dorthin
schickte,
„wo
die
Situation
im
Innern
schwankend,
bedrohlich,
gefährlich
wurde“,
und
dafür
mobilisierte,
„den
Bauern
die
Gedanken
der
revolutionären
Solidarität
und
Pflicht
zu
predigen,
insbesondere
ihnen
die
Notwendigkeit
der
Ernährung
der
Städte
klarzumachen“
(Der
Aufstand
von
Kronstadt,
Unrast-Verlag
1999,
Nachdruck
aus
Die
unbekannte
Revolution).
In
his
1945
diatribe,
the
Russian
anarchist
Voline
condemns
the
Bolshevik
regime
for
dispatching
the
red
Kronstadters
of
1918
“wherever
the
internal
situation
became
uncertain,
threatening
or
dangerous”
and
for
mobilizing
them
“to
preach
to
the
peasants
the
idea
of
solidarity
and
revolutionary
duty,
and,
in
particular,
the
necessity
for
feeding
the
cities”
(The
Unknown
Revolution).
ParaCrawl v7.1