Übersetzung für "Schmiegsamkeit" in Englisch

Sprachkenntnis, Unermüdlichkeit und Schmiegsamkeit galten als die Vorzüge der deutschen Geschäftsreisenden.
Knowledge of languages, tirelessness and flexibility were considered to be the merits of the German commercial travelers.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig ermöglicht die Schmiegsamkeit einen Schutz gegen mechanische Beanspruchung bei der Wickelkopfverformung.
The suppleness allows protection against mechanical stress on deformation of the end of turns.
ParaCrawl v7.1

Zeichnet sich durch gute Tränkeigenschaften und Schmiegsamkeit bei der Bearbeitung und der Laminierung aus.
It is characterized by good soaking features and flexibility during processing and laminating.
ParaCrawl v7.1

Durch die Prägung des Pressspans wird diesem Isolierstoff eine gute Schmiegsamkeit und Dehnbarkeit verliehen.
By stamping the press board the material achives a good suppleness and extensibility.
ParaCrawl v7.1

Ihr Hauptbestandteil sind Fasern, die sich durch eine hohe Bieg- und Schmiegsamkeit auszeichnen.
Their main components are fibres which are characterised by a high flexibility and suppleness.
ParaCrawl v7.1

Wegen des geringeren Materialbedarfs und der besseren Schmiegsamkeit der Schlauchhülle, eine Eigenschaft, die besonders für das Raffen von Wursthüllen von großer Bedeutung ist, sowie wegen der einfacheren Herstellungsweise ist die überlappende Verklebung der längsaxial verlaufenden Kanten einer Bahn gegenüber der Verklebung einer Stoßnaht mit einem Klebeband vorzuziehen.
Because of the lower requirement of material and the better flexibility of the tubular casing, which is a property which is of great importance particularly when shirring sausage casings, overlapping glueing of the longitudinal edges of a web is preferable to gluing a butt seam with an adhesive tape.
EuroPat v2

Maschenwaren aller Art haben sich wegen ihrer vielfach positiven Trageigenschaften, wie Nachgiebigkeit, Schmiegsamkeit, Dehn- und Anpassungsfähigkeit durchgesetzt.
Knitted goods of all types have become popular because of their highly positive wearing characteristics such as flexibility, pliability, stretchability, and adaptability.
EuroPat v2

Die Kaschierschicht, die beispielsweise aus Polyvinylchlorid besteht, und bei der fertigen Tapete das Tapetenrohpapier mit dem Spezialpapier verbindet und in der mechanisch neutralen Zone liegt, wird vorzugsweise weich eingestellt, so daß die Kaschierschicht die Schmiegsamkeit und Flexibilität der Tapete beim Tapezieren fördert.
The adhesive lining, which consists for instance of polyvinyl chloride and is used in the finished wall-paper to bond the wall-paper base to the special paper, so that it extends in the mechanically neutral zone, is preferably of a soft or flexible material so as to improve the pliancy and flexibility of the finished wall-paper.
EuroPat v2

Derartige feintitrige Fasern, die in der Regel einen Faserendtiter zwischen 0,4 - 0,8 dtex aufweisen, besitzen gegenüber herkömmlichen Synthesefasern, z.B. Acrylfasern, die im Titerbereich ab 1,3 dtex liegen, eine Reihe von Vorteilen wie: hoher Glanz, ansprechender Lüster, Eleganz im Flächengebilde, weicher Griff, hohe Flexibilität und Schmiegsamkeit sowie hohe Faserfestigkeit, bedingt durch die hohe Anzahl feiner Fasern im Garnquerschnitt.
Fine-denier fibres of this type, which usually have a final fibre denier of between 0.4 and 0.8 dtex, have a number of advantages compared with traditional synthetic fibres, e.g., acrylic fibres which are in the denier range starting from 1.3 dtex; these advantages include a bright gloss, a considerable lustre, an elegance in sheet structures, a soft feel, a high flexibility and pliancy and also a considerable fibre strength, dependent on the large number of fine fibres in the yarn cross section.
EuroPat v2

Abrasivem Oberflächenverschleiß, der insbesondere dann stark wird, wenn das Kunststoffmaterial des Abdichtabschnittes 12, beispielsweise das thermoplastische Elastomer, stark gestaucht wird, kann durch eine Erhöhung der Schmiegsamkeit des Kunststoffmaterials entgegengewirkt werden.
By increasing the pliability of the plastic material, the abrasive surface wear which then becomes especially strong when the plastic material of the sealing section 12, for example, the thermoplastic elastomer, is strongly upset, can be counteracted.
EuroPat v2

Durch die erfindungsgemäße Ausbildung wird hingegen die freie biegsame Länge der Klappe vergrößert und die Klappe erhält Eigenschaften einer größeren Schmiegsamkeit und Elastizität, so daß sie sich unter Sogwirkung dicht an die jeweilige Durchlaßöffnung anlegt, aber unter der Last auch nur einer geringen Menge von Milch die Durchlaßöffnung praktisch widerstandsfrei freigibt.
By the construction according to the invention, in contrast, the freely flexible length of the flap is increased, and the flap obtains properties of a greater suppleness and elasticity so that it engages tightly the respective throughput opening under the action of suction, but frees under load the throughput opening practically without any resistance even with a small quantity of milk.
EuroPat v2

Gerade dann, wenn die Klappe, entsprechend der genannten erfindungsgemäßen Ausbildung, eine erhöhte Elastizität und Schmiegsamkeit besitzt, kann eine einzige Durchlassöffnung nicht beliebig groß gemacht werden, weil sich die weiche Klappe sonst beim Saughub der Pumpeneinheit in ihr verfangen kann.
Just in the case where the flap has an enhanced elasticity and suppleness, in correspondence with the cited embodiment according to the invention, a single throughput opening cannot be made with any dimension, because the supple flap could jam in it during the suction stroke of the pumping unit.
EuroPat v2

Zugleich jedoch bedeutet es, daß diese Forderung der Schmiegsamkeit auch auf die Organisation selbst ununterbrochen angewendet werden muss.
At the same time, however, this means that the demand for flexibility must also be continuously applied to the party organization itself.
ParaCrawl v7.1

Die Schmiegsamkeit des Pflasters und die gute dauerhafte Haftung garantieren einen innigen Kontakt mit der Haut über die vorgesehene Zeit der Anwendung bis zu Wochen oder Monaten.
The conformability of the patch and the good, long-term adhesion guarantee intimate contact with the skin over the envisioned period of application of up to weeks or months.
EuroPat v2

Weiterhin ist es bevorzugt, wenn das ausreagierte wirkstoffhaltige und lösungsmittelfreie Polyurethan und die elastische Folie wasserdampfdurchlässig ausgebildet sind, vorzugsweise so wasserdampfdurchlässig wie mit der Grundrezeptur unter weitgehender Optimierung der ebenfalls erforderlichen Eigenschaften Haftklebrigkeit, Elastizität, Schmiegsamkeit, gute Wirkstoff-Freigabe möglich.
It is preferred, furthermore, if the fully reacted, active ingredient-containing, and solvent-free polyurethane and the elastic film are of water-vapor-permeable construction, preferably as water-vapor-permeable as possible with the base formulation, with extensive optimization of the likewise-required properties of pressure-sensitive tack, elasticity, conformability, and effective release of active ingredient.
EuroPat v2

Maschenware weist von sich aus eine große Elastizität auf, die sich günstig auf die Schmiegsamkeit der daraus hergestellten Implantate auswirkt.
A knitted fabric has, by itself, great elasticity, which has a favorable effect on the flexibility of the implants produced therefrom.
EuroPat v2

Der gebildete Formkörper besitzt die Fähigkeit, sich den Beanspruchungen durch elastische oder plastische Verformungen ohne bleibende Schäden durch seine Schmiegsamkeit anzupassen und ist unempfindlich gegen Verkantungen und Durchbiegungen und verleiht dem Menschen bzw. dem Wirbeltier die Fähigkeit, Biege-, Kipp- und Drehbewegungen oder aber auch Translationsbewegungen durchzuführen.
The shaped article formed has the ability to adjust itself to the stresses due to elastic or plastic deformations without lasting damage owing to its flexibility and is insensitive to tilting and bending and imparts to the human or the vertebrate the ability to carry out bending, tilting and rotation movements or else alternatively translation movements.
EuroPat v2

Bei einer hohen Schmiegsamkeit und Flexibilität des erfindungsgemäßen Klebebandes 1 kann eine Verbundfestigkeit zwischen der ersten textilen Schichtlage 4 und der zweiten textilen Schichtlage 5 des Trägers 2 eingestellt werden, die ausreichend ist, dass es bei der Verarbeitung, insbesondere beim Abziehen von einer Klebebandrolle, oder auch gegebenenfalls beim Wiederablösen von einem umwickelten Gegenstand, wie einem Kabelbaum, nicht zu einer Delamination der Schichtlagen 4, 5 kommt.
With a high pliability and flexibility of the inventive adhesive tape 1 a bond strength between the first textile layer 4 and the second textile layer 5 of the substrate 2 can be adjusted that is sufficient so that during processing, in particular during a pulling-off from an adhesive tape roll, or even optionally during redetachment from an unwound state, such as on a cable harness, a delamination of the layers 4, 5 does not result.
EuroPat v2

Die besonderen Eigenschaften von Papier als Trägermaterial äußern sich in der leichten Einreißbarkeit von Hand, der guten Schmiegsamkeit sowie der Möglichkeit, es bis zu 50 Prozent zu dehnen.
The special properties of paper as a backing material are seen in the ease with which it can be ripped by hand, its good suppleness and the possibility of stretching it by up to 50 percent.
ParaCrawl v7.1