Übersetzung für "Schmiegsamkeit" in Englisch
Sprachkenntnis,
Unermüdlichkeit
und
Schmiegsamkeit
galten
als
die
Vorzüge
der
deutschen
Geschäftsreisenden.
Knowledge
of
languages,
tirelessness
and
flexibility
were
considered
to
be
the
merits
of
the
German
commercial
travelers.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
ermöglicht
die
Schmiegsamkeit
einen
Schutz
gegen
mechanische
Beanspruchung
bei
der
Wickelkopfverformung.
The
suppleness
allows
protection
against
mechanical
stress
on
deformation
of
the
end
of
turns.
ParaCrawl v7.1
Zeichnet
sich
durch
gute
Tränkeigenschaften
und
Schmiegsamkeit
bei
der
Bearbeitung
und
der
Laminierung
aus.
It
is
characterized
by
good
soaking
features
and
flexibility
during
processing
and
laminating.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Prägung
des
Pressspans
wird
diesem
Isolierstoff
eine
gute
Schmiegsamkeit
und
Dehnbarkeit
verliehen.
By
stamping
the
press
board
the
material
achives
a
good
suppleness
and
extensibility.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Hauptbestandteil
sind
Fasern,
die
sich
durch
eine
hohe
Bieg-
und
Schmiegsamkeit
auszeichnen.
Their
main
components
are
fibres
which
are
characterised
by
a
high
flexibility
and
suppleness.
ParaCrawl v7.1
Wegen
des
geringeren
Materialbedarfs
und
der
besseren
Schmiegsamkeit
der
Schlauchhülle,
eine
Eigenschaft,
die
besonders
für
das
Raffen
von
Wursthüllen
von
großer
Bedeutung
ist,
sowie
wegen
der
einfacheren
Herstellungsweise
ist
die
überlappende
Verklebung
der
längsaxial
verlaufenden
Kanten
einer
Bahn
gegenüber
der
Verklebung
einer
Stoßnaht
mit
einem
Klebeband
vorzuziehen.
Because
of
the
lower
requirement
of
material
and
the
better
flexibility
of
the
tubular
casing,
which
is
a
property
which
is
of
great
importance
particularly
when
shirring
sausage
casings,
overlapping
glueing
of
the
longitudinal
edges
of
a
web
is
preferable
to
gluing
a
butt
seam
with
an
adhesive
tape.
EuroPat v2
Maschenwaren
aller
Art
haben
sich
wegen
ihrer
vielfach
positiven
Trageigenschaften,
wie
Nachgiebigkeit,
Schmiegsamkeit,
Dehn-
und
Anpassungsfähigkeit
durchgesetzt.
Knitted
goods
of
all
types
have
become
popular
because
of
their
highly
positive
wearing
characteristics
such
as
flexibility,
pliability,
stretchability,
and
adaptability.
EuroPat v2
Die
Kaschierschicht,
die
beispielsweise
aus
Polyvinylchlorid
besteht,
und
bei
der
fertigen
Tapete
das
Tapetenrohpapier
mit
dem
Spezialpapier
verbindet
und
in
der
mechanisch
neutralen
Zone
liegt,
wird
vorzugsweise
weich
eingestellt,
so
daß
die
Kaschierschicht
die
Schmiegsamkeit
und
Flexibilität
der
Tapete
beim
Tapezieren
fördert.
The
adhesive
lining,
which
consists
for
instance
of
polyvinyl
chloride
and
is
used
in
the
finished
wall-paper
to
bond
the
wall-paper
base
to
the
special
paper,
so
that
it
extends
in
the
mechanically
neutral
zone,
is
preferably
of
a
soft
or
flexible
material
so
as
to
improve
the
pliancy
and
flexibility
of
the
finished
wall-paper.
EuroPat v2
Derartige
feintitrige
Fasern,
die
in
der
Regel
einen
Faserendtiter
zwischen
0,4
-
0,8
dtex
aufweisen,
besitzen
gegenüber
herkömmlichen
Synthesefasern,
z.B.
Acrylfasern,
die
im
Titerbereich
ab
1,3
dtex
liegen,
eine
Reihe
von
Vorteilen
wie:
hoher
Glanz,
ansprechender
Lüster,
Eleganz
im
Flächengebilde,
weicher
Griff,
hohe
Flexibilität
und
Schmiegsamkeit
sowie
hohe
Faserfestigkeit,
bedingt
durch
die
hohe
Anzahl
feiner
Fasern
im
Garnquerschnitt.
Fine-denier
fibres
of
this
type,
which
usually
have
a
final
fibre
denier
of
between
0.4
and
0.8
dtex,
have
a
number
of
advantages
compared
with
traditional
synthetic
fibres,
e.g.,
acrylic
fibres
which
are
in
the
denier
range
starting
from
1.3
dtex;
these
advantages
include
a
bright
gloss,
a
considerable
lustre,
an
elegance
in
sheet
structures,
a
soft
feel,
a
high
flexibility
and
pliancy
and
also
a
considerable
fibre
strength,
dependent
on
the
large
number
of
fine
fibres
in
the
yarn
cross
section.
EuroPat v2
Abrasivem
Oberflächenverschleiß,
der
insbesondere
dann
stark
wird,
wenn
das
Kunststoffmaterial
des
Abdichtabschnittes
12,
beispielsweise
das
thermoplastische
Elastomer,
stark
gestaucht
wird,
kann
durch
eine
Erhöhung
der
Schmiegsamkeit
des
Kunststoffmaterials
entgegengewirkt
werden.
By
increasing
the
pliability
of
the
plastic
material,
the
abrasive
surface
wear
which
then
becomes
especially
strong
when
the
plastic
material
of
the
sealing
section
12,
for
example,
the
thermoplastic
elastomer,
is
strongly
upset,
can
be
counteracted.
EuroPat v2
Durch
die
erfindungsgemäße
Ausbildung
wird
hingegen
die
freie
biegsame
Länge
der
Klappe
vergrößert
und
die
Klappe
erhält
Eigenschaften
einer
größeren
Schmiegsamkeit
und
Elastizität,
so
daß
sie
sich
unter
Sogwirkung
dicht
an
die
jeweilige
Durchlaßöffnung
anlegt,
aber
unter
der
Last
auch
nur
einer
geringen
Menge
von
Milch
die
Durchlaßöffnung
praktisch
widerstandsfrei
freigibt.
By
the
construction
according
to
the
invention,
in
contrast,
the
freely
flexible
length
of
the
flap
is
increased,
and
the
flap
obtains
properties
of
a
greater
suppleness
and
elasticity
so
that
it
engages
tightly
the
respective
throughput
opening
under
the
action
of
suction,
but
frees
under
load
the
throughput
opening
practically
without
any
resistance
even
with
a
small
quantity
of
milk.
EuroPat v2
Gerade
dann,
wenn
die
Klappe,
entsprechend
der
genannten
erfindungsgemäßen
Ausbildung,
eine
erhöhte
Elastizität
und
Schmiegsamkeit
besitzt,
kann
eine
einzige
Durchlassöffnung
nicht
beliebig
groß
gemacht
werden,
weil
sich
die
weiche
Klappe
sonst
beim
Saughub
der
Pumpeneinheit
in
ihr
verfangen
kann.
Just
in
the
case
where
the
flap
has
an
enhanced
elasticity
and
suppleness,
in
correspondence
with
the
cited
embodiment
according
to
the
invention,
a
single
throughput
opening
cannot
be
made
with
any
dimension,
because
the
supple
flap
could
jam
in
it
during
the
suction
stroke
of
the
pumping
unit.
EuroPat v2
Zugleich
jedoch
bedeutet
es,
daß
diese
Forderung
der
Schmiegsamkeit
auch
auf
die
Organisation
selbst
ununterbrochen
angewendet
werden
muss.
At
the
same
time,
however,
this
means
that
the
demand
for
flexibility
must
also
be
continuously
applied
to
the
party
organization
itself.
ParaCrawl v7.1
Die
Schmiegsamkeit
des
Pflasters
und
die
gute
dauerhafte
Haftung
garantieren
einen
innigen
Kontakt
mit
der
Haut
über
die
vorgesehene
Zeit
der
Anwendung
bis
zu
Wochen
oder
Monaten.
The
conformability
of
the
patch
and
the
good,
long-term
adhesion
guarantee
intimate
contact
with
the
skin
over
the
envisioned
period
of
application
of
up
to
weeks
or
months.
EuroPat v2
Weiterhin
ist
es
bevorzugt,
wenn
das
ausreagierte
wirkstoffhaltige
und
lösungsmittelfreie
Polyurethan
und
die
elastische
Folie
wasserdampfdurchlässig
ausgebildet
sind,
vorzugsweise
so
wasserdampfdurchlässig
wie
mit
der
Grundrezeptur
unter
weitgehender
Optimierung
der
ebenfalls
erforderlichen
Eigenschaften
Haftklebrigkeit,
Elastizität,
Schmiegsamkeit,
gute
Wirkstoff-Freigabe
möglich.
It
is
preferred,
furthermore,
if
the
fully
reacted,
active
ingredient-containing,
and
solvent-free
polyurethane
and
the
elastic
film
are
of
water-vapor-permeable
construction,
preferably
as
water-vapor-permeable
as
possible
with
the
base
formulation,
with
extensive
optimization
of
the
likewise-required
properties
of
pressure-sensitive
tack,
elasticity,
conformability,
and
effective
release
of
active
ingredient.
EuroPat v2
Maschenware
weist
von
sich
aus
eine
große
Elastizität
auf,
die
sich
günstig
auf
die
Schmiegsamkeit
der
daraus
hergestellten
Implantate
auswirkt.
A
knitted
fabric
has,
by
itself,
great
elasticity,
which
has
a
favorable
effect
on
the
flexibility
of
the
implants
produced
therefrom.
EuroPat v2
Der
gebildete
Formkörper
besitzt
die
Fähigkeit,
sich
den
Beanspruchungen
durch
elastische
oder
plastische
Verformungen
ohne
bleibende
Schäden
durch
seine
Schmiegsamkeit
anzupassen
und
ist
unempfindlich
gegen
Verkantungen
und
Durchbiegungen
und
verleiht
dem
Menschen
bzw.
dem
Wirbeltier
die
Fähigkeit,
Biege-,
Kipp-
und
Drehbewegungen
oder
aber
auch
Translationsbewegungen
durchzuführen.
The
shaped
article
formed
has
the
ability
to
adjust
itself
to
the
stresses
due
to
elastic
or
plastic
deformations
without
lasting
damage
owing
to
its
flexibility
and
is
insensitive
to
tilting
and
bending
and
imparts
to
the
human
or
the
vertebrate
the
ability
to
carry
out
bending,
tilting
and
rotation
movements
or
else
alternatively
translation
movements.
EuroPat v2
Bei
einer
hohen
Schmiegsamkeit
und
Flexibilität
des
erfindungsgemäßen
Klebebandes
1
kann
eine
Verbundfestigkeit
zwischen
der
ersten
textilen
Schichtlage
4
und
der
zweiten
textilen
Schichtlage
5
des
Trägers
2
eingestellt
werden,
die
ausreichend
ist,
dass
es
bei
der
Verarbeitung,
insbesondere
beim
Abziehen
von
einer
Klebebandrolle,
oder
auch
gegebenenfalls
beim
Wiederablösen
von
einem
umwickelten
Gegenstand,
wie
einem
Kabelbaum,
nicht
zu
einer
Delamination
der
Schichtlagen
4,
5
kommt.
With
a
high
pliability
and
flexibility
of
the
inventive
adhesive
tape
1
a
bond
strength
between
the
first
textile
layer
4
and
the
second
textile
layer
5
of
the
substrate
2
can
be
adjusted
that
is
sufficient
so
that
during
processing,
in
particular
during
a
pulling-off
from
an
adhesive
tape
roll,
or
even
optionally
during
redetachment
from
an
unwound
state,
such
as
on
a
cable
harness,
a
delamination
of
the
layers
4,
5
does
not
result.
EuroPat v2
Die
besonderen
Eigenschaften
von
Papier
als
Trägermaterial
äußern
sich
in
der
leichten
Einreißbarkeit
von
Hand,
der
guten
Schmiegsamkeit
sowie
der
Möglichkeit,
es
bis
zu
50
Prozent
zu
dehnen.
The
special
properties
of
paper
as
a
backing
material
are
seen
in
the
ease
with
which
it
can
be
ripped
by
hand,
its
good
suppleness
and
the
possibility
of
stretching
it
by
up
to
50
percent.
ParaCrawl v7.1