Übersetzung für "Schlossherr" in Englisch

Kurz darauf wurde ich mit einer Feier als Schlossherr begrüßt.
A day or two later, an affecting little feudal ceremony took place to welcome me into residence at the castle.
OpenSubtitles v2018

Und sicher wird der Schlossherr gleich noch für angenehme Unterhaltung sorgen.
If that man's master is anything like I think he is, we're going to be entertained as well.
OpenSubtitles v2018

Ein Schlossherr hängt sich doch nicht auf.
A lord would never hang himself.
OpenSubtitles v2018

Dann wurde man Schlossherr einer Provinz.
Afterward, you become a feudal lord.
OpenSubtitles v2018

Der damalige Schlossherr schenkte sie dann seinem Pächter.
At that time, the lord gave it to his tenant.
WikiMatrix v1

Ist der Schlossherr in der Nähe?
Is the lord of the castle at hand?
OpenSubtitles v2018

Der Künstler ist nicht der Schlossbesitzer und noch nicht einmal der Schlossherr.
The artist is neither the castle owner, nor lord of the castle.
ParaCrawl v7.1

Wollten Sie schon immer mal Schlossherr oder Freifräulein sein?
Have you always wanted to be lord of the castle?
ParaCrawl v7.1

Der letzte Schlossherr war Arnold von Vietinghoff.
The last owner of the castle was baron Arnold von Vietinghoff.
ParaCrawl v7.1

Hier begrüßt Sie Schlossherr und Obmann der Schlösserstraße, Herr Konsul Mag.
Here, the lord of the castle and chairman of Schlösserstraße, Mr. Consul Mag.
ParaCrawl v7.1

Der Schlossherr "Es hat zu viele Chalets gegeben.
Lord of the manor “There have been too many chalets.
ParaCrawl v7.1

Sich einmal wie ein Schlossherr fühlen...beim Anbieter wird Ihr Traum wahr!
Do you want to live like the lord of a manor? makes your dream come true!
ParaCrawl v7.1

Verwandeln Sie sich in »Schlossherr« oder »Burgfräulein«.
You can yourself become »lord« or »lady of the manor«.
ParaCrawl v7.1

Aber er war der Schlossherr.
But he was the king of the castle.
OpenSubtitles v2018

Diese Orgel gehörte ihrem Mann, Gauthier de la Motte Condé, Schlossherr und Orgelspieler.
The organ was her husband's, Gauthier de la Motte Condé, the castle's lord and organist.
OpenSubtitles v2018

Stellen Sie sich für ein paar Stunden vor, wie man als Schlossherr gelebt hat –...
Spend a few hours imagining you are a castle owner, the café at the Ptuj...
ParaCrawl v7.1

Sein Freund und Schlossherr Hans Sturzenegger, Kunstmaler, gab die Hauptfigur Johann Veraguth ab.
His friend and owner of the castle, Hans Sturzenegger, a painter, provided the main character Johann Veraguth.
ParaCrawl v7.1

Sie konzentrierten sich auf moralische Probleme und auf eine heroischen Sicht der Vergangenheit, einzelne Helden trugen sehr häufig nicht einmal einen Eigennamen, sondern hießen „Führer“ oder „Schlossherr“.
They concentrated on moral problems, and on a heroic vision of the past, rather than on individual heroes, who very often even lacked proper names, being referred to as "a duke", "the ruler of the castle", etc.
Wikipedia v1.0

Der Schlossgarten entstand in den 1600 siebziger Jahren auf dem Gelände des ehemaligen Kampfplatzes, oder Schlossherr und die edlen Gäste die Zeit zu Ritterturnieren und Schwertkampf spielen verbrachten.
The chateau garden was created as early as in the 1570s on the site of a former arena where the lord of the castle and his noble guests spent time in knightly tournaments and fencing matches.
TildeMODEL v2018

Der Schlossherr von Bedauere-Mich besaß einen magischen Ring, den... seine Tochter stahl und den eine christliche Gans fraß am Fest des Heiligen Matthäus.
The master of the castle of Pity Me had a magical ring that was stolen by his daughter and eaten by a Christian goose at St Matthew's feast.
OpenSubtitles v2018

Heutiger Schlossherr ist Ludwig Prinz von Baden (* 1937), ein Nachfahre des Großherzogs Karl Friedrich von Baden.
The lord of the castle today is Louis (Ludwig), Prince of Baden (born 1937), a descendant of Grand Duke Charles Frederick of Baden.
WikiMatrix v1