Übersetzung für "Schlachtgetümmel" in Englisch

Der ging wohl im Schlachtgetümmel verloren.
It must have got lost during your little battle charge.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns ins Schlachtgetümmel gestürzt (Arbeit, Versammlungen, Nachschub).
We entered the fray (work, assemblies, supplies).
ParaCrawl v7.1

Das allgemeine Schlachtgetümmel zog mich dann von ihm ab.
The overall tumult of battle then drew me away from him.
ParaCrawl v7.1

Er trieb sein Ross ins Schlachtgetümmel und schlug in vollem Galopp dem Feind den Kopf ab.
He was infamous for riding his horse hard into battle, chopping off heads at full gallop.
OpenSubtitles v2018

Mit einer schimmernden Spur am Himmel stürzten sich die beiden Krieger wieder mit Entschlossenheit ins Schlachtgetümmel.
Leave a dazzling trail behind them, the two warriors went back into the fray with determination.
ParaCrawl v7.1

Das mächtige Fort Napoléon wurde eigens für den Kaiser erbaut, blieb aber vom Schlachtgetümmel verschont.
It's grand Fort Napoléon was built for the Emperor but never used in battle.
ParaCrawl v7.1

Über euch tobt ein unsichtbares Schlachtgetümmel, das nur die Zubereiteten gewahr werden können.
Above you an unseen battle is taking place that only those who are prepared can see.
ParaCrawl v7.1

Kann Europa ein Fairplay in den internationalen Angelegenheiten fördern, oder muss es anerkennen, dass eine neue Runde im Konkurrenzkampf der Großmächte unvermeidbar ist, und sich selbst ins Schlachtgetümmel stürzen?
Can Europe promote fair play in international affairs, or must it accept a new game of great power rivalry as inevitable and throw itself into the fray?
News-Commentary v14

Das Sichtfeld bleibt vollkommen frei, sodass du im Schlachtgetümmel und auf der Tanzfläche stets die Übersicht behältst.
The field of view remains completely clear, so you always keep track of the fray and the dance floor.
ParaCrawl v7.1

Wenn Gohan noch etwas Überzeugung braucht, was gibt es Besseres, als dich mitten in das Schlachtgetümmel zu werfen?
After all, if I see the Gohans lack conviction, what better to wake them than throw you in the middle of the melee?
ParaCrawl v7.1

Verbesserte Multiplayer-Modi im Arenastil versetzen dich mitten ins Schlachtgetümmel und erweitern jeden Kampf um eine neuartige taktische Komponente, sodass du dein neues, dynamisches Fähigkeitenset optimal nutzen und traditionelle Call of Duty-Strategie mit fortgeschrittenen Militärmanövern kombinieren kannst.
Upgraded, arena-style multiplayer modes put you at the centre of the battle and bring a fresh tactical edge to every fight – so you can make the most of your new momentum-based skill set and combine traditional Call of Duty strategy with advanced military manoeuvres.
ParaCrawl v7.1

Hamza stürzte sich in das Schlachtgetümmel, bis er Artat ibn Abd Schurahbil, einen der Bannerträger erschlug.
Hamza threw himself into the thick of the battle, until he killed Artat ibn Abd Shurahbil, one of the standard bearers.
ParaCrawl v7.1

Schließe Dich Gilden für Online-Gildewettkämpfe an und spiele mit, oder stürze Dich im 25v25 Battle Royale PvP ins Schlachtgetümmel.
Battle in the arena, join Guilds for online Guild competition and co-op, or enter the fray in 25v25 Battle Royale PvP.
ParaCrawl v7.1

Obwohl das Gelübde wohl im dicksten Schlachtgetümmel geleistet wurde, erblicken wir auf dieser Medaille einen Menschen, der allein ist mit seinem Gott.
Although, in all probability, the pledge was made right in the thick of the battle, this medal shows a man alone with his god.
ParaCrawl v7.1

Die linke obere Bildscenerie an von Rugendas gemalte kriegerische Zeitereignisse erinnernd, angeführt von im Anschluß an die Türkenkriege (1683/99) aufständischen krummschwertschwingenden berittenen Kuruzen, zurückgesetzt allgemeines Schlachtgetümmel nahe einer Kirche, nicht zuletzt in Anspielung auf die im Œuvre prominente Belagerung + Besetzung Augsburgs (1703/04) während des Spanischen Erbfolgekriegs.
The upper left pictorial scenery reminding of armed events painted by Rugendas, lead by mounted Kurucs – insurgents in the wake of the Ottoman Wars (1683/99) – wielding scimitars, in the distance general mêlée close to a church, not least in allusion to the siege & occupation of Augsburg (1703/04) during the War of the Spanish Succession prominent in the œuvre.
ParaCrawl v7.1

Sie hörten das Donnern der Kanonen, das Schlachtgetümmel, und mussten sich der blutigen Axt des Scharfrichters ergeben.
They heard the roar of the cannon, the din of battle, and had to yield to the bloody axe of the executioner.
ParaCrawl v7.1

Die Ausnahme bildet der Track Qlipoth, der ohne Vorwarnung mit wildem Schlachtgetümmel einsetzt, sich dann aber schnell wieder beruhigt.
Only exception is the song Qlipoth, without warning it starts with wild battle-din but it is quited down very fast.
ParaCrawl v7.1

So hetzt ein solcher im Schlachtgetümmel der Belagerung von Halicarnassos (Th. 917) ebenso mit wie einer bei der Überquerung des Tigris (Th. 918) mitschwimmt.
So such one chases along in the battle turmoil of the Siege of the Capital Halicarnassos (Th. 917) as well as one swims along on the Passage of the Tigris (Th. 918).
ParaCrawl v7.1

Notdürftig verbunden, wurde er sogleich wieder in das Schlachtgetümmel zurückgeschickt mit dem Befehl, bei der Bedienung der Kanone mitzuhelfen.
After receiving a makeshift bandage, he was sent straight back into battle with orders to assist in manning the cannon.
ParaCrawl v7.1