Übersetzung für "Schauderhaft" in Englisch
Ja,
der
Typ
ist
so
schauderhaft
wie
ein
irakischer
Lobster.
Yeah,
that
guy's
scary
as
an
Iraq
Lobster.
OpenSubtitles v2018
Oder
wer
es
lieber
schauderhaft
mag
organisiert
eine
tolle
Halloweenparty.
Those
who
prefer
it
scary,
organise
a
Halloween
party.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
primär
schauderhaft,
wenn
man
sich
selbst
im
Fernsehen
betrachtet.
In
one
sense,
it
is
just
dreadful
to
watch
yourself
on
TV.
ParaCrawl v7.1
Schauderhaft
schön,
ganz
so
wie
es
sich
für
eine
Horrorfilmheldin
gehört.
Terribly
beautiful,
just
as
it
should
be
for
a
horror
movie
heroine.
ParaCrawl v7.1
Womit
sich
Architekten
herumschlagen
müssen,
ist
schauderhaft.
What
architects
have
to
deal
with
is
awful.
ParaCrawl v7.1
Spanien
wurde
von
einer
Diktatur
unter
General
Franco
regiert
und
seine
Menschenrechtslage
war
schauderhaft.
Spain
was
governed
by
a
dictatorship
under
General
Franco
and
its
human
rights
record
was
dreadful.
ParaCrawl v7.1
Die
Sequenzen,
in
denen
die
Soldaten
gegen
Dorfbewohner
eingesetzt
werden,
sind
schauderhaft.
Sequences
in
which
the
soldiers
are
deployed
to
confront
local
villagers
are
chilling.
ParaCrawl v7.1
Schauderhaft
und
erstaunlich
ist
es,
wie
der
Donner
sich
durch
die
Himmel
wälzt!
Dreadful
and
astonishing
it
is
how
the
thunders
roll
across
the
heavens!
ParaCrawl v7.1
Doch
ich
wollte
es
wissen,
weil
ich
es
schauderhaft
fand,
dass
diese
Käfer
sterben
mussten.
And
I
had
to
know,
because
it
was
horrible
that
all
these
beetles
should
be
dying
for
no
reason.
OpenSubtitles v2018
Als
der
Mahal
noch
kaum
diese
Worte
ausgesprochen
hatte,
da
entstand
von
der
Höhe
der
Gebirge
plötzlich
ein
schauderhaft
dröhnendes
Gedonner.
Mahal
had
hardly
uttered
these
words,
when
suddenly
a
horrible
roaring
thunder
could
be
heard
from
the
height
of
the
mountain.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
an
all
die
schrecklichen
Probleme
denken,
mit
denen
sie
in
ihrem
Leben
konfrontiert
sind,
und
wir
können
uns
einfühlen,
wie
Schauderhaft
es
sein
muss,
ein
solches
Geschöpf
zu
sein.
We
think
about
the
terrible
problems
they
have
to
face,
and
how
awful
it
must
be
to
be
such
a
creature.
ParaCrawl v7.1
Calvin,
der
für
Amerika
so
etwas
wie
der
Prophet
Mohammed
für
den
Islam
darstellt,
hatte
eine
Moralvorstellung,
die
man
einfach
nur
als
schauderhaft,
wenn
nicht
verbrecherisch
bezeichnen
muss.
Calvin,
who
for
America
represents
something
like
the
prophet
Mohammed
for
the
Islam,
had
an
idea
of
morality
that
can
only
be
described
as
dreadful
or
criminal.
ParaCrawl v7.1
Und
dann
ist
da
der
seltsame
Verdacht,
geschändet
zu
haben
–
diese
unselige
Ahnung,
sich
an
etwas,
das
nicht
ganz
menschlich
ist,
vergriffen
zu
haben
–
ohne
dass
der
Tumult,
den
ich
erlebe,
nicht
auch
noch
schauderhaft
wäre.
And
then
there
is
that
strange
feeling
of
having
desecrated
–
this
unholy
sense
of
having
defiled
something
that
is
not
wholly
human,
without
which
the
turmoil
I
feel
would
not
also
be
chilling.
ParaCrawl v7.1
Und
als
der
Gesegnete
dahingeschieden
war,
kam
gleichzeitig
mit
dem
Parinibbana
ein
gewaltiges
Erdbeben
auf,
schauderhaft
und
erstaunlich,
und
die
Donner
rollten
durch
die
Himmel.
And
when
the
Blessed
One
had
passed
away,
simultaneously
with
his
Parinibbana
there
came
a
tremendous
earthquake,
dreadful
and
astounding,
and
the
thunders
rolled
across
the
heavens.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
hierher
gelangt
sehnsüchtig,
um
ein
neues,
freies
Leben
zu
bringen
diesen
Kindern,
die
da
durch
die
hohe,
tiefe
und
schauderhaft
zerklüftete,
weithin
ausgedehnte,Verdorrte
Erdhand`
von
uns
schroff
geschieden
waren,
so
dass
wir
darüber
nicht
zu
ihnen
und
sie
aber
auch
nicht
zu
uns
gelangen
konnten.
We
have
come
here
longing
to
bring
a
new,
free
life
to
these
children
who
were
harshly
separated
from
us
through
this
high,
deep
and
terribly
rugged,
considerably
extended
'Withered
Earth-Hand'
so
that
we
could
not
get
to
them
nor
they
to
us.
ParaCrawl v7.1
Niemand
sprach
davon,
dass
man
sich
des
Verkehrs
in
Antibes
annehmen
sollte,
der
im
Hochsommer
schauderhaft
sein
muss.
None
suggested
that
anything
should
be
done
now
about
traffic
in
Antibes,
which
by
mid-summer
must
be
awful.
ParaCrawl v7.1