Übersetzung für "Schadensersatzforderung" in Englisch
Es
gibt
aller
dings
verschiedene
Aspekte
der
Schadensersatzforderung.
But,
of
course,
there
are
different
aspects
of
the
claim
for
compensation.
EUbookshop v2
Die
Schadensersatzforderung
steigt
von
4,5
Millionen
Dollar
auf
6,6
Millionen
Dollar.
The
damages
went
up
from
$4,5
million
to
$6,6
million.
QED v2.0a
Jeder
Missbrauch
und
jede
Nichtbeachtung
führt
zu
einer
Schadensersatzforderung
aufgrund
der
rechtswidrigen
Nutzung.
Any
website
abuse
and
non-compliance
will
result
in
a
claim
for
damages
due
to
illegal
use.
CCAligned v1
Ein
Schadensbericht
gilt
nicht
als
schriftliche
Schadensersatzforderung.
A
Property
Irregularity
Report
is
not
considered
as
a
written
claim.
ParaCrawl v7.1
Ein
aufwändiges
Gerichtsverfahren,
mit
einer
rekordbrechenden
Schadensersatzforderung
ist
im
Gange.
A
high-stakes
litigation
case
is
under
way
with
a
record-breaking
claim
for
damages.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Schadensersatzforderung
entbindet
jedoch
den
Kunden
nicht
von
Zahlungsverpflichtungen
an
uns.
However,
such
a
demand
for
compensation
does
not
release
the
customer
from
any
payment
obligations
in
respect
of
us.
ParaCrawl v7.1
Er
sagte
weiterhin:
"Wir
haben
eine
Schadensersatzforderung
nicht
ausgeschlossen.
"We
have
not
ruled
out
seeking
compensation.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
die
größte
Schadensersatzforderung.
We
have
the
biggest
damage
claim.
QED v2.0a
Es
gibt
immer
jemanden,
der
in
einer
Angelegenheit
parteiisch
ist,
eine
Schadensersatzforderung
eingereicht
hat
oder
Schadensersatz
leisten
muss.
There
is
always
somebody
who
is
party
to
a
case
or
who
has
submitted
a
claim
or
who
must
pay
damages.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
räumen
den
zuständigen
Gerichte
die
Möglichkeit
ein,
in
geeigneten
Fällen,
insbesondere
wenn
die
geschädigte
Partei
glaubhaft
macht,
dass
die
Erfüllung
ihrer
Schadensersatzforderung
in
Frage
gestellt
ist,
die
Sicherstellung
beweglicher
und
unbeweglicher
Vermögenswerte
des
vermeintlichen
Verletzers
einschließlich
Sperrung
seiner
Bankkonten
und
sonstigen
Vermögenswerte
zu
genehmigen,
gegebenenfalls
ohne
Anhörung
der
Gegenpartei.
The
Member
States
shall
lay
down
that,
in
appropriate
cases,
and
in
particular
if
the
injured
party
demonstrates
circumstances
likely
to
threaten
the
recovery
of
damages,
and
if
necessary
without
the
other
party
having
been
heard,
the
judicial
authorities
may
authorise
the
precautionary
seizure
of
the
fixed
and
non-fixed
assets
of
the
infringer,
including
the
blocking
of
his
bank
accounts
and
other
assets.
TildeMODEL v2018
In
solchen
Fällen
wäre
es
nicht
sehr
sinnvoll,
vom
Opfer
zu
verlangen,
dass
es
langwierige
Verfahren
für
eine
Schadensersatzforderung
vom
Täter
und
anschließend
die
Vollstreckung
des
Urteils
auf
sich
nimmt.
In
such
cases
it
makes
little
sense
to
require
the
victim
to
go
through
lengthy
procedures
for
claiming
damages
from
the
offender
and
subsequently
seeking
to
enforce
the
judgment
in
question.
TildeMODEL v2018
Nachdem
die
entsprechende
Entscheidung
der
Wettbewerbsbehörde
rechtskräftig
geworden
ist,
haben
die
Opfer
mindestens
ein
Jahr
lang
Zeit,
um
ihre
Schadensersatzforderung
geltend
zu
machen.
Victims
will
have
at
least
one
year
to
claim
damages
once
an
infringement
decision
by
a
competition
authority
has
become
final.
TildeMODEL v2018
Sobald
die
entsprechende
Entscheidung
der
Wettbewerbsbehörde
rechtskräftig
ist,
haben
die
Opfer
mindestens
ein
Jahr
lang
Zeit,
um
ihre
Schadensersatzforderung
geltend
zu
machen.
Victims
will
have
at
least
1
year
to
claim
damages
once
an
infringement
decision
by
a
competition
authority
has
become
final.
TildeMODEL v2018
Punkt
zwei
betreffend
erklären
wir,
dass
keine
Gefahr
bestanden
hat,
und
fordern
das
Gericht
auf,
die
Schadensersatzforderung
abzuweisen.
As
for
point
2,
we
argue
that
no
danger
existed,
and
that
at
no
time
was
anyone
in
fear
of
being
harmed
and
that
the
court
should
reject
the
claim
for
damages.
OpenSubtitles v2018
In
Deutschland
scheiterte
ein
Abbruchjäger
vor
dem
Bundesgerichtshof
mit
seiner
Schadensersatzforderung,
da
er
am
Gegenstand
der
Auktion
selbst
kein
Interesse
gehabt
habe.
In
Germany,
a
demolition
hunter
failed
at
the
Federal
Court
of
Justice
with
his
claim
for
damages
due
to
lack
of
interest
in
the
object
of
the
auction.
WikiMatrix v1
Schadensersatzforderung
wegen
der
Ungültigkeit
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
857/84
des
Rates
vom
30.
März
1984
über
Grundregeln
für
die
Anwendung
der
Abgabe
gemäß
Artikel
5c
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
804/68
im
Sektor
Milch
und
Milcherzeugnisse,
geändert
durch
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
764/89
des
Rates
vom
20.
März
1989
ergänzt
durch
die
Verordnung
(EWG)
1371/84
der
Kommission
vom
16.
Mai
1984
mit
den
Durchführungsbestimmungen
für
die
Zusatzabgabc
nach
Artikel
5c
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
804/68,
da
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
857/84
keine
Zuerkennung
einer
Referenzmenge
für
den
Erzeuger
vorsieht,
wenn
dieser
in
Erfüllung
einer
Verpflichtung
nach
Verordnung
(EWG)
Nr.
1078/77
des
Rates
vom
17.
Mai
1977
zur
Einführung
einer
Prämienregelung
für
die
NichtVermarktung
von
Milch
und
Milcherzeugnissen
und
die
Umstellung
der
Milchkuhbestände
während
des
vom
betroffenen
Mitglicdstaat
festgelegten
Referenzjahres
keine
Milch
geliefert
hat.
Claim
for
damages
on
the
grounds
that
Council
Regulation
No
857/84
adopting
general
rules
for
the
application
of
the
levy
referred
to
in
Article
5c
of
Regulation
No
804/68
in
the
milk
and
milk
products
sector,
as
amended
by
Council
Regulation
No
764/
89,
as
supplemented
by
Commission
Regulation
No
1371/84
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
the
additional
levy
referred
to
in
Article
5c
of
Regulation
No
804/68,
is
invalid
in
so
far
as
it
does
not
provide
for
the
allocation
of
a
reference
quantity
to
producers
who,
complying
with
a
commitment
made
under
Council
Regulation
No
1078/77
introducing
a
system
of
premiums
for
the
nonmarketing
of
milk
products
and
for
the
conversion
of
dairy
herds,
did
not
deliver
any
milk
during
the
reference
year
chosen
by
the
Member
State
concerned.
EUbookshop v2
Im
dänischen
Recht,
das
den
Begriff
des
Verlusts
einer
Chance
nicht
kennt,
können
die
Entscheidungen
der
Behörden,
die
einen
Verfahrens-
oder
einen
sachlichen
Fehler
aufweisen,
zu
einer
Schadensersatzforderung
berechtigen,
sofern
eine
gewisse
Wahrscheinlichkeit
besteht,
dass
die
fragliche
Person
eingestellt
worden
wäre,
wenn
die
Entscheidung
nicht
fehlerhaft
gewesen
wäre.
Under
Danish
law,
which
does
not
contain
the
notion
of
loss
of
opportunity,
the
decisions
of
public
authorities
which
are
unlawful
on
account
of
procedural
or
substantive
errors
may
form
the
basis
of
an
application
for
damages,
in
the
context
of
which
demonstration
of
a
causal
link
between
the
unlawful
act
and
the
damage
is
established
where
there
exists
a
certain
probability
that
the
person
in
question
would
have
been
employed
if
the
decision
had
not
been
unlawful
on
account
of
that
error.
EUbookshop v2
Es
sollte
auch
über
die
Möglichkeit
der
strafrechtlichen
Verfolgung
und/oder
Anklage
und
Schadensersatzforderung
gegen
Täter
informiert
werden.
Information
should
be
made
available
on
the
possibility
of
prosecution
and/or
bringing
a
civil
suit
and
of
claiming
damages
from
the
perpetrators.
EUbookshop v2