Übersetzung für "Sachrecht" in Englisch
Als
anwendbares
Recht
gilt
Sachrecht
der
Slowakischen
Republik.
The
applicable
law
is
the
material
law
of
Slovakia.
CCAligned v1
Diese
Vereinbarung
und
die
Nutzung
des
Dienstes
unterliegen
ausschließlich
dem
Sachrecht
der
Bundesrepublik
Deutschland.
This
agreement
and
the
use
of
the
service
are
solely
governed
by
the
substantive
law
of
the
Federal
Republic
of
Germany.
ParaCrawl v7.1
Die
Anwendung
beschränkt
sich
daher
auf
die
Bereiche
Internationales
Privatrecht,
dispositives
deutsches
Sachrecht
und
Sozialrecht.
Application
is
therefore
limited
to
the
areas
of
International
Private
Law,
dispositive
German
substantive
law
and
social
law.
ParaCrawl v7.1
Der
Kläger
wird
derzeit
dasjenige
Gericht
auswählen,
das
ein
für
ihn
günstigeres
Sachrecht
anwendet.
At
present
the
plaintiff
will
choose
the
court
which
applies
a
more
favourable
substantive
law
from
his
viewpoint.
ParaCrawl v7.1
Wie
wird
die
Souveränität
unserer
Länder
durch
eine
Vereinbarung
beeinflußt,
die
dem
Sachrecht
eine
Interpretation
verleihen
würde,
die
ganz
anders
als
die
ist,
die
der
europäischen
Tradition
entspricht.
How
is
the
sovereignty
of
our
countries
going
to
be
affected
by
an
agreement
which
may
give
the
right
of
property
an
interpretation
which
is
very
different
from
the
one
which
is
in
the
European
tradition.
Europarl v8
Bei
güterrechtlichen
Fragen,
die
weder
mit
einer
Ehescheidung,
einer
Trennung
ohne
Auflösung
des
Ehebandes,
einer
Ungültigerklärung
der
Ehe
noch
mit
dem
Tod
eines
Ehegatten
zusammenhängen,
können
die
Ehegatten
beschließen,
ein
Gericht
des
Mitgliedstaats
anzurufen,
dessen
Recht
sie
als
das
auf
ihren
Güterstand
anzuwendende
Sachrecht
gewählt
haben.
Where
matters
of
matrimonial
property
regimes
are
not
linked
to
a
divorce,
separation
or
marriage
annulment
or
to
the
death
of
a
spouse,
the
spouses
may
decide
to
submit
questions
related
to
their
matrimonial
regime
to
the
courts
of
the
Member
State
of
the
law
they
chose
as
the
law
applicable
to
their
matrimonial
property
regime.
TildeMODEL v2018
Das
Recht
eines
Mitgliedstaats
kann
jedoch
vorsehen,
dass
ein
Ehegatte
das
auf
seinen
Güterstand
anzuwendende
Sachrecht
einem
Dritten
nicht
entgegenhalten
kann,
wenn
der
Ehegatte
oder
der
Dritte
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
in
diesem
Mitgliedstaat
hat
und
die
in
diesem
Mitgliedstaat
geltenden
Registrierungs-
oder
Publizitätspflichten
nicht
eingehalten
wurden,
es
sei
denn,
dem
Dritten
war
bekannt
oder
hätte
bekannt
sein
müssen,
welches
Recht
für
den
Güterstand
maßgebend
ist.
However,
the
law
of
a
Member
State
may
provide
that
the
law
applicable
to
the
matrimonial
property
regime
may
not
be
relied
on
by
a
spouse
in
dealings
with
a
third
party
if
one
or
other
has
their
habitual
residence
in
the
territory
of
that
Member
State
and
the
conditions
of
disclosure
or
registration
provided
for
in
the
law
of
that
State
are
not
satisfied,
unless
the
third
party
was
aware
of
or
ought
to
have
been
aware
of
the
law
applicable
to
the
matrimonial
property
regime.
TildeMODEL v2018
Das
Recht
eines
Mitgliedstaats
kann
jedoch
vorsehen,
dass
ein
Partner
das
auf
seinen
Güterstand
anzuwendende
Sachrecht
einem
Dritten
nicht
entgegenhalten
kann,
wenn
einer
der
Partner
oder
der
Dritte
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
in
diesem
Mitgliedstaat
hat
und
die
in
diesem
Mitgliedstaat
geltenden
Registrierungs-
oder
Publizitätspflichten
nicht
eingehalten
wurden,
es
sei
denn,
dem
Dritten
war
bekannt
oder
hätte
bekannt
sein
müssen,
welches
Recht
für
den
Güterstand
der
eingetragenen
Partnerschaft
maßgebend
ist.
However,
the
law
of
a
Member
State
may
provide
that
the
law
applicable
may
not
be
relied
on
by
a
partner
in
dealings
with
a
third
party
if
one
or
other
of
the
partners
or
the
third
party
has
their
habitual
residence
in
the
territory
of
that
Member
State
and
the
conditions
of
disclosure
or
registration
provided
for
in
the
law
of
that
State
are
not
satisfied,
unless
the
third
party
was
aware
of
or
ought
to
have
been
aware
of
the
law
applicable
to
the
property
consequences
of
the
registered
partnership.
TildeMODEL v2018
Im
Interesse
der
Sicherheit
des
Rechtsverkehrs
und
um
zu
verhindern,
dass
sich
das
auf
den
Güterstand
anzuwendende
Sachrecht
ohne
Wissen
der
Ehegatten
ändert,
darf
eine
solche
Änderung
nur
nach
einer
diesbezüglichen
ausdrücklichen
Willensbekundung
der
Parteien
möglich
sein.
To
ensure
the
legal
certainty
of
transactions
and
to
prevent
any
change
of
the
law
applicable
to
the
matrimonial
property
regime
being
made
without
the
spouses
being
notified,
no
change
of
law
applicable
to
the
matrimonial
property
regime
should
be
made
except
at
the
express
desire
of
the
parties.
TildeMODEL v2018
Im
Sinne
einer
gesteigerten
Wirksamkeit
der
Verordnung
und
um
Widersprüche
zwischen
den
einzelnen
Bestimmungen
der
Verordnung
oder
kontrastierende
Entscheidungen
der
Mitgliedstaaten
zu
vermeiden,
sollten
die
Kollisionsnormen
eine
möglichst
große
Zahl
denkbarer
Fälle
umfassen,
wobei
diese
stets
in
funktionaler
und
inhaltlicher
Hinsicht
der
Erbschaftsproblematik
unterzuordnen
sind
(so
sollte
z.B.
vermieden
werden,
Fragen
hinzuzufügen,
die
im
Wesentlichen
zum
Sachrecht
gehören).
In
order
to
make
the
regulation
more
effective
and
avoid
any
clashes
between
rules
or
decisions
taken
by
different
states,
it
would
be
advisable
to
include
as
many
issues
as
possible
in
the
scope
of
the
rules
concerning
conflicts
of
law,
always
making
them
functionally
and
essentially
subordinate
to
the
issue
of
succession
(avoid
adding,
for
example,
issues
which
are
basically
matters
for
the
legal
arrangements
concerning
real
rights).
TildeMODEL v2018
Die
Ehegatten
können
ebenfalls
vereinbaren,
dass
die
Gerichte
des
Mitgliedstaats,
dessen
Recht
sie
gemäß
Artikel
16
und
18
als
das
auf
ihren
ehelichen
Güterstand
anzuwendende
Sachrecht
gewählt
haben,
für
ihren
Güterstand
betreffende
Fragen
zuständig
sein
sollen.
Both
parties
may
also
agree
that
the
courts
of
the
Member
State
whose
law
they
have
chosen
as
the
law
applicable
to
their
matrimonial
property
regime
in
accordance
with
Articles
16
and
18
shall
also
have
jurisdiction
to
rule
on
matters
of
their
matrimonial
property
regime.
TildeMODEL v2018
Zwar
könnten
nach
wie
vor
mehrere
Gerichte
mit
demselben
Fall
befasst
werden,
doch
würden
sie
dasselbe
Sachrecht
anwenden
(weil
sie
dieselben
Kollisionsnormen
anwenden
würden).
E.g.,
if
several
jurisdictions
could
still
handle
the
same
case,
they
should
apply
the
same
substantive
law
on
property
regimes
(because
they
would
apply
the
same
conflict
of
law
rules).
TildeMODEL v2018
In
Nr.
58
seiner
Schlussanträge
vom
23.
Mai
2007
in
der
derzeit
beim
Gerichtshof
anhängigen
Rechtssache
Laval
un
Partneri
(C-341/05)
erklärt
Generalanwalt
Mengozzi,
die
Richtlinie
96/71
bezwecke
die
kollisionsrechtlichen
Vorschriften
der
Mitgliedstaaten,
nach
denen
sich
das
auf
eine
grenzüberschreitende
Dienstleistung
im
Fall
einer
vorübergehenden
Entsendung
von
Arbeitnehmern
innerhalb
der
Gemeinschaft
anwendbare
innerstaatliche
Recht
bestimme,
zu
koordinieren,
ohne
das
Sachrecht
der
Mitgliedstaaten
auf
dem
Gebiet
des
Arbeitsrechts
und
der
Arbeits-
und
Beschäftigungsbedingungen
—
hinsichtlich
insbesondere
der
Lohnhöhe
—
oder
das
Recht,
kollektive
Maßnahmen
durchzuführen,
zu
harmonisieren.
In
point
58
of
his
Opinion
in
Case
C-341/05
Laval
un
Partneri
[2007]
ECR
I-11767,
Advocate
General
Mengozzi
indicates
that
the
purpose
of
Directive
96/71
is
to
coordinate
the
conflict-of-laws
rules
of
the
Member
States
in
order
to
determine
which
national
law
should
apply
to
the
provision
of
crossborder
services
where
workers
are
posted
temporarily
abroad
within
the
Community,
without
harmonising
either
the
substantive
rules
of
the
Member
States
as
regards
employment
law
and
the
terms
and
conditions
of
employment
relating,
in
particular,
to
rates
of
pay,
or
the
right
to
resort
to
collective
action.
EUbookshop v2
Dabei
soll
dafür
gesorgt
werden,
dass
die
Gerichte
europaweit
bei
Fällen
mit
grenzüberschreitendem
Bezug,
in
denen
die
Parteien
in
einem
vertraglichen
Verhältnis
stehen,
dasselbe
Sachrecht
angewendet
wird.
In
doing
so,
provision
will
be
made
to
ensure
that
courts
throughout
Europe
apply
the
same
substantive
law
to
cross-border
cases
in
which
the
parties
have
a
contractual
relationship.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
entsteht
eine
Unsicherheit,
ob
zukünftig
das
aus
deutscher
Sicht
auf
ein
Rechtsverhältnis
anwendbare
Sachrecht
auch
dasjenige
ist,
das
aus
britischer
Sicht
auf
dieses
Rechtsverhältnis
Anwendung
findet.
This
may
lead
to
an
uncertainty
as
to
whether
the
substantive
law
that
is
applicable
to
a
legal
relationship
from
a
German
point
of
view
will
also
be
the
substantive
law
applicable
from
a
UK
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
Die
zu
bestellende
Sicherheit
an
der
Beteiligung
soll
soweit
nach
dem
jeweils
berufenen
nationalen
Sachrecht
zulässig
-
auch
die
Ansprüche
auf
Ausschüttung
eines
Liquidationsüberschusses
umfassen,
nicht
jedoch
die
aus
der
Beteiligung
resultierenden
Ansprüche
auf
Auszahlung
des
anteiligen
Jahresergebnisses
oder
sonstige
Gewinnbezugsansprüche
sowie
ferner
nicht
das
Stimmrecht
aus
der
verpfändeten
Beteiligung.
The
collateral
for
the
investment
to
be
furnished
should,
if
this
is
allowed
by
the
relevant
national
property
law,
also
include
claims
to
distribution
of
a
cash
surplus,
but
not
claims
deriving
from
the
investment
to
payment
of
the
proportionate
annual
profits
or
other
profit
subscription
claim
and
also
not
the
voting
right
from
the
pledged
investment.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Nutzungsbedingungen
und
sämtliche
Rechtsbeziehungen
zwischen
NAVIGON
und
dem
Kunden
gilt
das
Sachrecht
der
Bundesrepublik
Deutschland
unter
Ausschluss
des
UN-Kaufrechts.
The
terms
and
conditions
and
all
legal
relations
between
NAVIGON
and
the
customer
are
subject
to
the
substantive
law
of
the
Federal
Republic
of
Germany
with
the
exclusion
of
the
UN
Convention
on
Contracts
for
the
International
Sale
of
Goods.
ParaCrawl v7.1
Die
in
verschiedenen
Mitgliedsstaaten
zuständigen
Gerichte
wenden
aber
derzeit
auf
ein
und
denselben
internationalen
Sachverhalt
unterschiedliches
Sachrecht
an.
But
at
present
the
competent
courts
in
different
Member
States
apply
different
substantive
law
to
one
and
the
same
international
situation.
ParaCrawl v7.1