Übersetzung für "Sachrecht" in Englisch

Als anwendbares Recht gilt Sachrecht der Slowakischen Republik.
The applicable law is the material law of Slovakia.
CCAligned v1

Diese Vereinbarung und die Nutzung des Dienstes unterliegen ausschließlich dem Sachrecht der Bundesrepublik Deutschland.
This agreement and the use of the service are solely governed by the substantive law of the Federal Republic of Germany.
ParaCrawl v7.1

Die Anwendung beschränkt sich daher auf die Bereiche Internationales Privatrecht, dispositives deutsches Sachrecht und Sozialrecht.
Application is therefore limited to the areas of International Private Law, dispositive German substantive law and social law.
ParaCrawl v7.1

Der Kläger wird derzeit dasjenige Gericht auswählen, das ein für ihn günstigeres Sachrecht anwendet.
At present the plaintiff will choose the court which applies a more favourable substantive law from his viewpoint.
ParaCrawl v7.1

Wie wird die Souveränität unserer Länder durch eine Vereinbarung beeinflußt, die dem Sachrecht eine Interpretation verleihen würde, die ganz anders als die ist, die der europäischen Tradition entspricht.
How is the sovereignty of our countries going to be affected by an agreement which may give the right of property an interpretation which is very different from the one which is in the European tradition.
Europarl v8

Bei güterrechtlichen Fragen, die weder mit einer Ehescheidung, einer Trennung ohne Auflösung des Ehebandes, einer Ungültigerklärung der Ehe noch mit dem Tod eines Ehegatten zusammenhängen, können die Ehegatten beschließen, ein Gericht des Mitgliedstaats anzurufen, dessen Recht sie als das auf ihren Güterstand anzuwendende Sachrecht gewählt haben.
Where matters of matrimonial property regimes are not linked to a divorce, separation or marriage annulment or to the death of a spouse, the spouses may decide to submit questions related to their matrimonial regime to the courts of the Member State of the law they chose as the law applicable to their matrimonial property regime.
TildeMODEL v2018

Das Recht eines Mitgliedstaats kann jedoch vorsehen, dass ein Ehegatte das auf seinen Güterstand anzuwendende Sachrecht einem Dritten nicht entgegenhalten kann, wenn der Ehegatte oder der Dritte seinen gewöhnlichen Aufenthalt in diesem Mitgliedstaat hat und die in diesem Mitgliedstaat geltenden Registrierungs- oder Publizitätspflichten nicht eingehalten wurden, es sei denn, dem Dritten war bekannt oder hätte bekannt sein müssen, welches Recht für den Güterstand maßgebend ist.
However, the law of a Member State may provide that the law applicable to the matrimonial property regime may not be relied on by a spouse in dealings with a third party if one or other has their habitual residence in the territory of that Member State and the conditions of disclosure or registration provided for in the law of that State are not satisfied, unless the third party was aware of or ought to have been aware of the law applicable to the matrimonial property regime.
TildeMODEL v2018

Das Recht eines Mitgliedstaats kann jedoch vorsehen, dass ein Partner das auf seinen Güterstand anzuwendende Sachrecht einem Dritten nicht entgegenhalten kann, wenn einer der Partner oder der Dritte seinen gewöhnlichen Aufenthalt in diesem Mitgliedstaat hat und die in diesem Mitgliedstaat geltenden Registrierungs- oder Publizitätspflichten nicht eingehalten wurden, es sei denn, dem Dritten war bekannt oder hätte bekannt sein müssen, welches Recht für den Güterstand der eingetragenen Partnerschaft maßgebend ist.
However, the law of a Member State may provide that the law applicable may not be relied on by a partner in dealings with a third party if one or other of the partners or the third party has their habitual residence in the territory of that Member State and the conditions of disclosure or registration provided for in the law of that State are not satisfied, unless the third party was aware of or ought to have been aware of the law applicable to the property consequences of the registered partnership.
TildeMODEL v2018

Im Interesse der Sicherheit des Rechtsverkehrs und um zu verhindern, dass sich das auf den Güterstand anzuwendende Sachrecht ohne Wissen der Ehegatten ändert, darf eine solche Änderung nur nach einer diesbezüglichen ausdrücklichen Willensbekundung der Parteien möglich sein.
To ensure the legal certainty of transactions and to prevent any change of the law applicable to the matrimonial property regime being made without the spouses being notified, no change of law applicable to the matrimonial property regime should be made except at the express desire of the parties.
TildeMODEL v2018

Im Sinne einer gesteigerten Wirksamkeit der Verord­nung und um Widersprüche zwischen den einzelnen Bestimmungen der Verordnung oder kontrastierende Entscheidungen der Mitgliedstaaten zu vermeiden, sollten die Kollisions­normen eine möglichst große Zahl denkbarer Fälle umfassen, wobei diese stets in funktionaler und inhaltlicher Hinsicht der Erbschaftsproblematik unterzuordnen sind (so sollte z.B. vermieden werden, Fragen hinzuzufügen, die im Wesentlichen zum Sachrecht gehören).
In order to make the regulation more effective and avoid any clashes between rules or decisions taken by different states, it would be advisable to include as many issues as possible in the scope of the rules concerning conflicts of law, always making them functionally and essentially subordinate to the issue of succession (avoid adding, for example, issues which are basically matters for the legal arrangements concerning real rights).
TildeMODEL v2018

Die Ehegatten können ebenfalls vereinbaren, dass die Gerichte des Mitgliedstaats, dessen Recht sie gemäß Artikel 16 und 18 als das auf ihren ehelichen Güterstand anzuwendende Sachrecht gewählt haben, für ihren Güterstand betreffende Fragen zuständig sein sollen.
Both parties may also agree that the courts of the Member State whose law they have chosen as the law applicable to their matrimonial property regime in accordance with Articles 16 and 18 shall also have jurisdiction to rule on matters of their matrimonial property regime.
TildeMODEL v2018

Zwar könnten nach wie vor mehrere Gerichte mit demselben Fall befasst werden, doch würden sie dasselbe Sachrecht anwenden (weil sie dieselben Kollisionsnormen anwenden würden).
E.g., if several jurisdictions could still handle the same case, they should apply the same substantive law on property regimes (because they would apply the same conflict of law rules).
TildeMODEL v2018

In Nr. 58 seiner Schlussanträge vom 23. Mai 2007 in der derzeit beim Gerichtshof anhängigen Rechtssache Laval un Partneri (C-341/05) erklärt Generalanwalt Mengozzi, die Richtlinie 96/71 bezwecke die kollisionsrechtlichen Vorschriften der Mitgliedstaaten, nach denen sich das auf eine grenzüberschreitende Dienstleistung im Fall einer vorübergehenden Entsendung von Arbeitnehmern innerhalb der Gemeinschaft anwendbare innerstaatliche Recht bestimme, zu koordinieren, ohne das Sachrecht der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet des Arbeitsrechts und der Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen — hinsichtlich insbesondere der Lohnhöhe — oder das Recht, kollektive Maßnahmen durchzuführen, zu harmonisieren.
In point 58 of his Opinion in Case C-341/05 Laval un Partneri [2007] ECR I-11767, Advocate General Mengozzi indicates that the purpose of Directive 96/71 is to coordinate the conflict-of-laws rules of the Member States in order to determine which national law should apply to the provision of crossborder services where workers are posted temporarily abroad within the Community, without harmonising either the substantive rules of the Member States as regards employment law and the terms and conditions of employment relating, in particular, to rates of pay, or the right to resort to collective action.
EUbookshop v2

Dabei soll dafür gesorgt werden, dass die Gerichte europaweit bei Fällen mit grenzüberschreitendem Bezug, in denen die Parteien in einem vertraglichen Verhältnis stehen, dasselbe Sachrecht angewendet wird.
In doing so, provision will be made to ensure that courts throughout Europe apply the same substantive law to cross-border cases in which the parties have a contractual relationship.
ParaCrawl v7.1

Dadurch entsteht eine Unsicherheit, ob zukünftig das aus deutscher Sicht auf ein Rechtsverhältnis anwendbare Sachrecht auch dasjenige ist, das aus britischer Sicht auf dieses Rechtsverhältnis Anwendung findet.
This may lead to an uncertainty as to whether the substantive law that is applicable to a legal relationship from a German point of view will also be the substantive law applicable from a UK point of view.
ParaCrawl v7.1

Die zu bestellende Sicherheit an der Beteiligung soll soweit nach dem jeweils berufenen nationalen Sachrecht zulässig - auch die Ansprüche auf Ausschüttung eines Liquidationsüberschusses umfassen, nicht jedoch die aus der Beteiligung resultierenden Ansprüche auf Auszahlung des anteiligen Jahresergebnisses oder sonstige Gewinnbezugsansprüche sowie ferner nicht das Stimmrecht aus der verpfändeten Beteiligung.
The collateral for the investment to be furnished should, if this is allowed by the relevant national property law, also include claims to distribution of a cash surplus, but not claims deriving from the investment to payment of the proportionate annual profits or other profit subscription claim and also not the voting right from the pledged investment.
ParaCrawl v7.1

Für diese Nutzungsbedingungen und sämtliche Rechtsbeziehungen zwischen NAVIGON und dem Kunden gilt das Sachrecht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss des UN-Kaufrechts.
The terms and conditions and all legal relations between NAVIGON and the customer are subject to the substantive law of the Federal Republic of Germany with the exclusion of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods.
ParaCrawl v7.1

Die in verschiedenen Mitgliedsstaaten zuständigen Gerichte wenden aber derzeit auf ein und denselben internationalen Sachverhalt unterschiedliches Sachrecht an.
But at present the competent courts in different Member States apply different substantive law to one and the same international situation.
ParaCrawl v7.1