Übersetzung für "Sülzen" in Englisch
Und
nun,
so
leid
es
mir
tut,
kommen
wir
zu
den
Sülzen.
We
are,
I
am
sorry
to
say,
entering
aspics.
OpenSubtitles v2018
Sie
erhalten
Standardmischungen
für
Sülzen,
Überzüge
oder
Inkorporierungen,
aber
auch
Spezialprodukte,
genau
abgestellt
auf
Ihre
Anwendungen.
You
get
standard
blendings
for
aspics,
coverings
or
incorporations,
but
also
special
products,
produced
exactly
for
your
applications.
CCAligned v1
Geflügel
Fond
Lacroix
ist
ideal
für
die
Herstellung
weißer
Soße,
Fleisch-Sauce
und
Weißfische
für
Terrinen
und
Sülzen
weißem
Fleisch
verwendet
werden.
Poultry
Fond
Lacroix
is
ideal
for
making
white
sauce,
meat
sauce
and
white
fish
can
be
used
for
terrines
and
aspics
white
meat.
ParaCrawl v7.1
Ob
es
um
die
Produktion
von
Gummibärchen
oder
Kapseln,
Fruchtjoghurts
oder
Photopapier,
Sülzen
oder
Blutersatzmitteln
geht,
das
richtige
Auflösen
der
Gelatine
ist
immer
ein
entscheidender
Faktor
für
die
Herstellung
dieser
Produkte.
Whether
it
is
for
the
production
of
gummy
bears
or
capsules,
fruit
yogurts,
photographic
paper,
aspic
products
or
plasma
expanders,
it
is
always
very
important
to
dissolve
the
gelatine
in
the
correct
way.
ParaCrawl v7.1
Beef
Fond
wird
auch
zur
Terrinen
und
Sülzen
authentischen
Rindfleisch
Geschmack
zeigen
und
zu
Ihrem
Gemüsegerichte
und
Consommés
verfeinern.
Beef
Fond
is
also
used
to
indicate
terrines
and
aspics
authentic
beef
flavor
and
to
refine
your
vegetable
dishes
and
consommes.
ParaCrawl v7.1
Ein
festliches
Essen
beginnt
in
Russland
stets
mit
Sakuski
(kalte
Vorspeisen),
e
iner
ganzen
Reihe
unterschiedlicher
Salate,
Sülzen,
eingelegtem
Fisch,
Kaviar,
Wurst,
Piroschki.
A
festive
meal
always
begins
in
Russia
with
Sakuski
(cold
hors-d'oeuvres),
a
whole
number
of
different
salads,
Sülzen,
inserted
fish,
caviar,
sausage,
Piroschki.
ParaCrawl v7.1
Es
würde
scheinen,
das
ländliche
gemessene
Leben
des
Adligen:
die
Jagd,
der
Partys
lokal
schljachty,
der
Beschäftigung
von
Physik
(dem
Hobby
Traugutta),
die
Erinnerungen
dort
jede,
allen
so
wenn
nicht
die
Ereignisse
1863...
hätten
22
Sülzen
dem
1863
Schicksal
Schond
Narodowy
mit
frontmenom
von
Stefan
Bobrowski
das
Manifest
und
die
Dekrete
vom
Eigentum
auf
die
Erde,
so-aber
die
Forderungen
über
die
Demokratisierung
und
die
Unabhängigkeit
und
non-stop
pokatil
verlegt!
It
would
seem,
rural
measured
life
of
the
nobleman:
hunting,
parties
of
a
local
shlyakhta,
occupation
by
physics
(Traugutt's
hobby),
memoirs
there
everyones,
all
so
if
not
events
of
1863...
22
jellies
1863
to
fate
Zhond
Narodovy
with
the
lead
singer
Stefan
Bobrovsky
published
the
manifesto
and
decrees
on
ownership
of
land,
also
requirements
about
democratization
and
independence
and
non-stop
drove!
ParaCrawl v7.1
Sülzen,
Sülzwurstarten
und
Aspikerzeugnisse
sind
würfel-,
streifen-
oder
scheibenförmiges
Fleisch
in
einer
Gallertmasse(eingedickter
Knochen-
oder
Fleischsud),
dass
seine
Schnittfestigkeit
durch
Gelee,
Aspik
oder
Sulz,
(wie
es
im
süddeutschen
Sprachraum
genannt
wird)
erhält.
Sülzen,
Sülzwurstarten
and
Aspikerzeugnisse
are
cube,
touch
or
disk-shaped
meat
in
a
Gallertmass
(thickened
bone
or
Fleischsud)
the
fact
that
its
cut
firmness
receives
by
jelly,
Aspik
or
Sulz,
(like
it
in
the
South
German
linguistic
area
is
called).
ParaCrawl v7.1
Mit
Fischbesatz
von
Belfond,
auch
genannt
fumet,
machen
die
besten
Saucen
mit
Fisch,
Terrinen
und
Sülzen
auf
Basis
von
Fisch.
With
fish
stock
of
Belfond,
also
called
fumet,
make
the
best
sauces
with
your
fish
dishes,
terrines
and
aspics
based
on
fish.
ParaCrawl v7.1
Zur
Herstellung
von
Sülzen
benötigt
man
zartes
Fleisch,
Gemüse,
feinste
Gewürze
und
Gelee
(Aspik).
For
the
production
of
Sülzen
you
need
tender
meat,
vegetable,
finest
spices
and
jelly
(Aspik).
ParaCrawl v7.1
Das
richtige
Auflösen
von
Pulvergelatine
Ob
es
um
die
Produktion
von
Gummibärchen
oder
Kapseln,
Fruchtjoghurts
oder
Photopapier,
Sülzen
oder
Blutersatzmitteln
geht,
das
richtige
Auflösen
der
Gelatine
ist
immer
ein
entscheidender
Faktor
für
die
Herstellung
dieser
Produkte.
Whether
it
is
for
the
production
of
gummy
bears
or
capsules,
fruit
yogurts,
photographic
paper,
aspic
products
or
plasma
expanders,
it
is
always
very
important
to
dissolve
the
gelatine
in
the
correct
way.
ParaCrawl v7.1
Es
würde
scheinen,
das
ländliche
gemessene
Leben
des
Adligen:
die
Jagd,
der
Partys
lokal
schljachty,
der
Beschäftigung
von
Physik
(dem
Hobby
Traugutta),
die
Erinnerungen
dort
jede,
allen
so
wenn
nicht
die
Ereignisse
1863
…
hätten
22
Sülzen
dem
1863
Schicksal
Schond
Narodowy
mit
frontmenom
von
Stefan
Bobrowski
das
Manifest
und
die
Dekrete
vom
Eigentum
auf
die
Erde,
so-aber
die
Forderungen
über
die
Demokratisierung
und
die
Unabhängigkeit
und
non-stop
pokatil
verlegt!
It
would
seem,
rural
measured
life
of
the
nobleman:
hunting,
parties
of
a
local
shlyakhta,
occupation
by
physics
(Traugutt's
hobby),
memoirs
there
everyones,
all
so
if
not
events
of
1863
…
22
jellies
1863
to
fate
Zhond
Narodovy
with
the
lead
singer
Stefan
Bobrovsky
published
the
manifesto
and
decrees
on
ownership
of
land,
also
requirements
about
democratization
and
independence
and
non-stop
drove!
ParaCrawl v7.1