Übersetzung für "Rückwurf" in Englisch
Wir
müssen
außerdem
dem
Rückwurf
von
gefährdeten
Beständen
ein
Ende
bereiten.
We
must
also
end
the
practice
of
discarding
vulnerable
stocks.
Europarl v8
Außerdem
freue
ich
mich,
dass
sie
den
Rückwurf
angesprochen
hat.
In
addition,
I
am
pleased
that
she
has
referred
to
discards.
Europarl v8
Position
beim
Rückwurf
(siehe
Einzelheiten
der
Subelemente
oder
Attribute
POS)
Position
when
discarded
(see
details
of
sub-elements
and
attributes
of
POS)
DGT v2019
Die
größere
Anzahl
geschlechtsreifer
Fische
in
größeren
Fischbeständen
wird
auch
den
Rückwurf
von
Jungfischen
verringern.
The
greater
availability
of
mature
fish
in
larger
fish
stocks
will
also
reduce
the
level
of
discarding
of
immature
fish.
TildeMODEL v2018
Wollen
die
Fischer
nicht
gegen
Rechtsvorschriften
verstoßen,
sind
sie
zum
Rückwurf
bestimmter
Fischarten
gezwungen.
The
only
way
that
that
the
fisher
can
remain
legal
is
to
discard
certain
fish.
TildeMODEL v2018
In
manchen
Fällen
macht
der
Rückwurf
70
Prozent
des
Fangs
aus
–
eine
ungeheure
Verschwendung.
In
some
cases
this
discard
amounts
to
70
per
cent
of
the
catch
–
an
enormous
waste.
ParaCrawl v7.1
Der
Rückwurf
von
Fischen
muss
auf
ein
Minimum
reduziert
werden,
aber
damit
dies
möglich
ist,
muss
die
Strategie,
die
hinter
den
Rückwürfen
steht,
geändert
werden.
The
discarding
of
fish
must
be
reduced
to
a
minimum,
but
for
this
to
be
possible,
the
policy
behind
the
discards
must
be
changed.
Europarl v8
Leider
hat
uns
die
Einführung
von
Fangquoten
und
zulässiger
Gesamtfangmengen
zur
Überwindung
dieses
Problems
ein
weiteres
Problem
beschert:
den
Rückwurf
der
über
die
Fangquote
hinaus
gefangenen
Fische
und
des
Beifangs,
wodurch
wiederum
riesige
Mengen
Fisch
getötet
werden.
Unfortunately,
the
introduction
of
quotas
and
total
allowable
catches
to
deal
with
this
problem
has
brought
about
a
further
problem:
discarding
of
over-quota
and
non-quota
fish,
which
itself
kills
huge
numbers
of
fish.
Europarl v8
Ich
betrachte
diesen
speziellen
Kommissionsvorschlag
als
eine
Zwischenstufe
auf
dem
Weg
zu
einer
europäischen
Politik,
die
den
Rückwurf
ganz
und
gar
untersagt.
I
see
this
particular
proposal
as
an
interim
measure
towards
a
European
policy
that
actually
bans
discarding
altogether.
Europarl v8
Wir
können
hier
nur
die
Anregung
unterstützen,
den
Rückwurf
bestimmter
Fischarten
zu
begrenzen
oder
zu
verbieten,
und
bitten
die
Kommission,
diesen
Vorschlag
sorgfältig
zu
prüfen.
Finally,
we
can
only
support
the
suggestion
of
limiting
or
banning
discarding
into
the
sea
for
certain
species,
and
we
ask
the
Commission
to
carefully
examine
this
proposal.
Europarl v8
Dieser
muss
oberste
Priorität
haben,
weil
zu
viele
der
an
Bord
genommenen
Fische
Rückwurf
sind
-
und
wenn
sie
an
Bord
sind,
dann
ist
es
schon
viel
zu
spät.
This
has
to
be
top
priority
because
too
many
fish
that
are
taken
aboard
vessels
are
discards
-
and
then
it
is
much
too
late.
Europarl v8
Daher
müssen
solche
Rückwurf-
und
Wiederfreisetzungsverpflichtungen
durch
diese
Verordnung
nicht
geregelt
werden,
weswegen
sie
die
Bestimmungen,
die
in
der
Delegierten
Verordnung
(EU) 2015/98
enthalten
sind,
unberührt
lässt —
This
Regulation
therefore
does
not
need
to
cover
such
discard
and
release
obligations
and
will
consequently
be
without
prejudice
to
the
corresponding
provisions
of
Delegated
Regulation
(EU)
2015/98,
DGT v2019
Zur
Vermeidung
unverhältnismäßiger
Kosten
beim
Umgang
mit
unerwünschten
Fängen
ist
der
Rückwurf
eines
geringen
Prozentsatzes
der
Fänge
von
Arten,
für
die
Mindestgrößen
gemäß
Anhang
III
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1967/2006
des
Rates
(Ausnahme
wegen
Geringfügigkeit)
festgesetzt
wurden,
erlaubt.
In
order
to
avoid
disproportionate
costs
of
handling
unwanted
catches,
it
allows
the
discarding
of
a
small
percentage
of
catches
of
species
subject
to
minimum
sizes
as
referred
to
in
Annex
III
to
Council
Regulation
(EC)
No
1967/2006
(‘de
minimis
exemption’).
DGT v2019