Übersetzung für "Rückwurf" in Englisch

Wir müssen außerdem dem Rückwurf von gefährdeten Beständen ein Ende bereiten.
We must also end the practice of discarding vulnerable stocks.
Europarl v8

Außerdem freue ich mich, dass sie den Rückwurf angesprochen hat.
In addition, I am pleased that she has referred to discards.
Europarl v8

Position beim Rückwurf (siehe Einzelheiten der Subelemente oder Attribute POS)
Position when discarded (see details of sub-elements and attributes of POS)
DGT v2019

Die größere Anzahl geschlechtsreifer Fische in größeren Fischbeständen wird auch den Rückwurf von Jungfischen verringern.
The greater availability of mature fish in larger fish stocks will also reduce the level of discarding of immature fish.
TildeMODEL v2018

Wollen die Fischer nicht gegen Rechtsvorschriften versto­ßen, sind sie zum Rückwurf bestimmter Fischarten gezwungen.
The only way that that the fisher can remain legal is to discard certain fish.
TildeMODEL v2018

In manchen Fällen macht der Rückwurf 70 Prozent des Fangs aus – eine ungeheure Verschwendung.
In some cases this discard amounts to 70 per cent of the catch – an enormous waste.
ParaCrawl v7.1

Der Rückwurf von Fischen muss auf ein Minimum reduziert werden, aber damit dies möglich ist, muss die Strategie, die hinter den Rückwürfen steht, geändert werden.
The discarding of fish must be reduced to a minimum, but for this to be possible, the policy behind the discards must be changed.
Europarl v8

Leider hat uns die Einführung von Fangquoten und zulässiger Gesamtfangmengen zur Überwindung dieses Problems ein weiteres Problem beschert: den Rückwurf der über die Fangquote hinaus gefangenen Fische und des Beifangs, wodurch wiederum riesige Mengen Fisch getötet werden.
Unfortunately, the introduction of quotas and total allowable catches to deal with this problem has brought about a further problem: discarding of over-quota and non-quota fish, which itself kills huge numbers of fish.
Europarl v8

Ich betrachte diesen speziellen Kommissionsvorschlag als eine Zwischenstufe auf dem Weg zu einer europäischen Politik, die den Rückwurf ganz und gar untersagt.
I see this particular proposal as an interim measure towards a European policy that actually bans discarding altogether.
Europarl v8

Wir können hier nur die Anregung unterstützen, den Rückwurf bestimmter Fischarten zu begrenzen oder zu verbieten, und bitten die Kommission, diesen Vorschlag sorgfältig zu prüfen.
Finally, we can only support the suggestion of limiting or banning discarding into the sea for certain species, and we ask the Commission to carefully examine this proposal.
Europarl v8

Dieser muss oberste Priorität haben, weil zu viele der an Bord genommenen Fische Rückwurf sind - und wenn sie an Bord sind, dann ist es schon viel zu spät.
This has to be top priority because too many fish that are taken aboard vessels are discards - and then it is much too late.
Europarl v8

Daher müssen solche Rückwurf- und Wiederfreisetzungsverpflichtungen durch diese Verordnung nicht geregelt werden, weswegen sie die Bestimmungen, die in der Delegierten Verordnung (EU) 2015/98 enthalten sind, unberührt lässt —
This Regulation therefore does not need to cover such discard and release obligations and will consequently be without prejudice to the corresponding provisions of Delegated Regulation (EU) 2015/98,
DGT v2019

Zur Vermeidung unverhältnismäßiger Kosten beim Umgang mit unerwünschten Fängen ist der Rückwurf eines geringen Prozentsatzes der Fänge von Arten, für die Mindestgrößen gemäß Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 1967/2006 des Rates (Ausnahme wegen Geringfügigkeit) festgesetzt wurden, erlaubt.
In order to avoid disproportionate costs of handling unwanted catches, it allows the discarding of a small percentage of catches of species subject to minimum sizes as referred to in Annex III to Council Regulation (EC) No 1967/2006 (‘de minimis exemption’).
DGT v2019