Übersetzung für "Rückschauend" in Englisch

Rückschauend betrachtet, ist Professor Lüths Aufstieg im medizinischen Beruf genauso bemerkenswert wie seine Erfindungen.
Viewed in perspective, Professor Lüth's ascent to the medical profession is just as remarkable as his inventions.
ParaCrawl v7.1

Aber rückschauend kann ich sagen, daß Gott schon auf eine misteriöse Weise inmir arbeitete.
But in retrospect, I can say that God was working in me in a mystery.
ParaCrawl v7.1

Und rückschauend betrachtet war das eigentlich nicht verwunderlich, denn Rueff war alles andere als ein Fachökonom.
Yet when we look back this is not really so startling, for RuefF was something more than a mere economist.
EUbookshop v2

Es ist auch rückschauend nicht erklärber, weshalb beispielsweise kurzkettige einwertige Alkohole, wie z.B. Methanol, cycloaliphatische Alkohole, wie z.B. Cyclohexanol, oder aromatische Monocarbonsäuren, wie z.B. Benzoesäure, den gewünschten Effekt nicht ergeben.
In retrospect, it is also inexplicable why, for example, short-chain monohydric alcohols, such as, for example, methanol, cycloaliphatic alcohols, such as, for example, cyclohexanol, or aromatic monocarboxylic acids, such as, for example, benzoic acid, do not give the desired effect.
EuroPat v2

Sie kann darum nicht anders, als sich immer wieder in die einzelnen Entwicklungsphasen rückschauend zu versetzen, um mit erhöhter Seligkeit nun schöpferisch tätig zu sein.
Therefore it cannot but keep looking back at the individual phases of development, in order to then, with ever increasing happiness, be creatively active.
ParaCrawl v7.1

Da nun die Seele alles Geschöpfliche in sich trägt, ist sie gleichsam auch in ihrer Vollkommenheit interessiert an allen diesen Schöpfungen, weil nun ihr auch die Rückerinnerung gegeben wird, so daß sie ihren Entwicklungsgang rückschauend erleben kann und dem in gleichen Formen noch ringenden Geistigen behilflich ist, sich zu befreien durch Erfüllung des göttlichen Willens, weil dieses Geistige im Mußgesetz die ihm zugewiesene Tätigkeit verrichtet.
However, since the soul carries all creatures within itself it is, in its state of perfection, naturally also interested in all these creations, because it now has recollection and can experience its process of development retrospectively and assist the still struggling spiritual substances within the same forms to release themselves by fulfilling the divine will, because these spiritual substances accomplish their assigned activity in the law of compulsion.
ParaCrawl v7.1

Rückschauend betrachtet ist die wahrscheinlichste Erklärung aus allen zitierten Dokumenten die, daß Versuche unternommen worden sind, die gegebenen Räumlichkeiten des Krematoriums für Entwesungen zu nutzen, sozusagen als Notlösung, bis die Zentralsauna fertiggestellt war.
In retrospect, we conclude that the most likely explanation for all of the documents cited is that there were attempts to use the spaces provided by the crematoria for ad hoc delousing and disinfection, as a kind of compromise solution until the Central Sauna could be built.
ParaCrawl v7.1

Die Prüfung eines chemischen Mehrstufenverfahrens auf erfinderische Tätigkeit verlangt die Betrachtung des Gesamtverfahrens aus der Sicht der Aufgabenstellung als Ganzes daraufhin, ob dieses Gesamtverfahren rückschauend vom Ziel aus auf die Ausgangsstoffe nahelag.
When examining a multi-stage chemical process for inventive step, the complete process must be considered integrally from the perspective of the task set, to establish whether,looking back from the target substance to the starting materials, the complete process was obvious.
ParaCrawl v7.1

Er soll auch wissen, daß ihm einmal dieser endlose Gang rückschauend gezeigt wird, daß ihm aber als Mensch diese Rückerinnerung genommen werden muss, weil es um seine freiwillige Rückkehr zu Gott geht, die er nun als Mensch vollziehen soll.
He should also know that one day this infinite path will be shown to him in retrospect, but that this memory has to be removed from him as a human being, since his task as a human being concerns his voluntary return to God.
ParaCrawl v7.1

Dabei werden auch solche Dokumente gewürdigt, deren Inhalt erst rückschauend, also in Kenntnis der fertigen vorliegenden Erfindung, als strukturell zumindest entfernt ähnlich erkannt wurde, auch wenn sie selbst keinen Hinweis zur Lösung der Aufgabe der Erfindung enthalten.
In so doing, those documents are also acknowledged, whose content has only retrospectively been recognized as being structurally at least slightly similar, i.e. with knowledge of the finished present invention, even if they do not contain any suggestions for achieving the object of the invention.
EuroPat v2

Im Hinblick auf die Vorhersage von Ermüdungsschäden kann es vorteilhaft sein auf Basis der gemessenen Verformungen beziehungsweise Belastungen eine Information rückschauend über eine akkumulierte Belastung des Rotorblatts zu einem gewünschten Zeitpunkt zu erzeugen.
With regard to predicting fatigue damage, it may be advantageous, at a desired point in time, to generate information retrospectively about an accumulated loading on the rotor blade on the basis of the measured deformations, respectively loads.
EuroPat v2

In einem weiteren bekannten Verfahren wird dieselbe Betrachtung, die für zukünftige Leistungswerte angestellt wurde, teilweise rückschauend für die Vergangenheit durchgeführt.
In another known method, the same consideration, which was made for future power values, is partly retrospectively performed for the past.
EuroPat v2

Die Erfindung bietet den Vorteil, dass bei einer Anforderung, eine Windenergieanlage zu starten, die für den Anlagenstart über einen gewissen Überwachungszeitraum zu beobachtenden Messwerte rückschauend vorhanden sind, sodass unmittelbar nach der Anforderung für einen Anlagenstart anhand der zuvor gespeicherten Messwerte die über die definierten Vorgaben festgelegten Grundvoraussetzungen für einen Anlagenstart erfüllt sind.
The invention offers the advantage that, in the case of a request to start a wind turbine, the measured values to be observed over a certain monitoring period for the starting of the system are available in retrospect, such that immediately after the request for a system start on the basis of the previously stored measured values, the basic requirements for a system start that were set by means of the defined specifications are fulfilled.
EuroPat v2

Rückschauend ist es klar, daß das Problem viel tiefer lag, viel tiefer noch, als Lenin selbst glaubte.
In retrospect it is clear that the problem lay much deeper than this, much deeper than Lenin himself realised.
ParaCrawl v7.1

Erst viel später, rückschauend auf die Vergangenheit, erinnerte ich mich wieder mit frischer Verwunderung des Umstandes, daß man mir die Krankheit Lenins erst am dritten Tage mitgeteilt hatte.
Looking back considerably later, I remembered with fresh surprise that I had not got news of Lenin’s illness until the third day.
ParaCrawl v7.1

Wir können also, wenn wir die Rechtmäßigkeit einer Handlung der früheren Jahrzehnte rückschauend beurteilen, uns nicht mit der Feststellung begnügen, daß damals ein Befehl des höchsten Staatschefs vorlag.
In other words, when retrospectively assessing the legitimacy of an act from those days, we cannot content ourselves with the simple observation that it was done on the basis of an order from the highest chief of state.
ParaCrawl v7.1

In diesem Brief möchte ich – auch rückschauend auf meine eigene Seminarzeit – ein paar Elemente herausstellen, die für diese Jahre des Unterwegsseins wichtig sind.
In this letter I would like to point out – thinking back to my own time in the seminary – several elements which I consider important for these years of your journeying.
ParaCrawl v7.1

Und dann kann nur die Erklärung angewandt werden, daß der Reifegrad jenes Menschen ihn zum Schauen vergangener Erlebnisse befähigt, daß er sich also dann loslöst von der Erde, seine Seele mit dem Geist in ihr in Sphären des Lichtes weilt und dort rückschauend die herrlichsten Erlebnisse hat und wiedergeben kann, soweit dies dem Menschen durch Gottes Willen zuträglich ist.
And then only that explanation can be applied that the degree of maturity of that man enables him to see past experiences, that he therefore then becomes detached from earth, his soul with the spirit in it dwells in spheres of light and there has the most marvellous experiences while looking back and can give an account of, in so far as this is beneficial for man through God’s will.
ParaCrawl v7.1