Übersetzung für "Rückführungsabkommen" in Englisch
Es
geht
hier
natürlich
um
die
Fragen
der
Grenzen,
Rückführungsabkommen
und
Asylverfahren.
We
obviously
need
to
discuss
issues
of
borders,
readmission
agreements
and
asylum
procedures.
Europarl v8
Zwischen
Albanien
und
der
EU
besteht
bereits
ein
Rückführungsabkommen.
Albania
already
has
a
readmission
agreement
with
the
EU.
Europarl v8
Es
geht
um
die
Finanzierung
von
flankierenden
Maßnahmen
zur
Durchführung
der
Rückführungsabkommen.
This
will
allow
us
to
finance
measures
to
accompany
the
execution
of
readmission
agreements.
Europarl v8
Wer
schließt
denn
ein
Rückführungsabkommen
nach
dem
anderen?
Who
has
concluded
one
repatriation
agreement
after
another?
EUbookshop v2
Weitere
Rückführungsabkommen
mit
anderen
Auswanderungsländern
werden
angestrebt.
Further
agreements
on
the
return
of
emigrants
are
being
sought
with
other
countries
of
emigration.
EUbookshop v2
Zwischen
den
beiden
Ländern
besteht
derzeit
nämlich
kein
Rückführungsabkommen.
Currently
no
formal
processes
of
repatriation
between
the
two
countries
exist.
ParaCrawl v7.1
Auch
das
Mandat
für
die
Aushandlung
von
Rückführungsabkommen
mit
China
und
Weißrussland
wurde
erteilt.
The
mandate
for
negotiating
readmission
agreements
has
also
been
received
for
China
and
Belarus.
TildeMODEL v2018
Weiterhin
haben
sich
die
Minister
Maroni
und
Frattini
letzte
Woche
mit
der
tunesischen
Regierung
getroffen
in
der
Bemühung
um
ein
Rückführungsabkommen
mit
diesem
Land
-
eine
wesentliche
Voraussetzung
für
eine
nachhaltige
Flüchtlingsrückführung.
Furthermore,
Ministers
Maroni
and
Frattini
met
the
Tunisian
authorities
last
week
to
try
to
conclude
an
agreement
on
readmission
with
that
country,
an
essential
condition
for
sustainable
repatriation.
Europarl v8
Wenn
ein
Abkommen
mit
einem
Drittland,
durch
das
illegal
Einwanderer
durchreisen
können,
geschlossen
wird
und
es
ein
Rückführungsabkommen
gibt
-
und
das
ist
hier
das
Ziel
-
und
dadurch
die
Vereinbarungen
der
Europäischen
Union
mit
diesem
Drittland
gestärkt
werden
-
das
ist
die
globale
Herangehensweise
und
die
Philosophie
des
Europäischen
Pakts
zu
Einwanderung
und
Asyl
-,
dann
werden
die
Grenzen
der
Mitgliedsstaaten
der
Union
gestärkt.
When
there
is
an
agreement
with
a
third
country
through
which
illegal
immigration
may
pass,
and
there
is
a
readmission
agreement
-
which
is
the
objective
-
and
therefore
the
European
Union's
agreements
with
that
third
country
are
strengthened
-
which
is
the
global
approach
and
the
philosophy
of
the
European
Pact
on
Immigration
-
what
is
happening
is
that
the
borders
of
the
Member
States
of
the
Union
are
being
strengthened.
Europarl v8
Falls
es
aufgrund
ungenügender
Zusammenarbeit
mit
anderen
Ländern
und
fehlender
Rückführungsabkommen
zu
keiner
effektiven
Kontrolle
der
illegalen
Einwanderung
kommt,
sind
diese
Grenzen
real
geschwächt.
If
we
do
not
have
this
effective
control
of
illegal
immigration
because
there
is
insufficient
cooperation
with
other
countries,
because
there
are
no
readmission
agreements,
those
borders
are
weakened
in
practice.
Europarl v8
Die
Zielsetzung
dieser
Verhandlungen
und
der
Rückführungsabkommen
sind
deshalb
ganz
klar
eine
Stärkung
der
Grenzen,
und
das
schließt
natürlich
Griechenlands
Grenze
mit
ein.
The
objective
of
these
negotiations
and
readmission
agreements
is
therefore
clearly
to
strengthen
borders,
which
of
course
includes
Greece's
borders.
Europarl v8
Die
tschechische
Präsidentschaft
muss
sich
mit
der
dringenden
Notwendigkeit
spezifischer
Maßnahmen
befassen,
mit
denen
die
Innenminister
angewiesen
werden,
Rückführungsabkommen
mit
den
Nicht-EU-Ländern
abzuschließen,
aus
denen
diese
illegalen
Einwanderer
kommen.
The
Czech
Presidency
must
consider
the
urgent
need
for
specific
measures
mandating
the
ministers
of
home
affairs
to
conclude
readmission
agreements
with
the
non-EU
countries
from
which
these
illegal
immigrants
come.
Europarl v8
Es
gibt
eine
Forderung
an
die
Länder
der
Europäischen
Union,
Flüchtlinge
aus
Nordkorea
aufzunehmen,
während
die
Europäische
Union
gleichzeitig
Rückführungsabkommen
gegen
all
ihre
südlichen
Nachbarn
anwendet.
There
is
a
call
for
the
countries
of
the
European
Union
to
accept
refugees
from
North
Korea,
while
at
the
same
time
the
European
Union
applies
readmission
agreements
against
all
of
its
southern
neighbours.
Europarl v8
Ebenso
wichtig
ist
zudem,
dass
Entwicklungsgelder
von
der
Zusammenarbeit
in
der
Flüchtlingsproblematik
etwa
durch
Rückführungsabkommen
abhängig
gemacht
werden.
In
addition,
it
is
equally
important
to
make
development
aid
dependent
on
cooperation
with
regard
to
the
refugee
problem,
perhaps
by
introducing
readmission
agreements.
Europarl v8
Wir
haben
ein
Rückführungsabkommen
mit
der
Türkei
geschlossen,
das
weiß
Gott
nicht
das
beinhaltet,
was
die
Türkei
leisten
müsste,
wenn
sie
Mitglied
der
Europäischen
Union
wäre.
We
have
signed
a
readmission
agreement
with
Turkey,
which
requires
the
country
to
do
far
less
than
it
would
have
to
if
it
were
a
member
of
the
European
Union.
Europarl v8
Die
Migration
ist
für
die
Mitgliedstaaten
zu
einem
vordringlichen
Problem
geworden,
aber
Kontrollmaßnahmen
und
Rückführungsabkommen
dürfen
nie
die
einzige
Antwort
auf
die
Herausforderungen
einer
zunehmenden
Einwanderung
sein.
Migration
has
become
a
burning
issue
for
many
Member
States.
But
control
measures
and
readmission
agreements
must
never
be
the
only
answer
to
the
challenges
that
arise
from
increased
migration.
Europarl v8
Für
diese
Aktionen
benötigen
wir
die
Mitarbeit
der
Türkei,
und
deshalb
bedaure
ich,
dass
noch
kein
Rückführungsabkommen
zustande
gekommen
ist.
These
courses
of
action
require
cooperation
by
Turkey,
and
thus
I
regret
that
no
readmission
agreement
has
yet
been
reached.
Europarl v8
Sorgen
Sie
dafür,
dass
es
auch
Rückführungsabkommen
gibt,
und
zwar
nicht
nur
mit
Macao
oder
mit
Hong
Kong,
sondern
mit
den
Staaten,
aus
denen
die
Migranten
tatsächlich
kommen.
In
that
you
have
our
full
support,
but
please
take
action
once
and
for
all;
see
to
it
that
return
agreements
are
in
place,
not
just
with
Macao
or
Hong
Kong,
but
with
the
states
from
which
migrants
actually
come.
Europarl v8
Anderseits
jedoch
befürwortet
er
den
Beschluss
des
Rates,
dass
Mitgliedstaaten
Kontingente
für
die
legale
Einwanderung
ankündigen
sollen,
anhand
derer
dann
auf
Gemeinschaftsebene
eine
Position
für
die
Verhandlung
von
Rückführungsabkommen
festgelegt
werden
kann.
Yet
it
endorses
the
Council’s
decision
that
Member
States
should
announce
legal
immigration
quotas,
which
could
be
used
to
establish,
at
EU
level,
a
joint
position
in
negotiations
on
readmission
agreements.
Europarl v8
Wir
werden
Maßnahmen
zur
Erleichterung
des
Visumverfahrens
vorschlagen,
und
ich
hoffe,
dass
die
Mitgliedstaaten
diese
schnell
durch
den
Rat
bringen
werden,
damit
wir
mit
den
Verhandlungen
über
eine
Visaerleichterung
und
über
Rückführungsabkommen
beginnen
können.
We
shall
put
forward
measures
on
visa
facilitation,
and
I
trust
that
the
Member
States
will
move
them
quickly
forward
through
the
Council,
so
that
we
can
start
negotiations
on
visa
facilitation
and
readmission
agreements.
Europarl v8
Keineswegs,
denn
im
Juli
sind
meines
Wissens
in
Melilla
drei
weitere
Migranten
umgekommen
und
Marokko
steht
weiterhin
unter
Druck,
ein
Rückführungsabkommen
abzuschließen,
während
es
seitdem
täglich
Beweise
dafür
gibt,
dass
es
in
diesem
Land
weiterhin
Razzien
und
Deportationen
in
die
Wüste
vorgenommen
und
die
Grundrechte
der
Migranten
verletzt
werden,
auch
bei
denen,
die
Papiere
vom
Hochkommissariat
für
Flüchtlinge
besitzen.
Not
at
all,
because,
in
July,
three
other
migrants
died
–
in
Melilla,
I
think
–
and
pressure
continues
to
be
exerted
on
Morocco
to
sign
a
readmission
agreement
even
though
we
have,
since
then,
seen
evidence
every
day
that
police
roundups
and
deportations
into
the
desert
are
continuing
in
this
country,
as
well
as
violations
of
the
fundamental
rights
of
migrants,
including
those
with
papers
from
the
High
Commissioner
for
Refugees.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach,
Herr
Präsident,
müssen
zur
Wahrung
eines
einheitlichen
Ansatzes
bei
der
Festlegung
einer
gemeinsamen
EU-Politik
zu
Asyl
und
Einwanderung
folgende
Elemente
auf
jeden
Fall
Berücksichtigung
finden:
das
Bestehen
von
Wegen
für
die
legale
Einwanderung,
eine
Eingliederungspolitik,
die
gemeinsame
Steuerung
der
Migrationsströme,
strengere
Kontrollen
an
den
Außengrenzen,
ein
europäisches
Asylsystem,
Verhandlungen
über
Rückführungsabkommen
und
die
Umsetzung
einer
gemeinsamen
Politik
in
Bezug
auf
die
Rückkehr,
der
wirksame
Kampf
gegen
Menschenhandel
und
illegale
Einwanderung
sowie
die
Unterstützung
für
Opfer
solcher
Straftaten.
In
my
opinion,
Mr
President,
for
a
coherent
overall
approach
to
be
sustained
as
regards
the
establishment
of
a
common
EU
policy
on
asylum
and
immigration,
the
following
key
elements
must
be
present:
the
existence
of
paths
of
legal
immigration,
a
policy
on
integration,
joint
management
of
migratory
flows,
more
rigorous
controls
of
external
borders,
a
European
asylum
system,
negotiations
on
readmission
agreements
and
common
policy
on
return,
the
need
to
combat
human
trafficking
and
illegal
immigration
effectively
and
to
support
the
victims
of
such
crimes.
Europarl v8
Was
muss
geschehen,
damit
ein
Transitland
wie
Libyen
seinen
Verpflichtungen
ebenfalls
nachkommt,
indem
es
unter
anderem
ein
Rückführungsabkommen
schließt?
What
can
be
done
so
that
a
transit
country
such
as
Libya,
fulfils
its
obligations
also
by,
amongst
other
things,
entering
into
a
repatriation
agreement?
Europarl v8
Ebenso
beschlossen
wurde
das
Mandat
für
Verhandlungen
über
Rückführungsabkommen
mit
Bosnien
und
Herzegowina,
der
Republik
Mazedonien
im
ehemaligen
Jugoslawien,
mit
Montenegro
und
Serbien.
Similarly,
the
mandate
for
negotiations
was
adopted
for
readmission
agreements
with
Bosnia
and
Herzegovina,
the
Republic
of
Macedonia
in
the
former
Yugoslavia,
Montenegro
and
Serbia.
Europarl v8
Wie
weit
ist
der
Ausbau
von
Rückführungsabkommen
geplant,
vor
allem
mit
jenen
Staaten,
die
von
der
EU
finanzielle
Unterstützung
bekommen?
To
what
extent
are
there
plans
to
extend
readmission
agreements,
particularly
with
countries
receiving
financial
support
from
the
EU?
Europarl v8
Gerade
dort
wird,
wenn
es
um
Visa-Bestimmungen
geht,
immer
genau
der
Punkt
mit
aufgenommen,
ob
wir
Regelungen
für
entsprechende
Rückführungsabkommen
finden
können.
In
that
regard,
the
very
issue
of
whether
it
is
possible
to
arrive
at
regulations
for
the
respective
readmission
agreements
is
always
included
in
discussions
on
visa
provisions.
Europarl v8
Für
die
Zukunft
habe
ich
die
Absicht,
die
Mittel
dieser
Haushaltslinie,
für
die
keinerlei
Aufstockung
vorgesehen
ist,
vorrangig
für
die
Drittländer
einzusetzen,
die
mit
uns
in
Verhandlungen
über
Rückführungsabkommen
stehen
bzw.
diese
bereits
abgeschlossen
haben.
My
intention
for
the
future
is
to
grant
the
appropriations
from
this
budgetary
line,
for
which
no
increase
is
planned,
primarily
to
third
countries
which
are
currently
negotiating
or
have
recently
been
negotiating
readmission
agreements
with
us.
Europarl v8
Gibt
es
Rückführungsabkommen?
What
about
readmission
agreements?
TildeMODEL v2018
Derzeit
sind
17
Rückführungsabkommen
mit
den
folgenden
Ländern
in
Kraft:
Hongkong,
Macau,
Sri
Lanka,
Albanien,
Russland,
Ukraine,
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien,
Bosnien
und
Herzegowina,
Montenegro,
Serbien,
Moldau,
Pakistan,
Georgien,
Armenien,
Aserbaidschan,
Türkei
und
Kap
Verde.
Currently
17
readmission
agreements
are
in
force
with
the
following
countries:
Hong
Kong,
Macao,
Sri
Lanka,
Albania,
Russia,
Ukraine,
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia,
Bosnia
and
Herzegovina,
Montenegro,
Serbia,
Moldova,
Pakistan,
Georgia,
Armenia,
Azerbaijan,
Turkey
and
Cape
Verde.
TildeMODEL v2018