Übersetzung für "Rundfunkübertragung" in Englisch
Heute
gibt
es
in
Spanien
vier
Plattformen
für
die
Rundfunkübertragung:
Satellite
transmission,
on
the
other
hand,
has
the
advantage
of
operating
in
a
completely
different
frequency
band,
where
there
is
no
scarcity
of
frequencies.
DGT v2019
Radio
Index,
an
der
Rundfunkübertragung
zu
hindern.
Radio
Index,
from
broadcasting.
TildeMODEL v2018
Wir
werden
in
Kürze
eine
zivile
Rundfunkübertragung
empfangen.
We
have
a
civil
broadcast
transmission
coming
up
shortly.
OpenSubtitles v2018
Die
Rundfunkübertragung
kann
ebenfalls
über
unterschiedliche
Medien
erfolgen:
The
broadcasting
transmission
also
can
take
place
via
different
media:
EuroPat v2
Der
DTF
ist
eine
Band-Technologie,
die
in
der
Rundfunkübertragung
hauptsächlich
verwendet
wird.
The
DTF
is
a
tape
technology
that
is
mainly
used
in
the
broadcasting.
Data
Recovery
Software
-
RAID
Recovery
ParaCrawl v7.1
Du
kannst
die
Drehscheibe
deiner
Rundfunkübertragung
nicht
ausstellen.
You
cannot
turn
the
dial
of
your
broadcasting
off.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Informationen
zur
Rundfunkübertragung
auf
Ö1
finden
Sie
hier
.
Please
find
more
information
on
the
radio
broadcast
on
Ö1
here
.
ParaCrawl v7.1
Sibelius
dirigierte
Andante
festivo
für
eine
Rundfunkübertragung.
Sibelius
had
conducted
Andante
festivo
for
a
radio
broadcast.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich,
Rundfunkübertragung
mehrerer
Kanäle
in
MPEG-2
bleibt
beim
Betreiber.
Actually,
broadcasting
of
some
channels
in
MPEG-2
the
operator
will
remain.
ParaCrawl v7.1
Ist
das
DVB-T-Netz
erst
einmal
aufgebaut,
kann
die
Rundfunkübertragung
auch
mit
Telekomdiensten
kombiniert
werden.
Once
the
DVB-T
network
is
in
place,
broadcasting
transmission
may
also
be
combined
with
telecommunication
services.
DGT v2019
An
der
Fassade
ist
ein
Lauf
für
die
Einrichtung
von
Antennen
zur
Rundfunkübertragung
angebracht.
The
fort
was
equipped
with
an
antenna
for
radio
transmissions.
ParaCrawl v7.1
Für
Beispiele
können
sie
die
Rundfunkübertragung,
das
Management
im
Digitalvermögen
und
Regierungsarchivieren
sein.
For
examples
they
may
be
the
broadcasting,
management
in
digital
assets
and
government
archiving.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Ansicht
nach
ist
es
nicht
nur
möglich,
die
Rundfunkübertragung
von
heute
an
abzusichern,
sondern
auch
neue
Möglichkeiten
für
eine
neue
Zeit
zu
schaffen.
I
believe
it
is
possible
not
only
to
secure
broadcasting
as
of
today
but
also
to
create
new
opportunities
for
a
new
time.
Europarl v8
Darin
wird
unter
anderem
festgelegt,
dass
die
Digitalisierung
der
Rundfunkübertragung
bei
Kabel,
Satellit
und
Terrestrik
bis
spätestens
2010
abgeschlossen
sein
soll.
Among
other
things,
the
plan
stated
that
the
digitisation
of
cable,
satellite
and
terrestrial
broadcasting
would
be
completed
by
2010
at
the
latest.
DGT v2019
Drittens
kann
das
Vorliegen
von
Marktmacht
verhindern,
dass
der
Wettbewerb
zwischen
den
Anbietern
in
vollem
Umfang
dem
Markt
zugute
kommt,
und
speziell
im
vorliegenden
Fall,
dass
die
Digitalisierung
der
Rundfunkübertragung
allein
durch
die
Marktkräfte
vorangetrieben
wird.
Thirdly,
the
presence
of
market
power
may
prevent
the
market
from
securing
the
full
benefits
of
competition
between
operators
and,
specifically
in
the
present
case,
it
may
prevent
that
the
digitisation
of
broadcasting
transmission
is
being
achieved
solely
by
market
forces.
DGT v2019
Deutschland
hat
jedoch
nicht
überzeugend
belegt,
dass
die
Rundfunkübertragung
in
Berlin-Brandenburg
durch
strukturelle
Probleme
beeinträchtigt
wird
oder
DVB-T
zur
Beseitigung
bestimmter
Marktstarrheiten
beitragen
könnte
[81].
Germany
has,
however,
not
provided
convincing
evidence
that
broadcasting
transmission
in
Berlin-Brandenburg
is
characterised
by
a
structural
competition
problem
or
that
DVB-T
could
help
in
resolving
certain
market
rigidities
[81].
DGT v2019
Zusätzlicher
Wettbewerb
entsteht
durch
Fernsehen
über
Breitband
(z.
B.
DSL),
das
im
Begriff
ist,
sich
als
weitere
Plattform
für
die
Rundfunkübertragung
zu
etablieren.
More
competition
is
emerging
from
television
via
broadband
(e.g.
DSL),
which
is
about
to
establish
itself
as
an
additional
platform
for
broadcasting
transmission.
DGT v2019
Das
Argument,
die
Beihilfe
sei
zur
Digitalisierung
der
Rundfunkübertragung
und
zur
Förderung
der
Meinungsvielfalt
notwendig,
gilt
nicht
nur
für
die
terrestrische
Plattform.
The
arguments
that
the
aid
is
needed
to
achieve
digitisation
of
broadcasting
transmission
and
to
promote
pluralism
are
not
specific
to
the
terrestrial
platform.
DGT v2019
Um
die
Digitalisierung
der
Rundfunkübertragung
zu
fördern,
wurde
Ende
1997
durch
Beschluss
des
Bundeskabinetts
unter
Berücksichtigung
eines
Beschlusses
der
Ministerpräsidenten
der
Länder
die
„Initiative
Digitaler
Rundfunk“
(nachfolgend
IDR)
ins
Leben
gerufen.
In
order
to
promote
the
digitisation
of
broadcasting
transmission,
the
Digital
Broadcasting
Initiative
(Initiative
Digitaler
Rundfunk,
‘IDR’)
was
launched
at
the
end
of
1997
by
decision
of
Germany,
following
a
decision
by
the
Minister-Presidents
of
the
Länder.
DGT v2019
Anders
als
digitales
Kabel,
das
mit
einem
Rückkanal
aufgerüstet
werden
kann,
um
parallel
zur
bloßen
Rundfunkübertragung
für
fortschrittliche
interaktive
Dienste
nutzbar
zu
sein.
Unlike
digital
cable,
which
may
be
upgraded
with
a
return
channel
to
provide
advanced
interactive
services,
in
parallel
with
the
pure
transmission
of
broadcasting
signals.
DGT v2019
Der
Aufsichtsrat
hatte
ebenfalls
schlußgefolgert,
dass
eine
Diskussion
über
Selbstmord,
die
die
Verbreitung
der
Namen
zweier
Personen
beinhaltet,
die
Selbstmord
begangen
haben,
gegen
den
Kodex
der
Rundfunkübertragung
verstößt.
The
Council
also
concluded
that
a
discussion
about
suicide
including
the
broadcasting
of
the
names
of
two
persons
who
had
committed
suicide,
did
not
infringe
broadcasting
codes.
WMT-News v2019