Übersetzung für "Ruhmvoll" in Englisch
Vielleicht
habe
ich
das
Glück,
ruhmvoll
zu
sterben.
It
may
become
my
good
fortune
to
have
a
glorious
death.
OpenSubtitles v2018
Eine
70-Jährige
ins
Gefängnis
zu
bringen,
ist
nicht
ruhmvoll.
There's
nothing
glorious
about
sending
a
70-year-old
to
prison.
OpenSubtitles v2018
Die
Jagd
auf
den
W.
schildert
schon
Cäsar
als
sehr
ruhmvoll,
Already
Caesar
describes
the
hunt
for
the
W.
as
very
glorious,
ParaCrawl v7.1
Für
des
Königs
Schwertführer
wäre
es
nicht
ruhmvoll,
einen
Mann
wie
Euch
getötet
zu
haben.
What
glory
is
there
for
the
King's
champion
in
killing
someone
like
you?
OpenSubtitles v2018
Man
wird
ruhmvoll
Eurer
erinnern.
You
will
be
remembered
with
glory.
CCAligned v1
Auch
wenn
Amerika
bei
Kriegseintritt
die
Fahne
der
Demokratie
schwenkt,
dürften
die
Ergebnisse
eher
weniger
ruhmvoll
sein.
Even
if
America
goes
off
to
war
waving
the
banner
of
democracy,
the
results
are
likely
to
be
less
glorious.
News-Commentary v14
Er
will,
dass
alle
Deutschen,
Männer,
Frauen
und
Kinder,
auf
dem
Scheiterhaufen
liegen,
auf
dem
er
letztendlich
ruhmvoll,
wie
in
einer
Wagneroper,
sterben
wird.
He
wants
the
bodies
of
every
German
man,
woman
and
child
to
feed
on
the
funeral
pyre
on
which
he
himself
will
eventually
die
in
Wagnerian
glory.
OpenSubtitles v2018
Im
Gegensatz
zu
dir
ist
er
ein
Feigling,
und
sehnt
sich
danach
zu
kämpfen
und
ruhmvoll
zu
sterben.
Unlike
you,
he's
not
a
coward
and
yearns
to
fight
and
die
in
glory.
OpenSubtitles v2018
Nach
einer
kurzen
Rauferei,
mit
mir
als
einziger
Feindin,
war
Sieg
nicht
ruhmvoll,
vereinbarten
wir,
Freunde
zu
sein.
After
a
short
period
of
hostilities,
since
I
was
the
only
enemy,
beating
me
wasn't
glorious,
so
we
agreed
to
be
friends.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ruhmvoll,
die
reine
Seele,
frei
von
Abtrünnigkeit,
den
Gipfeln
des
Seins
entlang
zu
geleiten.
It
is
glorious
to
lead
the
pure
soul,
unstained
by
apostasy,
along
the
summits
of
Be-ness.
ParaCrawl v7.1
Wie
man
sieht,
sind
wir
im
Christentum
oft
bestrebt,
die
Schrift
so
zu
interpretieren,
dass
die
Gemeinde
und
ihre
Mitglieder
möglichst
ruhmvoll
und
untadelig
dastehen.
As
can
be
seen,
we
in
the
Christian
world
are
often
concerned
to
interpret
Scripture
in
such
a
way
that
the
congregation
and
its
members
may
be
presented
in
the
most
glorious
and
blameless
light.
ParaCrawl v7.1
Die
Jagd
auf
den
einen
wie
den
anderen
galt
von
Römerzeiten
an
als
besonders
ruhmvoll
und
noch
„1860
stellte
der
Kaiser
von
Rußland
eine
Jagd
(auf
den
seinerseits
längst
zur
Rarität
gewordenen
Wisent)
an,
auf
welcher
15
Tiere
erlegt
wurden“.
From
Roman
times
on
the
hunting
on
the
one
as
the
other
was
reputed
as
especially
glorious
and
still
“in
1860
the
emperor
of
Russia
arranged
a
hunt
(on
the
bison
as
at
that
time
a
rarity
long
since),
in
which
15
beasts
were
killed.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Zeit
entstand
Verzeichnis
moderner
Zwischenkriegsarchitektur,
nennenswert:
Ein
großes
Kino,
Hotel
Moskva,
Wolkenkratzer
(Verwaltungsgebäude
AG
Svit),
Kunsthaus,
Studienanstalten,
evangelischer
Kirche
und
eine
Reihe
weiteren
Gebäude.
Ein
kulturelles
Interessante
der
Stadt
sind
unter
anderem
die
ZlÃ
ner
Filmateliers,
die
in
60.
Jahren
durch
Puppentrickfilme
und
Trickfilme
von
Karel
Zeman
und
HermÃ
na
Týrlová
ruhmvoll
wurden.
In
this
period
of
time,
the
time
between
World
Wars,
these
buildings
were
built:
the
Moskva
hotel,
the
Big
cinema,
the
skyscraper
(the
administrative
building
a.s.Svit),
the
House
of
art,
the
building
for
studying,
the
evangelical
church
and
many
other
buildings.
The
cultural
interest
of
the
town
are
the
Film
ateliers
of
ZlÃ
n
that
became
famous
in
6Oties
because
of
the
animated
films
and
the
trick
films
of
Karel
Zeman
and
HermÃ
na
Týrlová.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Zeit
entstand
Verzeichnis
moderner
Zwischenkriegsarchitektur,
nennenswert:
Ein
großes
Kino,
Hotel
Moskva,
Wolkenkratzer
(Verwaltungsgebäude
AG
Svit),
Kunsthaus,
Studienanstalten,
evangelischer
Kirche
und
eine
Reihe
weiteren
Gebäude.
Ein
kulturelles
Interessante
der
Stadt
sind
unter
anderem
die
Zlíner
Filmateliers,
die
in
60.
Jahren
durch
Puppentrickfilme
und
Trickfilme
von
Karel
Zeman
und
Hermína
Týrlová
ruhmvoll
wurden.
In
this
period
of
time,
the
time
between
World
Wars,
these
buildings
were
built:
the
Moskva
hotel,
the
Big
cinema,
the
skyscraper
(the
administrative
building
a.s.Svit),
the
House
of
art,
the
building
for
studying,
the
evangelical
church
and
many
other
buildings.
The
cultural
interest
of
the
town
are
the
Film
ateliers
of
Zlín
that
became
famous
in
6Oties
because
of
the
animated
films
and
the
trick
films
of
Karel
Zeman
and
Hermína
Týrlová.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
jedoch
eine
Alternative,
die
zwar
weniger
ruhmvoll
aber
sehr
effizient
ist:
Man
müsste
der
Europäischen
Zentralbank
erlauben,
griechische
Schulden
aufzukaufen
-
so
wie
sie
es
auch
mit
anderen
Ländern
der
Eurozone
macht.
But
there
is
a
second,
less
glorious
but
very
effective
alternative:
allowing
the
European
Central
Bank
to
buy
Greece's
debt
-
as
it
does
with
other
Eurozone
countries.
ParaCrawl v7.1