Übersetzung für "Ruhmvoll" in Englisch

Vielleicht habe ich das Glück, ruhmvoll zu sterben.
It may become my good fortune to have a glorious death.
OpenSubtitles v2018

Eine 70-Jährige ins Gefängnis zu bringen, ist nicht ruhmvoll.
There's nothing glorious about sending a 70-year-old to prison.
OpenSubtitles v2018

Die Jagd auf den W. schildert schon Cäsar als sehr ruhmvoll,
Already Caesar describes the hunt for the W. as very glorious,
ParaCrawl v7.1

Für des Königs Schwertführer wäre es nicht ruhmvoll, einen Mann wie Euch getötet zu haben.
What glory is there for the King's champion in killing someone like you?
OpenSubtitles v2018

Man wird ruhmvoll Eurer erinnern.
You will be remembered with glory.
CCAligned v1

Auch wenn Amerika bei Kriegseintritt die Fahne der Demokratie schwenkt, dürften die Ergebnisse eher weniger ruhmvoll sein.
Even if America goes off to war waving the banner of democracy, the results are likely to be less glorious.
News-Commentary v14

Er will, dass alle Deutschen, Männer, Frauen und Kinder, auf dem Scheiterhaufen liegen, auf dem er letztendlich ruhmvoll, wie in einer Wagneroper, sterben wird.
He wants the bodies of every German man, woman and child to feed on the funeral pyre on which he himself will eventually die in Wagnerian glory.
OpenSubtitles v2018

Im Gegensatz zu dir ist er ein Feigling, und sehnt sich danach zu kämpfen und ruhmvoll zu sterben.
Unlike you, he's not a coward and yearns to fight and die in glory.
OpenSubtitles v2018

Nach einer kurzen Rauferei, mit mir als einziger Feindin, war Sieg nicht ruhmvoll, vereinbarten wir, Freunde zu sein.
After a short period of hostilities, since I was the only enemy, beating me wasn't glorious, so we agreed to be friends.
OpenSubtitles v2018

Es ist ruhmvoll, die reine Seele, frei von Abtrünnigkeit, den Gipfeln des Seins entlang zu geleiten.
It is glorious to lead the pure soul, unstained by apostasy, along the summits of Be-ness.
ParaCrawl v7.1

Wie man sieht, sind wir im Christentum oft bestrebt, die Schrift so zu interpretieren, dass die Gemeinde und ihre Mitglieder möglichst ruhmvoll und untadelig dastehen.
As can be seen, we in the Christian world are often concerned to interpret Scripture in such a way that the congregation and its members may be presented in the most glorious and blameless light.
ParaCrawl v7.1

Die Jagd auf den einen wie den anderen galt von Römerzeiten an als besonders ruhmvoll und noch „1860 stellte der Kaiser von Rußland eine Jagd (auf den seinerseits längst zur Rarität gewordenen Wisent) an, auf welcher 15 Tiere erlegt wurden“.
From Roman times on the hunting on the one as the other was reputed as especially glorious and still “in 1860 the emperor of Russia arranged a hunt (on the bison as at that time a rarity long since), in which 15 beasts were killed.
ParaCrawl v7.1

In dieser Zeit entstand Verzeichnis moderner Zwischenkriegsarchitektur, nennenswert: Ein großes Kino, Hotel Moskva, Wolkenkratzer (Verwaltungsgebäude AG Svit), Kunsthaus, Studienanstalten, evangelischer Kirche und eine Reihe weiteren Gebäude. Ein kulturelles Interessante der Stadt sind unter anderem die Zlà ner Filmateliers, die in 60. Jahren durch Puppentrickfilme und Trickfilme von Karel Zeman und Hermà na Týrlová ruhmvoll wurden.
In this period of time, the time between World Wars, these buildings were built: the Moskva hotel, the Big cinema, the skyscraper (the administrative building a.s.Svit), the House of art, the building for studying, the evangelical church and many other buildings. The cultural interest of the town are the Film ateliers of Zlà n that became famous in 6Oties because of the animated films and the trick films of Karel Zeman and Hermà na Týrlová.
ParaCrawl v7.1

In dieser Zeit entstand Verzeichnis moderner Zwischenkriegsarchitektur, nennenswert: Ein großes Kino, Hotel Moskva, Wolkenkratzer (Verwaltungsgebäude AG Svit), Kunsthaus, Studienanstalten, evangelischer Kirche und eine Reihe weiteren Gebäude. Ein kulturelles Interessante der Stadt sind unter anderem die Zlíner Filmateliers, die in 60. Jahren durch Puppentrickfilme und Trickfilme von Karel Zeman und Hermína Týrlová ruhmvoll wurden.
In this period of time, the time between World Wars, these buildings were built: the Moskva hotel, the Big cinema, the skyscraper (the administrative building a.s.Svit), the House of art, the building for studying, the evangelical church and many other buildings. The cultural interest of the town are the Film ateliers of Zlín that became famous in 6Oties because of the animated films and the trick films of Karel Zeman and Hermína Týrlová.
ParaCrawl v7.1

Es gibt jedoch eine Alternative, die zwar weniger ruhmvoll aber sehr effizient ist: Man müsste der Europäischen Zentralbank erlauben, griechische Schulden aufzukaufen - so wie sie es auch mit anderen Ländern der Eurozone macht.
But there is a second, less glorious but very effective alternative: allowing the European Central Bank to buy Greece's debt - as it does with other Eurozone countries.
ParaCrawl v7.1