Übersetzung für "Risikomerkmale" in Englisch

Wir müssen die Existenz unterschiedlicher Institutionen und Risikomerkmale anerkennen.
We need to recognise the existence of different institutions and risk features.
Europarl v8

Die mit Wohnungsbaudarlehen verknüpften speziellen Risikomerkmale werden von der Kommission anerkannt.
The Commission recognises the special risk characteristics associated with home loans.
Europarl v8

Die jüngsten Tendenzen in der europäischen Fondsbranche verändern die Risikomerkmale des Sektors.
Recent trends in European fund industry are changing the risk-features of the business.
TildeMODEL v2018

Die Instrumente innerhalb des Portfolios weisen die gleichen Risikomerkmale auf.
Instruments within portfolio share the same risk characteristics.
ParaCrawl v7.1

Diese individuellen Risikomerkmale fließen daher ebenfalls in die Ermittlung des integralen Risikopotentials mit ein.
These individual risk elements therefore flow likewise into the determination of the integral risk potential.
EuroPat v2

Unvollkommenheiten bei den Risikomanagementsystemen und bei der Risikosteuerung erwiesen sich als Faktoren , die erheblich zur Akkumulation von Engagements beitrugen , deren langfristige Risikomerkmale vorab nicht korrekt ermittelt wurden .
Imperfections in risk management systems as well as in risk governance proved to be substantial contributing factors to the accumulation of exposures whose long-term risk characteristics were not properly identified in advance .
ECB v1

Bei der Festlegung der Erheblichkeitsschwelle sollten die zuständigen Behörden deshalb eine Reihe von Faktoren berücksichtigen, darunter auch die spezifischen Risikomerkmale von Risikopositionen aus dem Mengengeschäft.
For those reasons, when defining the materiality threshold, the competent authorities should take into account a variety of factors, including the specific risk characteristics of retail exposures.
DGT v2019

Damit Geldmarktfondsverwalter bei der Bewertung der Kreditqualität eines Geldmarktinstruments, einer Verbriefung oder eines ABCP keine unterschiedlichen Bewertungskriterien anlegen und dadurch ein und demselben Instrument unterschiedliche Risikomerkmale zuweisen, müssen sich die Verwalter auf die gleichen Kriterien stützen.
In order to ensure that managers of MMFs do not use different assessment criteria for evaluating the credit quality of a money market instrument, securitisation or ABCP and thus attribute different risk characteristics to the same instrument, it is essential that managers of MMFs rely on the same criteria.
DGT v2019

Beispiele für derartige Effizienzgewinne finden sich im Banken- und Versicherungssektor, in dem häufig Informationen über Kundenverzug und Risikomerkmale ausgetauscht werden.
Examples of such efficiencies are found in the banking and insurance sectors, which are characterised by frequent exchanges of information about consumer defaults and risk characteristics.
TildeMODEL v2018

Damit sollen die Anleger in die Lage versetzt werden, zwischen Ratings für strukturierte Produkte und für herkömmliche Produkte (Ratings für Unternehmen und Staaten) zu unterscheiden, indem für strukturierte Finanzinstrumente der Rückgriff auf eine andere Ratingkategorie oder die Beibringung zusätzlicher Informationen über ihre Risikomerkmale gefordert wird.
It seeks to enable investors to distinguish between ratings for structured products and for traditional products (corporate, sovereign) by requiring the use of a different rating category for structured finance instruments or the provision of additional information on their risk characteristics.
TildeMODEL v2018

Wenn die zuständige Behörde gemäß diesem Artikel die Erheblichkeitsschwelle festlegt, berücksichtigt sie dabei die Risikomerkmale von Risikopositionen aus dem Mengengeschäft sowie die Spezifizierung von Risikopositionen aus dem Mengengeschäft, die für Banken, die nach dem auf internen Einstufungen basierenden Ansatz verfahren, in Artikel 147 der Verordnung (EU) Nr. 575/2013 und für Banken, die nach dem Standardansatz verfahren, in Artikel 123 der genannten Verordnung festgelegt ist.
When setting the materiality threshold in accordance with this Article, the competent authority shall take into account the risk characteristics of retail exposures and the specification of retail exposures as set out in Article 147 of Regulation (EU) No 575/2013 for banks applying the Internal Ratings Based Approach and in Article 123 of that Regulation for institutions that apply the Standardised Approach.
DGT v2019

Wenn die zuständige Behörde gemäß diesem Artikel die Erheblichkeitsschwelle festlegt, berücksichtigt sie dabei die Risikomerkmale von Risikopositionen, die nicht dem Mengengeschäft zuzuordnen sind.
When setting the materiality threshold in accordance with this Article, the competent authority shall take into account the risk characteristics of exposures other than retail exposures.
DGT v2019

Bei der Festlegung ihrer Marginanforderungen gibt eine CCP Modelle und Parameter vor, die die Risikomerkmale der geclearten Produkte erfassen und dem Intervall der Margin-Aufstockungen, der Marktliquidität und der Möglichkeit von Veränderungen während der Laufzeit der Transaktion Rechnung tragen.
A CCP shall adopt models and parameters in setting its margin requirements that capture the risk characteristics of the products cleared and take into account the interval between margin collections, market liquidity and the possibility of changes over the duration of the transaction.
TildeMODEL v2018

Bei Produkten, die weniger stark an den geografischen Standort oder lokale Risikomerkmale gebunden sind, wie zum Beispiel Lebensversicherungen, scheint es jedoch keine objektive Begründung für das Ausmaß der Preisunterschiede zu geben (wenngleich die Lebenserwartung nicht in allen Mitgliedstaaten gleich sein mag).
However, there is no apparent objective justification for the scale of the price difference in products that are less tied to geographical location or local risk characteristics, such as life insurance (even if life expectations may not be identical in every Member State).
TildeMODEL v2018

Es ist hervorzuheben, dass Dioxine und PCB zwar ähnliche chemische Eigenschaften und Risikomerkmale haben, dass aber die Quellen für Freisetzungen unterschiedlich sind.
It is important to highlight that dioxins and PCBs have similar chemical properties and hazardous characteristics but the sources of releases are different.
TildeMODEL v2018

Bei der Festlegung der von ihr eingeforderten Einschusszahlungen gibt eine CCP Modelle und Parameter vor, die die Risikomerkmale der geclearten Produkte berücksichtigen und dem Intervall der Einforderung der Einschusszahlungen, der Marktliquidität und der Möglichkeit von Veränderungen während der Laufzeit der Transaktion Rechnung tragen.
A CCP shall adopt models and parameters in setting its margin requirements that capture the risk characteristics of the products cleared and take into account the interval between margin collections, market liquidity and the possibility of changes over the duration of the transaction.
DGT v2019

Die CCP könnten das Clearing von OTC-Derivaten übernehmen, die nicht von diesen Phänomenen betroffen sind und dieselben Risikomerkmale aufweisen wie börsennotierte Derivate, und sie sollten in der Lage sein, diese Produkte unabhängig von der Ausübungsmethode zu clearen.
CCPs might clear OTC derivatives that do not suffer from such phenomena and have the same risk characteristics as listed derivatives and they should be able to clear those products consistently irrespective of the execution method.
DGT v2019

Werden durch eine CCP OTC-Derivate gecleart, die nach einer Bewertung der in Absatz 2 aufgeführten Risikofaktoren dieselben Risikomerkmale wie auf geregelten Märkten oder auf einem äquivalenten Drittlandsmarkt ausgeübte Derivate aufweisen, so kann die CCP ein abweichendes Konfidenzintervall von mindestens 99 % für diese Kontrakte verwenden, sofern die Risiken der durch sie geclearten OTC-Derivatekontrakte durch die Verwendung eines derartigen Konfidenzintervalls angemessen verringert und die Bestimmungen des Absatzes 2 eingehalten werden.
Where a CCP clears OTC derivatives that have the same risk characteristics as derivatives executed on regulated markets or an equivalent third country market, on the basis of an assessment of the risk factors set out in paragraph 2, the CCP may use an alternative confidence interval of at least 99 % for those contracts if the risks of OTC derivatives contracts it clears are appropriately mitigated using such confidence interval and the conditions in paragraph 2 are respected.
DGT v2019

Die Grundsätze und Verfahren enthalten mindestens Methoden für die Auswahl und Entwicklung angemessener Tests, einschließlich der Auswahl der Portfolio- und Marktdaten, der Häufigkeit der Tests, der spezifischen Risikomerkmale der geclearten Finanzinstrumente, der Analyse der Testergebnisse und Testausnahmen und der einschlägigen erforderlichen Abhilfemaßnahmen.
The policies and procedures shall include at least methodologies for the inclusion of the selection and development of appropriate testing, including portfolio and market data selection, the regularity of the tests, the specific risk characteristics of the financial instruments cleared, the analysis of testing results and exceptions and the relevant corrective measures needed.
DGT v2019

Derivate bergen in finanzieller Hinsicht keine grundlegend neuen Risiken in sich, weisen jedoch veränderte Risikomerkmale mit manchmal verstärkter Intensität auf.
Derivatives do not create any radically new financial risks but they do modify the nature and sometimes the intensity of risk.
TildeMODEL v2018

Bei der Zuordnung von Forderungen zu Klassen oder Pools berücksichtigen die Kreditinstitute die folgenden Risikotreiber:a) Risikomerkmale des Schuldners;
Credit institutions shall consider the following risk drivers when assigning exposures to grades or pools.(a) Obligor risk characteristics;
DGT v2019

Die zuständigen Behörden können einem Kreditinstitut gestatten, Forderungen der Kategorie 1 grundsätzlich ein günstigeres Risikogewicht von 50 % und Forderungen der Kategorie 2 grundsätzlich ein Risikogewicht von 70 % zuzuweisen, wenn der Abschluss der Finanzierungen durch das Kreditinstitut und andere Risikomerkmale deutlich positiver zu beurteilen sind, als es der jeweiligen Risikokategorie entspricht.
The competent authorities may authorise a credit institution generally to assign preferential risk weights of 50 % to exposures in category 1, and a 70 % risk weight to exposures in category 2, provided the credit institution's underwriting characteristics and other risk characteristics are substantially strong for the relevant category.
DGT v2019

Der österreichische Plan geht davon aus, dass eine Reihe spezieller Gruppen, auf die ein oder mehrere Risikomerkmale zutreffen, ganz besonders von sozialer Ausgrenzung und Armut bedroht sind.
The Austrian Plan sees the risk of social exclusion and poverty as being particularly concentrated on a number of specific groups characterised by one or more risk features.
TildeMODEL v2018

Die Zahl der jüngeren Akademiker, die gleichzeitig mehrere dieser Risikomerkmale auf sich vereinigen, ist innerhalb der letzten zehn Jahre massiv angestiegen.
The number of younger graduates to whom several of these risk features apply simultaneously has increased enormously over the last ten years.
ParaCrawl v7.1

Die grafische Darstellung der Risikomerkmale erhöht die Transparenz der Risikobewertungen des BfR durch standardisierte Begrifflichkeiten und erleichtert das Verständnis.
The graphic presentation of the risk characteristics increases the transparency of BfR risk assessments through standardised terminology, thus improving comprehensibility.
ParaCrawl v7.1

In sechs Ländern haben wir 46 Konzerngesellschaften identifiziert, die aus unserer Sicht eine Prüfung («full scope audit») erfordern, und drei Konzerngesellschaften, die aufgrund ihrer Grösse und Risikomerkmale spezifische Prüfungshandlungen erfordern.
In six countries, we identified 46 reporting units that, in our view, required a full scope audit and three reporting units that required specific procedures due to their size or risk characteristics.
ParaCrawl v7.1

Tschetschenen, die keine besonderen Risikomerkmale aufweisen, unterliegen in der Russischen Föderation keiner an ihre Volkszugehörigkeit anknüpfenden Gruppenverfolgung.
Chechens, who do not have particular characteristics putting them at risk, are not at risk of persecution in the Russian Federation due to their membership of their ethnic group.
ParaCrawl v7.1

Beispielsweise könnten regulatorische Vermögenswerte und Verbindlichkeiten zu Gruppen zusammengefasst werden, die ähnliche Risikomerkmale und ähnliche Muster in Bezug auf den Zeitpunkt von Kapitalflüssen in der Darstellung der finanziellen Lage aufweisen.
For example, regulatory assets and regulatory liabilities could be aggregated into groups that have similar risk characteristics and similar cash flow timing patterns in the statement of financial position.
ParaCrawl v7.1