Übersetzung für "Restspalt" in Englisch

Lediglich in einem kleinen Restspalt 4c können sich Staubpartikel ablagern.
Dust particles can deposit only in a narrow residual gap 4 c.
EuroPat v2

Nach Montage der letzten Schaufel verbleibt ein Restspalt 6 übrig wie in Figur 1b gezeigt.
After the last blade has been fitted, a residual gap 6 remains as shown in FIG. 1 b.
EuroPat v2

Über den Restspalt werden zwei Schlusshälften 9, 9 zusammen mit einer Klammer 8 eingebaut.
Two end piece halves 9, 9 together with a clip 8 are installed via the residual gap.
EuroPat v2

Hierfür ist ein kleiner umlaufender Restspalt 18 zwischen der Seitenwand 5 und der Deckwand 9 vorhanden.
For this purpose, there is a small circumferential remaining gap between the side wall 5 and the covering wall 9 .
EuroPat v2

Des Weiteren kann sich dieser Restspalt im Betrieb der Turbomaschine aufgrund thermischer Ausdehnungseffekte ausbilden bzw. vergrößern.
Furthermore, this residual gap can be formed or enlarged due to thermal expansion effects during operation of the turbomachine.
EuroPat v2

Der Restspalt kann in dieser Stellung 100µm erreichen, ist aber in der Regel kleiner.
In this position the remaining gap may reach 100 ?m, but is generally smaller.
EuroPat v2

Auch der Restspalt zwischen den Rohrenden wird durch elastisch in diesen Spalt nach innen gedrängtes Material des Dichtstreifens im wesentlichen ausgefüllt.
The residual gap between the pipe ends is also substantially filled by sealing-strip material forced inward elastically into this gap.
EuroPat v2

Die Dichtspaltbemessung nach dem Stand der Technik zielt darauf ab, dass bei höchster Drehzahl und ungünstigster Temperaturverteilung an allen Stellen ein Restspalt verbleibt, der gerade notwendig ist, um die Gefahr eines grossflächigen Kontakts und ein daraus folgendes Festfressen der Läufer bei den auftretenden sehr hohen Geschwindigkeiten von beispielsweise 40 m/s und mehr, mit Sicherheit zu vermeiden.
The prior art sealing gap dimensioning was directed, in the case of maximum speed and the least favourable temperature distribution, at leaving a residual gap at all points such as is necessary in order to reliably prevent any risk of large-surface contact and the resulting seizing of the rotors at the high speeds which occur of e.g. 40 m/s and higher.
EuroPat v2

Da das wellenförmige Profil 23 des Dorns 3 zum Austrittsende hin abnimmt und der Dorn bei Düsenverschluß bis auf einen kleinen Restspalt hineingezogen wird und diese Stellung keine Produktionsstellung ist, d. h. keine Dick- und Dünnstellen erzeugt werden müssen, kann das Ende des Dorns so ausgeführt sein, daß die Profilierung am Dorn bei Düsenverschluß nicht wirksam ist.
Since the wave shape profile 23 diminishes on the mandrel 3 toward the outlet end and the mandrel narrows to a residual gap, the mandrel can be used to close down the nozzle to a small residual gap width which itself is not a production setting, i.e. thick and thin regions are not produced, so that the end of the mandrel can be so shaped that the profiling is ineffective at nozzle closure.
EuroPat v2

Eine solche Maßhaltigkeit ist aber notwendig, damit jede Stellung des verschwenkbaren Drosselorgans einem genau definierten Durchströmquerschnitt entspricht und vor allem damit ein minimaler, genau definierter Restspalt oder ein vollständiges Absperren in einer Endlage des Drosselorganes möglich ist.
Such dimensional stability is necessary, however, in order that every position of the swivelling throttling member corresponds to a precisely defined throughflow cross-section and, in particular, in order that a minimum, precisely defined residual gap or complete shutting off in an end position of the throttling member is possible.
EuroPat v2

Unmittelbar hinter der Vorraststellung in Richtung auf die Hauptraststellung befindet sich im dargestellten Ausführungsbeispiel die Vorschließstellung der Schloßfalle 1, die beispielsweise einem Karosserieabstand mit einem Restspalt von 6 mm entspricht.
Directly behind the preliminary catch position in the direction to the main catch position in the embodiment shown is the preclosing position of the lock latch 1 which for example corresponds to a car body distance with a residual gap of 6 mm.
EuroPat v2

Eine solche Maßhaltigkeit ist aber notwendig, damit jede Stellung des verschwenkbaren Drosselorgans einem genau definierten Durchströmquerschnitt entspricht und vor allem damit ein minimaler, genau definierter Restspalt oder ein vollständiges Absperren in einer Endlage des Drossselorgans möglich ist.
However, such dimensional stability is necessary, so that each position of the pivotable throttle member corresponds to an exactly defined throughflow cross section and, above all, so that a minimum exactly defined residual gap or a complete shut-off is possible in an end position of the throttle member.
EuroPat v2

In ersterem Fall verbleibt dann auch bei maximaler Temperaturbeanspruchung ein Restspalt zwischen Umhüllung und Einsatz, während bei der zuletzt genannten Variante die Außenwandung des Einsatzes im Extremfall an der Innenwandung der Umhüllung anliegt.
In the first case there remains a gap between casing and inset even under maximum temperature exertion, while under the latter variant the outer wall of the inset touches the inner wall of the casing in case of extreme thermal expansion.
EuroPat v2

Um ein ständiges Reiben der Abstreifer 11 an dem überragenden Abschnitt 8 des Schaufelkranzes 7 zu vermeiden, sind die Abstreifer 11 in ihren radialen Abmessungen so dimensioniert, daß zwischen ihnen und dem überragenden Abschnitt 8 des Schaufelkranzes 7 noch ein radialer Restspalt 12 verbleibt.
However, in order to avoid continuous rubbing of the strippers 11 against the laterally extending portions 8 of the blade ring 7, the radial dimensions of the strippers 11 are chosen so that a residual radial gap 12 remains between the outermost surface of the strippers 11 and the innermost circumferential surface of the lateral extensions 8 of the blade ring 7.
EuroPat v2

Die Schubentriegelungsschaltung 22 verfügt über eine Zeitfunktion, die bei Beendigung einer Schubphase für eine vorgegebene Zeitdauer (t M) die Ventilendstufen so lange aktiv schaltet, bis der Anstellerweg bzw. Restspalt von hier 0,5 mm zwischen Stößel 1 und Drosselklappenhebel zurückgelegt ist und der Drosselklappenschalter 23 geschlossen werden kann.
The drive-unlock circuit 22 is provided with a time function which switches the final valve operating stages into active condition for a predetermined time interval (tM) at the end of a drive phase, until the displacement path or rest gap of 0.5 mm (in the example given) between the stop 1 and the throttle lever has been travelled, to close the throttle switch 23.
EuroPat v2

Dadurch hat es sich überraschend ergeben, daß durch die Entspannung des bei der Montage im Umfang verkleinerten Innenbehältermantels der verbleibende Restspalt (10) zwischen dem Grundkörper (3) und der Innenauskleidung (1) vernachlässigbar klein ist, und daher einen guten Wärmeübergang sowie gute Festigkeitseigenschaften sicherstellt.
The surprising result thereby is that by the release of tension of the inner container jacket reduced in circumference in the assembly the remaining residual gap 10 between the base body 3 and the inner lining 1 is negligibly small and therefore a good heat transfer as well as good strength properties are guaranteed.
EuroPat v2

Nach dem Einführen und Drehen der letzten Schaufel in die gewünschte Orientierung verbleibt ein Restspalt zwischen der ersten und letzten (n-ten) Schaufel.
After the last blade has been inserted and rotated into the desired orientation, a residual gap remains between the first blade and the last (nth) blade.
EuroPat v2

Zur Fixierung der Schaufeln in der Nut und Vermeidung von Verschiebungen der Schaufeln während des Betriebs wird dieser Restspalt mittels Zwischenstücken oder Distanziereinlagen, welche zwischen den Schaufelfüssen angeordnet werden, aufgefüllt, wie in Figur 1b und c dargestellt und nachstehend erläutert.
To fix the blades in the slot and to avoid displacements of the blades during operation, this residual gap is filled by means of intermediate pieces or distancing inserts which are arranged between the blade roots, as shown in FIGS. 1 b and c and explained in more detail below.
EuroPat v2

Nachteilig ist es bei der bekannten Einrichtung, daß am Drucksteuerventil beim Stillstand der Kraftstoffeinspritzpumpe ein kleiner Restspalt der Abflußdrossel vom Druckraum zum Entlastungsraum offen bleibt und beim Anlauf der Kraftstoffeinspritzpumpe der Förderpumpenliefergrad dann nicht ausreicht, den erforderlichen Druck bei niedrigen Drehzahlen in der Ablaufphase der Brennkraftmaschine bzw. der Kraftstoffeinspritzpumpe im Druckraum bzw. im Rückstellraum sofort zu erzeugen derart, daß zugleich die besondere Frühverstellung für den Kaltstart erzielt wird.
A disadvantage in the known apparatus is that when the fuel injection pump is stopped a small remaining gap of the outflow throttle from the pressure chamber to the relief chamber remains open at the pressure control valve. When the fuel injection pump starts up the feed pump delivery rate is inadequate for immediately generating the required pressure at low rpm in the startup phase of the engine or fuel injection pump in the pressure chamber or restoring chamber in such a way that the special shift to early is simultaneously achieved for cold starting.
EuroPat v2

Der erfindungsgemässe Rotor-Schluss ist dadurch gekennzeichnet, dass eine Klammer in dem Restspalt angeordnet ist, welche die Kräfte der beiden Schlusshälften und zweier zwischen den Schlusshälften angeordneter und mit dem Keil verspannten Beilagehälften aufnimmt.
The rotor end piece according to the invention is characterized in that a clip is arranged in the residual gap, this clip absorbing the forces of the two end piece halves and two shim halves arranged between the end piece halves and restrained with the wedge.
EuroPat v2

In diese Nut 3 sind abwechselnd Stauchschaufeln und Zwischenstücke 15 montiert, bis die beiden Schlussschaufeln 4 montiert sind, zwischen denen wegen des geringen Platzes im Restspalt kein reguläres Zwischenstück 15 mehr montiert werden kann.
Press blades and intermediate pieces 15 are alternately fitted into this slot 3 until the two end blades 4 are fitted, between which a regular intermediate piece 15 can no longer be fitted on account of the small space in the residual gap.
EuroPat v2

Der Restspalt 27 kann gegebenenfalls zu kleinen Leckagen des Bereichs 26 führen, was jedoch durch die Wirkung des Kanals 28 ausgeglichen werden kann.
The residual gap might lead to small leaks in the region 26, but this can be compensated for by the action of the channel 28 .
EuroPat v2

Der Restspalt 27 entsteht in der Figur 5 an einem Anschlag des Ventilelements 16 an dem Abschirmabschnitt 25 und ist in dem in der Zeichnung dargestellten Zustand fluidisch unwirksam.
The residual gap of the constriction 27 occurs in FIG. 5 at a stop of the valve element 16 on the shield portion 25 and is fluidically inactive, in the state shown in the drawing.
EuroPat v2

Die Dämpfungskammer 11 und der Dämpfungszapfen 10 weisen Querschnitte auf, die bei Eindringen des Dämpfungszapfens 10 in die Dämpfungskammer 11 einen Restspalt 8 lassen, durch den Hydraulikflüssigkeit aus der Dämpfungskammer 11 in den zweiten Druckbereich 4 austreten kann.
The damping chamber 11 and the damping pin 10 have cross sections which leave a residual gap 8 when the damping pin 10 penetrates into the damping chamber 11, through which gap hydraulic fluid can emerge from the damping chamber 11 into the second pressure region 4 .
EuroPat v2

Um dies zu gewährleisten ist der Querschnitt des Dämpfungszapfens 10 kleiner als der Querschnitt der Dämpfungskammer 11 ausgebildet, um den Restspalt 8 für den Durchtritt von Hydraulikflüssigkeit zu gewährleisten.
To ensure this, the cross section of the damping pin 10 is made less than the cross section of the damping chamber 11 in order to ensure the residual gap 8 for the passage of hydraulic fluid.
EuroPat v2

Dazu sind der Dämpfungszapfen und die Dämpfungskammer so ausgebildet, dass nach dem Eindringen des Dämpfungszapfens in die Dämpfungskammer ein Restspalt verbleibt, der einen vorgegebenen Durchlassquerschnitt aufweist.
For this purpose, the damping pin and the damping chamber are designed in such a way that, after the penetration of the damping pin into the damping chamber, there remains a residual gap, which has a predetermined passage cross section.
EuroPat v2

Auf diese Weise wird durch den Restspalt 42 eine Drosselwirkung realisiert, da die in der Dämpfungskammer 11 eingeschlossene Hydraulikflüssigkeit über den zweiten Druckbereich 4 in den Hydraulikflüssigkeitsbehälter gelangen kann.
In this way, a restrictor effect is provided by the residual gap 42 because the hydraulic fluid enclosed in the damping chamber 11 can pass via the second pressure region 4 into the hydraulic fluid container.
EuroPat v2

Die Anziehungskraft ist dabei so groß, dass der Restspalt zwischen Invarmaske und Substrat auf nahe Null µm minimiert wird.
The attractive force is great enough that the remaining gap between the Invar mask and the substrate is minimized to near 0 ?m.
EuroPat v2