Übersetzung für "Restspalt" in Englisch
Lediglich
in
einem
kleinen
Restspalt
4c
können
sich
Staubpartikel
ablagern.
Dust
particles
can
deposit
only
in
a
narrow
residual
gap
4
c.
EuroPat v2
Nach
Montage
der
letzten
Schaufel
verbleibt
ein
Restspalt
6
übrig
wie
in
Figur
1b
gezeigt.
After
the
last
blade
has
been
fitted,
a
residual
gap
6
remains
as
shown
in
FIG.
1
b.
EuroPat v2
Über
den
Restspalt
werden
zwei
Schlusshälften
9,
9
zusammen
mit
einer
Klammer
8
eingebaut.
Two
end
piece
halves
9,
9
together
with
a
clip
8
are
installed
via
the
residual
gap.
EuroPat v2
Hierfür
ist
ein
kleiner
umlaufender
Restspalt
18
zwischen
der
Seitenwand
5
und
der
Deckwand
9
vorhanden.
For
this
purpose,
there
is
a
small
circumferential
remaining
gap
between
the
side
wall
5
and
the
covering
wall
9
.
EuroPat v2
Des
Weiteren
kann
sich
dieser
Restspalt
im
Betrieb
der
Turbomaschine
aufgrund
thermischer
Ausdehnungseffekte
ausbilden
bzw.
vergrößern.
Furthermore,
this
residual
gap
can
be
formed
or
enlarged
due
to
thermal
expansion
effects
during
operation
of
the
turbomachine.
EuroPat v2
Der
Restspalt
kann
in
dieser
Stellung
100µm
erreichen,
ist
aber
in
der
Regel
kleiner.
In
this
position
the
remaining
gap
may
reach
100
?m,
but
is
generally
smaller.
EuroPat v2
Auch
der
Restspalt
zwischen
den
Rohrenden
wird
durch
elastisch
in
diesen
Spalt
nach
innen
gedrängtes
Material
des
Dichtstreifens
im
wesentlichen
ausgefüllt.
The
residual
gap
between
the
pipe
ends
is
also
substantially
filled
by
sealing-strip
material
forced
inward
elastically
into
this
gap.
EuroPat v2
Die
Dichtspaltbemessung
nach
dem
Stand
der
Technik
zielt
darauf
ab,
dass
bei
höchster
Drehzahl
und
ungünstigster
Temperaturverteilung
an
allen
Stellen
ein
Restspalt
verbleibt,
der
gerade
notwendig
ist,
um
die
Gefahr
eines
grossflächigen
Kontakts
und
ein
daraus
folgendes
Festfressen
der
Läufer
bei
den
auftretenden
sehr
hohen
Geschwindigkeiten
von
beispielsweise
40
m/s
und
mehr,
mit
Sicherheit
zu
vermeiden.
The
prior
art
sealing
gap
dimensioning
was
directed,
in
the
case
of
maximum
speed
and
the
least
favourable
temperature
distribution,
at
leaving
a
residual
gap
at
all
points
such
as
is
necessary
in
order
to
reliably
prevent
any
risk
of
large-surface
contact
and
the
resulting
seizing
of
the
rotors
at
the
high
speeds
which
occur
of
e.g.
40
m/s
and
higher.
EuroPat v2
Da
das
wellenförmige
Profil
23
des
Dorns
3
zum
Austrittsende
hin
abnimmt
und
der
Dorn
bei
Düsenverschluß
bis
auf
einen
kleinen
Restspalt
hineingezogen
wird
und
diese
Stellung
keine
Produktionsstellung
ist,
d.
h.
keine
Dick-
und
Dünnstellen
erzeugt
werden
müssen,
kann
das
Ende
des
Dorns
so
ausgeführt
sein,
daß
die
Profilierung
am
Dorn
bei
Düsenverschluß
nicht
wirksam
ist.
Since
the
wave
shape
profile
23
diminishes
on
the
mandrel
3
toward
the
outlet
end
and
the
mandrel
narrows
to
a
residual
gap,
the
mandrel
can
be
used
to
close
down
the
nozzle
to
a
small
residual
gap
width
which
itself
is
not
a
production
setting,
i.e.
thick
and
thin
regions
are
not
produced,
so
that
the
end
of
the
mandrel
can
be
so
shaped
that
the
profiling
is
ineffective
at
nozzle
closure.
EuroPat v2
Eine
solche
Maßhaltigkeit
ist
aber
notwendig,
damit
jede
Stellung
des
verschwenkbaren
Drosselorgans
einem
genau
definierten
Durchströmquerschnitt
entspricht
und
vor
allem
damit
ein
minimaler,
genau
definierter
Restspalt
oder
ein
vollständiges
Absperren
in
einer
Endlage
des
Drosselorganes
möglich
ist.
Such
dimensional
stability
is
necessary,
however,
in
order
that
every
position
of
the
swivelling
throttling
member
corresponds
to
a
precisely
defined
throughflow
cross-section
and,
in
particular,
in
order
that
a
minimum,
precisely
defined
residual
gap
or
complete
shutting
off
in
an
end
position
of
the
throttling
member
is
possible.
EuroPat v2
Unmittelbar
hinter
der
Vorraststellung
in
Richtung
auf
die
Hauptraststellung
befindet
sich
im
dargestellten
Ausführungsbeispiel
die
Vorschließstellung
der
Schloßfalle
1,
die
beispielsweise
einem
Karosserieabstand
mit
einem
Restspalt
von
6
mm
entspricht.
Directly
behind
the
preliminary
catch
position
in
the
direction
to
the
main
catch
position
in
the
embodiment
shown
is
the
preclosing
position
of
the
lock
latch
1
which
for
example
corresponds
to
a
car
body
distance
with
a
residual
gap
of
6
mm.
EuroPat v2
Eine
solche
Maßhaltigkeit
ist
aber
notwendig,
damit
jede
Stellung
des
verschwenkbaren
Drosselorgans
einem
genau
definierten
Durchströmquerschnitt
entspricht
und
vor
allem
damit
ein
minimaler,
genau
definierter
Restspalt
oder
ein
vollständiges
Absperren
in
einer
Endlage
des
Drossselorgans
möglich
ist.
However,
such
dimensional
stability
is
necessary,
so
that
each
position
of
the
pivotable
throttle
member
corresponds
to
an
exactly
defined
throughflow
cross
section
and,
above
all,
so
that
a
minimum
exactly
defined
residual
gap
or
a
complete
shut-off
is
possible
in
an
end
position
of
the
throttle
member.
EuroPat v2
In
ersterem
Fall
verbleibt
dann
auch
bei
maximaler
Temperaturbeanspruchung
ein
Restspalt
zwischen
Umhüllung
und
Einsatz,
während
bei
der
zuletzt
genannten
Variante
die
Außenwandung
des
Einsatzes
im
Extremfall
an
der
Innenwandung
der
Umhüllung
anliegt.
In
the
first
case
there
remains
a
gap
between
casing
and
inset
even
under
maximum
temperature
exertion,
while
under
the
latter
variant
the
outer
wall
of
the
inset
touches
the
inner
wall
of
the
casing
in
case
of
extreme
thermal
expansion.
EuroPat v2
Um
ein
ständiges
Reiben
der
Abstreifer
11
an
dem
überragenden
Abschnitt
8
des
Schaufelkranzes
7
zu
vermeiden,
sind
die
Abstreifer
11
in
ihren
radialen
Abmessungen
so
dimensioniert,
daß
zwischen
ihnen
und
dem
überragenden
Abschnitt
8
des
Schaufelkranzes
7
noch
ein
radialer
Restspalt
12
verbleibt.
However,
in
order
to
avoid
continuous
rubbing
of
the
strippers
11
against
the
laterally
extending
portions
8
of
the
blade
ring
7,
the
radial
dimensions
of
the
strippers
11
are
chosen
so
that
a
residual
radial
gap
12
remains
between
the
outermost
surface
of
the
strippers
11
and
the
innermost
circumferential
surface
of
the
lateral
extensions
8
of
the
blade
ring
7.
EuroPat v2
Die
Schubentriegelungsschaltung
22
verfügt
über
eine
Zeitfunktion,
die
bei
Beendigung
einer
Schubphase
für
eine
vorgegebene
Zeitdauer
(t
M)
die
Ventilendstufen
so
lange
aktiv
schaltet,
bis
der
Anstellerweg
bzw.
Restspalt
von
hier
0,5
mm
zwischen
Stößel
1
und
Drosselklappenhebel
zurückgelegt
ist
und
der
Drosselklappenschalter
23
geschlossen
werden
kann.
The
drive-unlock
circuit
22
is
provided
with
a
time
function
which
switches
the
final
valve
operating
stages
into
active
condition
for
a
predetermined
time
interval
(tM)
at
the
end
of
a
drive
phase,
until
the
displacement
path
or
rest
gap
of
0.5
mm
(in
the
example
given)
between
the
stop
1
and
the
throttle
lever
has
been
travelled,
to
close
the
throttle
switch
23.
EuroPat v2
Dadurch
hat
es
sich
überraschend
ergeben,
daß
durch
die
Entspannung
des
bei
der
Montage
im
Umfang
verkleinerten
Innenbehältermantels
der
verbleibende
Restspalt
(10)
zwischen
dem
Grundkörper
(3)
und
der
Innenauskleidung
(1)
vernachlässigbar
klein
ist,
und
daher
einen
guten
Wärmeübergang
sowie
gute
Festigkeitseigenschaften
sicherstellt.
The
surprising
result
thereby
is
that
by
the
release
of
tension
of
the
inner
container
jacket
reduced
in
circumference
in
the
assembly
the
remaining
residual
gap
10
between
the
base
body
3
and
the
inner
lining
1
is
negligibly
small
and
therefore
a
good
heat
transfer
as
well
as
good
strength
properties
are
guaranteed.
EuroPat v2
Nach
dem
Einführen
und
Drehen
der
letzten
Schaufel
in
die
gewünschte
Orientierung
verbleibt
ein
Restspalt
zwischen
der
ersten
und
letzten
(n-ten)
Schaufel.
After
the
last
blade
has
been
inserted
and
rotated
into
the
desired
orientation,
a
residual
gap
remains
between
the
first
blade
and
the
last
(nth)
blade.
EuroPat v2
Zur
Fixierung
der
Schaufeln
in
der
Nut
und
Vermeidung
von
Verschiebungen
der
Schaufeln
während
des
Betriebs
wird
dieser
Restspalt
mittels
Zwischenstücken
oder
Distanziereinlagen,
welche
zwischen
den
Schaufelfüssen
angeordnet
werden,
aufgefüllt,
wie
in
Figur
1b
und
c
dargestellt
und
nachstehend
erläutert.
To
fix
the
blades
in
the
slot
and
to
avoid
displacements
of
the
blades
during
operation,
this
residual
gap
is
filled
by
means
of
intermediate
pieces
or
distancing
inserts
which
are
arranged
between
the
blade
roots,
as
shown
in
FIGS.
1
b
and
c
and
explained
in
more
detail
below.
EuroPat v2
Nachteilig
ist
es
bei
der
bekannten
Einrichtung,
daß
am
Drucksteuerventil
beim
Stillstand
der
Kraftstoffeinspritzpumpe
ein
kleiner
Restspalt
der
Abflußdrossel
vom
Druckraum
zum
Entlastungsraum
offen
bleibt
und
beim
Anlauf
der
Kraftstoffeinspritzpumpe
der
Förderpumpenliefergrad
dann
nicht
ausreicht,
den
erforderlichen
Druck
bei
niedrigen
Drehzahlen
in
der
Ablaufphase
der
Brennkraftmaschine
bzw.
der
Kraftstoffeinspritzpumpe
im
Druckraum
bzw.
im
Rückstellraum
sofort
zu
erzeugen
derart,
daß
zugleich
die
besondere
Frühverstellung
für
den
Kaltstart
erzielt
wird.
A
disadvantage
in
the
known
apparatus
is
that
when
the
fuel
injection
pump
is
stopped
a
small
remaining
gap
of
the
outflow
throttle
from
the
pressure
chamber
to
the
relief
chamber
remains
open
at
the
pressure
control
valve.
When
the
fuel
injection
pump
starts
up
the
feed
pump
delivery
rate
is
inadequate
for
immediately
generating
the
required
pressure
at
low
rpm
in
the
startup
phase
of
the
engine
or
fuel
injection
pump
in
the
pressure
chamber
or
restoring
chamber
in
such
a
way
that
the
special
shift
to
early
is
simultaneously
achieved
for
cold
starting.
EuroPat v2
Der
erfindungsgemässe
Rotor-Schluss
ist
dadurch
gekennzeichnet,
dass
eine
Klammer
in
dem
Restspalt
angeordnet
ist,
welche
die
Kräfte
der
beiden
Schlusshälften
und
zweier
zwischen
den
Schlusshälften
angeordneter
und
mit
dem
Keil
verspannten
Beilagehälften
aufnimmt.
The
rotor
end
piece
according
to
the
invention
is
characterized
in
that
a
clip
is
arranged
in
the
residual
gap,
this
clip
absorbing
the
forces
of
the
two
end
piece
halves
and
two
shim
halves
arranged
between
the
end
piece
halves
and
restrained
with
the
wedge.
EuroPat v2
In
diese
Nut
3
sind
abwechselnd
Stauchschaufeln
und
Zwischenstücke
15
montiert,
bis
die
beiden
Schlussschaufeln
4
montiert
sind,
zwischen
denen
wegen
des
geringen
Platzes
im
Restspalt
kein
reguläres
Zwischenstück
15
mehr
montiert
werden
kann.
Press
blades
and
intermediate
pieces
15
are
alternately
fitted
into
this
slot
3
until
the
two
end
blades
4
are
fitted,
between
which
a
regular
intermediate
piece
15
can
no
longer
be
fitted
on
account
of
the
small
space
in
the
residual
gap.
EuroPat v2
Der
Restspalt
27
kann
gegebenenfalls
zu
kleinen
Leckagen
des
Bereichs
26
führen,
was
jedoch
durch
die
Wirkung
des
Kanals
28
ausgeglichen
werden
kann.
The
residual
gap
might
lead
to
small
leaks
in
the
region
26,
but
this
can
be
compensated
for
by
the
action
of
the
channel
28
.
EuroPat v2
Der
Restspalt
27
entsteht
in
der
Figur
5
an
einem
Anschlag
des
Ventilelements
16
an
dem
Abschirmabschnitt
25
und
ist
in
dem
in
der
Zeichnung
dargestellten
Zustand
fluidisch
unwirksam.
The
residual
gap
of
the
constriction
27
occurs
in
FIG.
5
at
a
stop
of
the
valve
element
16
on
the
shield
portion
25
and
is
fluidically
inactive,
in
the
state
shown
in
the
drawing.
EuroPat v2
Die
Dämpfungskammer
11
und
der
Dämpfungszapfen
10
weisen
Querschnitte
auf,
die
bei
Eindringen
des
Dämpfungszapfens
10
in
die
Dämpfungskammer
11
einen
Restspalt
8
lassen,
durch
den
Hydraulikflüssigkeit
aus
der
Dämpfungskammer
11
in
den
zweiten
Druckbereich
4
austreten
kann.
The
damping
chamber
11
and
the
damping
pin
10
have
cross
sections
which
leave
a
residual
gap
8
when
the
damping
pin
10
penetrates
into
the
damping
chamber
11,
through
which
gap
hydraulic
fluid
can
emerge
from
the
damping
chamber
11
into
the
second
pressure
region
4
.
EuroPat v2
Um
dies
zu
gewährleisten
ist
der
Querschnitt
des
Dämpfungszapfens
10
kleiner
als
der
Querschnitt
der
Dämpfungskammer
11
ausgebildet,
um
den
Restspalt
8
für
den
Durchtritt
von
Hydraulikflüssigkeit
zu
gewährleisten.
To
ensure
this,
the
cross
section
of
the
damping
pin
10
is
made
less
than
the
cross
section
of
the
damping
chamber
11
in
order
to
ensure
the
residual
gap
8
for
the
passage
of
hydraulic
fluid.
EuroPat v2
Dazu
sind
der
Dämpfungszapfen
und
die
Dämpfungskammer
so
ausgebildet,
dass
nach
dem
Eindringen
des
Dämpfungszapfens
in
die
Dämpfungskammer
ein
Restspalt
verbleibt,
der
einen
vorgegebenen
Durchlassquerschnitt
aufweist.
For
this
purpose,
the
damping
pin
and
the
damping
chamber
are
designed
in
such
a
way
that,
after
the
penetration
of
the
damping
pin
into
the
damping
chamber,
there
remains
a
residual
gap,
which
has
a
predetermined
passage
cross
section.
EuroPat v2
Auf
diese
Weise
wird
durch
den
Restspalt
42
eine
Drosselwirkung
realisiert,
da
die
in
der
Dämpfungskammer
11
eingeschlossene
Hydraulikflüssigkeit
über
den
zweiten
Druckbereich
4
in
den
Hydraulikflüssigkeitsbehälter
gelangen
kann.
In
this
way,
a
restrictor
effect
is
provided
by
the
residual
gap
42
because
the
hydraulic
fluid
enclosed
in
the
damping
chamber
11
can
pass
via
the
second
pressure
region
4
into
the
hydraulic
fluid
container.
EuroPat v2
Die
Anziehungskraft
ist
dabei
so
groß,
dass
der
Restspalt
zwischen
Invarmaske
und
Substrat
auf
nahe
Null
µm
minimiert
wird.
The
attractive
force
is
great
enough
that
the
remaining
gap
between
the
Invar
mask
and
the
substrate
is
minimized
to
near
0
?m.
EuroPat v2