Übersetzung für "Reichsverband" in Englisch
Im
Jahre
1929
trat
er
dem
Reichsverband
der
Deutschen
Presse
bei.
In
1929,
he
joined
the
Reich
Association
of
German
Press.
WikiMatrix v1
Unterstützt
wurden
sie
dabei
von
christlichen
Freunden
aus
dem
Reichsverband
nichtarischer
Christen.
They
were
supported
by
friends
in
the
Reich
Association
of
Non-Aryan
Christians
(Reichsverband
nichtarischer
Christen).
ParaCrawl v7.1
Nach
Gründung
der
Organisation
lautete
ihr
Name
zunächst
Reichsverband
der
Jugendgruppen
der
Deutschnationalen
Volkspartei.
At
the
time
of
the
founding
of
the
organization,
its
name
was
National
League
of
Youth
Groups
of
the
German
National
People's
Party
(Reichsverband
der
Jugendgruppen
der
Deutschnationalen
Volkspartei).
WikiMatrix v1
Nach
1945
blieb
der
"Reichsverband
Deutscher
Rentenversicherungsträger"
als
zentrales
Organ
der
Rentenversicherung
bestehen.
After
1945
the
"Imperial
Federation
of
German
Pension
Insurance
Institutes"
remained
in
place
as
the
central
organisation
for
pension
insurance.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sachsen-Gotha
unter
Herzog
Friedrich
und
Sachsen-Meiningen
unter
Herzog
Bernhard
I.,
dem
drittältesten
Sohn,
erhielt
das
Fürstentum
volle
Landeshoheit
im
Reichsverband.
Like
Saxe-Gotha
under
Duke
Frederick
and
Saxe-Meiningen
under
Duke
Bernhard
I,
the
third
oldest
son,
the
Principality
received
full
sovereignty
in
the
Imperial
Confederation.
Wikipedia v1.0
Nach
dem
Studium
der
Volkswirtschaft
mit
abschließender
Promotion
in
Köln
1921
war
er
seit
1922
in
dem
im
Oktober
1919
in
Hannover
gegründeten
Reichsverband
des
deutschen
Handwerks
tätig.
After
gaining
a
degree
in
Economics,
followed
by
a
doctorate
in
Cologne
in
1921,
he
started
work
in
1922
for
the
Reich
Association
of
German
Skilled
Crafts
and
Trades,
which
had
been
founded
in
October
1919
in
Hanover.
WikiMatrix v1
Als
Schmitt
den
Reichsverband
der
Deutschen
Industrie
(RDI)
durch
eine
gesamtstaatliche
Lenkung
der
Wirtschaft
ersetzen
wollte,
stieß
er
auf
den
konzentrierten
Widerstand
der
Konzernspitzen.
When
Schmitt
wanted
to
replace
the
Reich
Federation
of
German
Industry
with
overall
state
control,
he
ran
up
against
concentrated
resistance
from
business
leaders.
WikiMatrix v1
Die
westlichen
und
nördlichen
Gebiete
fielen
unter
die
Kontrolle
der
Habsburger,
während
die
Osmanen
Zentralungarn
in
ihren
Reichsverband
eingliederten.
Western
and
Northern
Hungary
came
under
Habsburg
control,
while
central
Hungary
was
integrated
into
the
Ottoman
Empire.
ParaCrawl v7.1
Auftrag
für
die
Gestaltung
der
Festschrift
vom
»Zinnoberfest«
im
Hannoverschen
Konzerthaus,
organisiert
vom
Reichsverband
Bildender
Künstler,
Gau
Hannover
(7.
Januar).
Commissioned
to
design
festschrift
of
"Cinnabar
Festival"
in
the
Hannoversches
Konzerthaus,
Hanover,
organised
by
Hanover
branch
of
the
Reichsverband
Bildender
Künstler
(7
January).
ParaCrawl v7.1
Der
von
ihm
1931
gegründete
"Deutsche
Reichsverband
für
Proletarische
Sexualpolitik",
der
mehrere
hunderttausend
Mitglieder
umfaßt,
führt
Aufklärungskampagnen
durch
und
richtet
Sexualberatungsstellen
ein.
In
1931
he
founded
the
"
German
Association
for
Proletarian
Sexual
Politics
",
which
includes
several
hundred
thousand
members,
through
educational
campaigns
and
establishes
sexual
counseling
.
ParaCrawl v7.1
In
den
Spandauer
Militärwerkstätten
zum
Beispiel
herrscht
der
Reichsverband
gegen
die
Sozialdemokratie
dermaßen,
daß
er
geradezu
die
Rolle
eines
Vigilanten
zur
Kontrolle
der
guten
Gesinnung
jedes
königlichen
Arbeiten
spielt
und
sein
Wort
und
sein
Wille
über
die
Entlassung
der
Arbeiter
schlechthin
entscheidet.
The
Imperial
League
against
Social-Democracy,
for
example,
controls
the
military
workshops
at
Spandau
in
such
a
way
that
it
almost
plays
the
role
of
a
vigilante,
watching
over
the
thoughts
of
every
worker
in
the
royal
service.
Its
word
and
will
decide
which
workers
are
to
be
sacked.
ParaCrawl v7.1
Nach
Zwischenstufen
bei
den
Schwäbischen
Hüttenwerken
(SHW)
in
Aalen
und
der
Deutschen
Versuchsanstalt
für
Luftfahrt
(DVL)
in
Berlin-Adlershof
wird
er
Professor
am
Lehrstuhl
der
Technischen
Hochschule
Stuttgart
und
gründet
am
15.
Juli
1930
das
"Forschungsinstitut
für
Kraftfahrwesen
und
Flugmotoren
an
der
Technischen
Hochschule
Stuttgart"
(FKFS),
und
zwar
als
gemeinnützige
Stiftung
an
der
TH,
an
der
das
Land
Württemberg
mit
dem
Württembergischen
Kultusministerium
und
Wirtschaftsministerium,
die
Stadt
Stuttgart,
der
Verband
Württembergischer
Metallindustrieller,
der
Reichsverband
der
Automobilindustrie
sowie
folgend
das
Reichsverkehrs-
und
das
Reichsluftfahrtministerium
(RLM)
beteiligt
sind.
Following
stints
at
the
Schwäbische
Hüttenwerke
(SHW)
in
Aalen
and
the
Deutsche
Versuchsanstalt
für
Luftfahrt
(DVL)
in
Berlin-Adlershof,
he
became
Professor
and
Chair
of
the
Technische
Hochschule
Stuttgart
and
on
15
July
1930
founded
the
Forschungsinstitut
für
Kraftfahrwesen
und
Flugmotoren
an
der
Technischen
Hochschule
Stuttgart
(FKFS)
as
a
non-profit
foundation
at
the
technical
university,
in
which
the
state
of
Württemberg
with
the
Württemberg
Ministry
of
Culture
and
Ministry
of
Economics,
the
City
of
Stuttgart,
the
Verband
Württembergischer
Metallindustrieller,
the
Reichsverband
der
Automobilindustrie,
and
subsequently
the
Reichsverkehrs-
und
das
Reichsluftfahrtministerium
(RLM)
were
involved.
ParaCrawl v7.1
Im
selben
Jahr
wird
sie
wegen
"nichtarischer"
Abstammung
aus
ihrer
Berufsorganisation,
dem
Reichsverband
bildender
Künstler
ausgeschlossen.
In
the
same
year
she
was
expelled
from
her
professional
association,
the
Reich
Association
for
Artists,
because
of
her
"non-Aryan"
heritage.
ParaCrawl v7.1
Doch
681
n.
Chr.
wurde
ihr
Herrscher
Toghuch
von
den
Göktürken
wieder
unterworfen,
und
die
Orchon-Uighuren
kehrten
in
den
Reichsverband
zurück.
But
already
in
681
AD
their
leader
Toghuch
was
again
subjugated
by
the
Göktürks,
and
the
Orkhon
Uyghurs
re-entered
the
empire
unity.
ParaCrawl v7.1
Die
direkte
Eingliederung
eines
eroberten
Gebietes
in
den
osmanischen
Reichsverband
erfolgte
in
Südosteuropa
meist
durch
die
Erstellung
eines
Katasterverzeichnisses
(tapu
tahrir
defteri),
in
dem
die
entsprechend
ihrer
Größe
als
t?mar,
has
oder
zeamet
bezeichneten
"Lehen",
die
Namen
der
Inhaber
und
die
Haushaltsvorstände
aus
der
steuerpflichtigen
Bevölkerung
(reaya)
aufgeführt
waren.
Direct
integration
of
conquered
territories
in
South-East
Europe
into
the
Ottoman
Empire
was
usually
done
by
compiling
a
land
register
(tapu
tahrir
defteri)
which
listed
the
"fiefs"
as
timar,
has
or
zeamet
according
to
their
size,
as
well
as
the
names
of
owners
and
householders
from
among
the
population
liable
to
tax
(reaya).
ParaCrawl v7.1
Als
Werfel
am
11.
Dezember
1933
in
grenzenloser
Naivität
seine
Aufnahme
in
den
nazitreuen
«Reichsverband
Deutscher
Schriftsteller»
beantragte
und
dafür
sogar
eine
Loyalitätserklärung
gegenüber
dem
Hitler
Regime
abgab,
musste
ihm
trotz
Fürsprache
seines
Schriftstellerkollegen
Hanns
Martin
Elster
mitgeteilt
werden,
daß
für
Juden
in
der
deutschen
Literatur
kein
Platz
mehr
sei.
When
on
11th
December
1933,
in
infinite
naivety,
the
Jewish
writer
Werfel
applied
for
admission
to
the
»Third
Reich
Association
of
German
Writers«,
for
which
he
even
submitted
a
declaration
of
loyalty
to
the
Hitler
regime,
he
had
to
be
told,
despite
being
recommended
by
his
writer
colleague
Hanns
Martin
Elster,
that
there
was
no
longer
a
place
for
Jews
in
German
literature.
ParaCrawl v7.1
In
den
Spandauer
Militärwerkstätten
zum
Beispiel
herrscht
der
Reichsverband
gegen
die
Sozialdemokratie
dermaßen,
daß
er
geradezu
die
Rolle
eines
Vigilanten
zur
Kontrolle
der
guten
Gesinnung
jedes
königlichen
Arbeiters
spielt
und
sein
Wort
und
sein
Wille
über
die
Entlassung
der
Arbeiter
schlechthin
entscheidet.
The
Imperial
League
against
Social-Democracy,
for
example,
controls
the
military
workshops
at
Spandau
in
such
a
way
that
it
almost
plays
the
role
of
a
vigilante,
watching
over
the
thoughts
of
every
worker
in
the
royal
service.
Its
word
and
will
decide
which
workers
are
to
be
sacked.
ParaCrawl v7.1
Als
Arbeitgeber
in
großen
Wirtschaftsbetrieben
(Proviantämtern,
Konservenfabriken,
Bekleidungsämtern,
Remontedepots,
Waffen-
und
Munitionsfabriken,
Werften
usw.)
liefert
der
Militarismus
nicht
nur
seine
Angestellten
(am
51.
Oktober
1904
in
den
Regiebetrieben
der
deutschen
Armee-
und
Marineverwaltung
insgesamt
54.723
Personen
[27])
bereitwilligst
und
ausschließlich
jeder
reaktionärpatriotischen
Demagogie,
zum
Beispiel
dem
Reichsverband
gegen
die
Sozialdemokratie,
aus,
er
sucht
sie
auch
selbst
in
der
rücksichtslosesten
Weise
durch
die
Lockspeise
von
Titeln,
Ehrenzeichen,
kriegervereinsartigen
Festveranstaltungen
und
unmöglichen
Pensionen,
durch
Verfehmung
selbst
der
Gewerkschafteu
und
wahre
Kasernendisziplin
[28]
mit
patriotisch-militaristischem
Geiste
planmäßig
zu
durchsetzen.
As
an
employer
in
the
great
economic
concerns
(in
the
supply
depots,
the
preserve
factories,
the
clothing
depots,
repair
depots,
arms
and
munition
factories,
dockyards,
etc.),
militarism
willingly
and
without
exception
delivers
up
its
employees
–
there
were
54,723
of
them
employed
in
state
concerns
by
the
German
army
and
navy
administration
on
October
31,
1904
[27]
–
to
every
kind
of
reactionary-patriotic
demagogy,
like
that
of
the
Imperial
League
against
Social-
Democracy.
It
also
attempts
systematically
and
in
the
most
ruthless
manner
to
further
the
patriotic-militaristic
spirit
by
means
of
enticements
like
titles,
decorations,
festivals
like
those
organized
by
the
military
clubs
and
–
impossible
pensions,
slandering
of
the
trade
unions,
and
real
barracks
discipline.
ParaCrawl v7.1
Eine
lockere
Integration
in
den
Reichsverband
kennzeichnete
auch
die
Stellung
der
"Schwarzen
Berge"
(Crna
Gora/Montenegro),
wo
die
Osmanen
das
Timarsystem
nicht
eingeführt
hatten.
An
only
loose
integration
into
the
Empire
was
also
characteristic
of
the
"Black
Mountains"
(Crna
Gora/Montenegro),
where
the
Ottomans
had
not
introduced
the
timar
system
and
the
population
lived
mainly
according
to
a
tribal
constitution.
ParaCrawl v7.1
Eine
Akkreditierung
für
die
olympischen
Wettkampfstätten
erhielten
nur
die
dem
Reichsausschuß
der
Bildberichterstatter
im
Reichsverband
der
Deutschen
Presse
angehörenden
Personen
-
damit
waren
ausländische
Fotoreporter
ausgeschlossen.
The
only
persons
who
could
receive
accreditation
to
take
photos
at
the
Olympic
sports
venues
were
those
belonging
to
the
Reichsausschuss
der
Bildberichterstatter
im
Reichsverband
der
Deutschen
Presse
(The
Imperial
Commission
of
Photojournalists
in
the
Imperial
Association
of
the
German
Media
–
which
meant
that
all
foreign
photojournalists
were
excluded.
ParaCrawl v7.1