Übersetzung für "Reichsverband" in Englisch

Im Jahre 1929 trat er dem Reichsverband der Deutschen Presse bei.
In 1929, he joined the Reich Association of German Press.
WikiMatrix v1

Unterstützt wurden sie dabei von christlichen Freunden aus dem Reichsverband nichtarischer Christen.
They were supported by friends in the Reich Association of Non-Aryan Christians (Reichsverband nichtarischer Christen).
ParaCrawl v7.1

Nach Gründung der Organisation lautete ihr Name zunächst Reichsverband der Jugendgruppen der Deutschnationalen Volkspartei.
At the time of the founding of the organization, its name was National League of Youth Groups of the German National People's Party (Reichsverband der Jugendgruppen der Deutschnationalen Volkspartei).
WikiMatrix v1

Nach 1945 blieb der "Reichsverband Deutscher Rentenversicherungsträger" als zentrales Organ der Rentenversicherung bestehen.
After 1945 the "Imperial Federation of German Pension Insurance Institutes" remained in place as the central organisation for pension insurance.
ParaCrawl v7.1

Wie Sachsen-Gotha unter Herzog Friedrich und Sachsen-Meiningen unter Herzog Bernhard I., dem drittältesten Sohn, erhielt das Fürstentum volle Landeshoheit im Reichsverband.
Like Saxe-Gotha under Duke Frederick and Saxe-Meiningen under Duke Bernhard I, the third oldest son, the Principality received full sovereignty in the Imperial Confederation.
Wikipedia v1.0

Nach dem Studium der Volkswirtschaft mit abschließender Promotion in Köln 1921 war er seit 1922 in dem im Oktober 1919 in Hannover gegründeten Reichsverband des deutschen Handwerks tätig.
After gaining a degree in Economics, followed by a doctorate in Cologne in 1921, he started work in 1922 for the Reich Association of German Skilled Crafts and Trades, which had been founded in October 1919 in Hanover.
WikiMatrix v1

Als Schmitt den Reichsverband der Deutschen Industrie (RDI) durch eine gesamtstaatliche Lenkung der Wirtschaft ersetzen wollte, stieß er auf den konzentrierten Widerstand der Konzernspitzen.
When Schmitt wanted to replace the Reich Federation of German Industry with overall state control, he ran up against concentrated resistance from business leaders.
WikiMatrix v1

Die westlichen und nördlichen Gebiete fielen unter die Kontrolle der Habsburger, während die Osmanen Zentralungarn in ihren Reichsverband eingliederten.
Western and Northern Hungary came under Habsburg control, while central Hungary was integrated into the Ottoman Empire.
ParaCrawl v7.1

Auftrag für die Gestaltung der Festschrift vom »Zinnoberfest« im Hannoverschen Konzerthaus, organisiert vom Reichsverband Bildender Künstler, Gau Hannover (7. Januar).
Commissioned to design festschrift of "Cinnabar Festival" in the Hannoversches Konzerthaus, Hanover, organised by Hanover branch of the Reichsverband Bildender Künstler (7 January).
ParaCrawl v7.1

Der von ihm 1931 gegründete "Deutsche Reichsverband für Proletarische Sexualpolitik", der mehrere hunderttausend Mitglieder umfaßt, führt Aufklärungskampagnen durch und richtet Sexualberatungsstellen ein.
In 1931 he founded the " German Association for Proletarian Sexual Politics ", which includes several hundred thousand members, through educational campaigns and establishes sexual counseling .
ParaCrawl v7.1

In den Spandauer Militärwerkstätten zum Beispiel herrscht der Reichsverband gegen die Sozialdemokratie dermaßen, daß er geradezu die Rolle eines Vigilanten zur Kontrolle der guten Gesinnung jedes königlichen Arbeiten spielt und sein Wort und sein Wille über die Entlassung der Arbeiter schlechthin entscheidet.
The Imperial League against Social-Democracy, for example, controls the military workshops at Spandau in such a way that it almost plays the role of a vigilante, watching over the thoughts of every worker in the royal service. Its word and will decide which workers are to be sacked.
ParaCrawl v7.1

Nach Zwischenstufen bei den Schwäbischen Hüttenwerken (SHW) in Aalen und der Deutschen Versuchsanstalt für Luftfahrt (DVL) in Berlin-Adlershof wird er Professor am Lehrstuhl der Technischen Hochschule Stuttgart und gründet am 15. Juli 1930 das "Forschungsinstitut für Kraftfahrwesen und Flugmotoren an der Technischen Hochschule Stuttgart" (FKFS), und zwar als gemeinnützige Stiftung an der TH, an der das Land Württemberg mit dem Württembergischen Kultusministerium und Wirtschaftsministerium, die Stadt Stuttgart, der Verband Württembergischer Metallindustrieller, der Reichsverband der Automobilindustrie sowie folgend das Reichsverkehrs- und das Reichsluftfahrtministerium (RLM) beteiligt sind.
Following stints at the Schwäbische Hüttenwerke (SHW) in Aalen and the Deutsche Versuchsanstalt für Luftfahrt (DVL) in Berlin-Adlershof, he became Professor and Chair of the Technische Hochschule Stuttgart and on 15 July 1930 founded the Forschungsinstitut für Kraftfahrwesen und Flugmotoren an der Technischen Hochschule Stuttgart (FKFS) as a non-profit foundation at the technical university, in which the state of Württemberg with the Württemberg Ministry of Culture and Ministry of Economics, the City of Stuttgart, the Verband Württembergischer Metallindustrieller, the Reichsverband der Automobilindustrie, and subsequently the Reichsverkehrs- und das Reichsluftfahrtministerium (RLM) were involved.
ParaCrawl v7.1

Im selben Jahr wird sie wegen "nichtarischer" Abstammung aus ihrer Berufsorganisation, dem Reichsverband bildender Künstler ausgeschlossen.
In the same year she was expelled from her professional association, the Reich Association for Artists, because of her "non-Aryan" heritage.
ParaCrawl v7.1

Doch 681 n. Chr. wurde ihr Herrscher Toghuch von den Göktürken wieder unterworfen, und die Orchon-Uighuren kehrten in den Reichsverband zurück.
But already in 681 AD their leader Toghuch was again subjugated by the Göktürks, and the Orkhon Uyghurs re-entered the empire unity.
ParaCrawl v7.1

Die direkte Eingliederung eines eroberten Gebietes in den osmanischen Reichsverband erfolgte in Südosteuropa meist durch die Erstellung eines Katasterverzeichnisses (tapu tahrir defteri), in dem die entsprechend ihrer Größe als t?mar, has oder zeamet bezeichneten "Lehen", die Namen der Inhaber und die Haushaltsvorstände aus der steuerpflichtigen Bevölkerung (reaya) aufgeführt waren.
Direct integration of conquered territories in South-East Europe into the Ottoman Empire was usually done by compiling a land register (tapu tahrir defteri) which listed the "fiefs" as timar, has or zeamet according to their size, as well as the names of owners and householders from among the population liable to tax (reaya).
ParaCrawl v7.1

Als Werfel am 11. Dezember 1933 in grenzenloser Naivität seine Aufnahme in den nazitreuen «Reichsverband Deutscher Schriftsteller» beantragte und dafür sogar eine Loyalitätserklärung gegenüber dem Hitler Regime abgab, musste ihm trotz Fürsprache seines Schriftstellerkollegen Hanns Martin Elster mitgeteilt werden, daß für Juden in der deutschen Literatur kein Platz mehr sei.
When on 11th December 1933, in infinite naivety, the Jewish writer Werfel applied for admission to the »Third Reich Association of German Writers«, for which he even submitted a declaration of loyalty to the Hitler regime, he had to be told, despite being recommended by his writer colleague Hanns Martin Elster, that there was no longer a place for Jews in German literature.
ParaCrawl v7.1

In den Spandauer Militärwerkstätten zum Beispiel herrscht der Reichsverband gegen die Sozialdemokratie dermaßen, daß er geradezu die Rolle eines Vigilanten zur Kontrolle der guten Gesinnung jedes königlichen Arbeiters spielt und sein Wort und sein Wille über die Entlassung der Arbeiter schlechthin entscheidet.
The Imperial League against Social-Democracy, for example, controls the military workshops at Spandau in such a way that it almost plays the role of a vigilante, watching over the thoughts of every worker in the royal service. Its word and will decide which workers are to be sacked.
ParaCrawl v7.1

Als Arbeitgeber in großen Wirtschaftsbetrieben (Proviantämtern, Konservenfabriken, Bekleidungsämtern, Remontedepots, Waffen- und Munitionsfabriken, Werften usw.) liefert der Militarismus nicht nur seine Angestellten (am 51. Oktober 1904 in den Regiebetrieben der deutschen Armee- und Marineverwaltung insgesamt 54.723 Personen [27]) bereitwilligst und ausschließlich jeder reaktionärpatriotischen Demagogie, zum Beispiel dem Reichsverband gegen die Sozialdemokratie, aus, er sucht sie auch selbst in der rücksichtslosesten Weise durch die Lockspeise von Titeln, Ehrenzeichen, kriegervereinsartigen Festveranstaltungen und unmöglichen Pensionen, durch Verfehmung selbst der Gewerkschafteu und wahre Kasernendisziplin [28] mit patriotisch-militaristischem Geiste planmäßig zu durchsetzen.
As an employer in the great economic concerns (in the supply depots, the preserve factories, the clothing depots, repair depots, arms and munition factories, dockyards, etc.), militarism willingly and without exception delivers up its employees – there were 54,723 of them employed in state concerns by the German army and navy administration on October 31, 1904 [27] – to every kind of reactionary-patriotic demagogy, like that of the Imperial League against Social- Democracy. It also attempts systematically and in the most ruthless manner to further the patriotic-militaristic spirit by means of enticements like titles, decorations, festivals like those organized by the military clubs and – impossible pensions, slandering of the trade unions, and real barracks discipline.
ParaCrawl v7.1

Eine lockere Integration in den Reichsverband kennzeichnete auch die Stellung der "Schwarzen Berge" (Crna Gora/Montenegro), wo die Osmanen das Timarsystem nicht eingeführt hatten.
An only loose integration into the Empire was also characteristic of the "Black Mountains" (Crna Gora/Montenegro), where the Ottomans had not introduced the timar system and the population lived mainly according to a tribal constitution.
ParaCrawl v7.1

Eine Akkreditierung für die olympischen Wettkampfstätten erhielten nur die dem Reichsausschuß der Bildberichterstatter im Reichsverband der Deutschen Presse angehörenden Personen - damit waren ausländische Fotoreporter ausgeschlossen.
The only persons who could receive accreditation to take photos at the Olympic sports venues were those belonging to the Reichsausschuss der Bildberichterstatter im Reichsverband der Deutschen Presse (The Imperial Commission of Photojournalists in the Imperial Association of the German Media – which meant that all foreign photojournalists were excluded.
ParaCrawl v7.1