Übersetzung für "Reißt ab" in Englisch

Reißt die Schulen ab, verbrennt die Bücher, erwürgt die Lehrer.
Tear down the schoolhouses, burn the books, strangle the teachers.
OpenSubtitles v2018

Achtung, sonst reißt du es ab.
Be careful, or you'll tear it.
OpenSubtitles v2018

Sie sind sehr einladend und einnehmend, und der Blickkontakt reißt nie ab.
They're very inviting, they're very engaging and the eye contact is constant.
OpenSubtitles v2018

Vince, diesen Sommer reparierst du den Bootsschuppen oder reißt ihn ab.
Somewhat, Vince, you were fixing the boatshed or tearing it down.
OpenSubtitles v2018

Um Gottes Willen, Peg, du reißt es noch ab!
For God's sake, Peg, you're gonna pull it off!
OpenSubtitles v2018

Der Strom von Verletzten reißt nicht ab.
The injured just keep coming here one after another.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich den Schubantrieb hochfahre, reißt der Untersatz ab.
If I fired up the impulse engines, we'd tear off the saucer section.
OpenSubtitles v2018

Ihr reißt ihn doch ab, nicht wahr?
Did you snap it off?
OpenSubtitles v2018

Ihr reißt ihn doch ab, oder?
Did you snap it off?
OpenSubtitles v2018

Die Kette der Lebensmittelskandale reißt nicht ab.
One food scandal follows another.
Europarl v8

Der Kontakt zu Roland reißt ab.
Contact with Oakland is soon lost.
WikiMatrix v1

Die Verbindung reißt ab, Shep.
You're breaking up, Shep.
OpenSubtitles v2018

Beim Bergen des Groß reißt die Pinnenhalterung ab.
While dropping the sail the tiller fixture breaks off.
ParaCrawl v7.1

Vis24: Der Nachschub an Soldaten reißt nicht ab!
Vis24: The soldiers keep coming!
ParaCrawl v7.1

Der Lichtbogen reißt ab und der Strom wird unterbrochen.
The arc breaks down and the current is interrupted.
EuroPat v2

Die Schwingung im Schwingkreis reißt ab.
The oscillation in the oscillator circuit breaks off.
EuroPat v2

Training ist katabolisch - es reißt Muskelgewebe ab und entzieht Glykogenspeicher.
Training is catabolic - it tears down muscle tissue and drains glycogen stores.
ParaCrawl v7.1

Die Serie an Auszeichnungen für den automatischen Winkelmesser von KEBA reißt nicht ab.
The series of awards for KEBA's automatic angle measurement device just won't stop.
ParaCrawl v7.1

Der Kontakt zu den meisten Finalisten reißt nie ab.
The contact to most of the finalist never stops.
ParaCrawl v7.1

Die Liebe zu Pastell reißt einfach nicht ab!
The love of pastels just does not stop!
ParaCrawl v7.1