Übersetzung für "Regelungsgehalt" in Englisch

Das Kapitel V entspricht weitgehend dem Regelungsgehalt der Richtlinie 93/13/EWG.
Chapter V broadly reflects the provision of Directive 93/13/EEC.
TildeMODEL v2018

Die angegriffenen Vorschriften sind in ihrem Regelungsgehalt und in ihren Konsequenzen für die betroffenen Unternehmen eindeutig.
The provisions challenged are unambiguous in their content and in their consequences for the undertakings affected.
ParaCrawl v7.1

In seiner schriftlichen Antwort auf meine mündliche Anfrage H-0686/96 stellt der Rat fest, daß das Gutachten 2/94 des Gerichtshofs in bezug auf einen eventuellen Beitritt der Gemeinschaft zu der Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten nicht den gesamten Regelungsgehalt des Artikels 235 betrifft, sondern sich auf den besonderen Fall des Beitritts der Gemeinschaft zu der Konvention beschränkt.
In its written reply to my Oral Question H-0686/96 , the Council states that Opinion 2/94 of the Court of Justice concerning the possible accession by the Community to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms does not relate to the provisions of Article 235 in their entirety, but is limited to the specific case of Community accession to the Convention.
Europarl v8

Die Verordnung (EWG) Nr. 101/76 des Rates vom 19. Januar 1976 über die Einführung einer gemeinsamen Strukturpolitik für die Fischwirtschaft(8) hat ihren wesentlichen Regelungsgehalt verloren und ist deshalb ebenfalls aufzuheben -
Council Regulation (EEC) No 101/76 of 19 January 1976 laying down a common structural policy for the fishing industry(8) being voided of all substantial provisions should also be repealed,
JRC-Acquis v3.0

Bei der Auslegung des Übereinkommens muß deshalb sowohl seinem Regelungsgehalt und seinen Zielsetzungen als auch seinem Zusammenhang mit dem Vertrag Rechnung getragen werden.
Accordingly the Convention must be interpreted having regard both to its principles and objectives and to its relationship within the Treaty.
EUbookshop v2

Bei der Auslegung des Übereinkommens muß deshalb sowohl seinem Regelungsgehalt und seinen Zielsetzungen als auch seinem Zusammen hang mit dem Vertrag Rechnung getragen werden.
Accordingly the Convention must be interpret ed having regard both to its principles and objectives and to its relationship with the Treaty.
EUbookshop v2

Wünschenswert aus Sicht des Ausschusses sind jedoch Grundregeln, die einen über die Sammlung von Einzelfallentscheidungen hinausgehenden Regelungsgehalt aufweisen.
However, the Committee thinks it would be desirable to have some general, abstract regulations, whose content went beyond being simply a collection of individual case decisions.
EUbookshop v2

Die Vorschriften genügen den verfassungsrechtlichen Anforderungen nicht und eine Regelung mit vergleichbarem Regelungsgehalt kann der Gesetzgeber auch durch Nachbesserung nicht herbeiführen.
The provisions do not satisfy the constitutional requirements and the legislature cannot remedy this by adopting a provision with comparable legislative content.
ParaCrawl v7.1

Die Parteien verpflichten sich, unwirksame oder nichtige Bestimmungen durch neue Bestimmungen zu ersetzen, die dem in den unwirksamen oder nichtigen Bestimmungen enthaltenen wirtschaftlichen Regelungsgehalt in rechtlich zulässiger Weise gerecht werden.
The parties undertake to replace any invalid or null and void provisions by new provisions which do justice to the economic regulatory content contained in the invalid or null and void provisions in a legally admissible manner.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragspartner verpflichten sich, eine unwirksame Regelung durch eine solche wirksame Regelung zu ersetzen, die in ihrem Regelungsgehalt dem wirtschaftlich gewollten Sinn und Zweck der unwirksamen Regelung möglichst nahe kommt.
The contractual partners commit to replace an invalid rule with a valid rule, which is as close in its content to the economically desired aim and purpose of the invalid rule, as possible.
ParaCrawl v7.1

Die Senatsmehrheit hätte deshalb prüfen müssen, ob die Rechtsform der eingetragenen Lebenspartnerschaft einen Regelungsgehalt aufweist, der mit dem des Instituts der Ehe vergleichbar ist.
The majority of the Senate should therefore have examined whether the legal form of the registered civil partnership has a content that is comparable to that of the institution of marriage.
ParaCrawl v7.1

Verkehrszeichen, die den fließenden Verkehr betreffen, müssen insbesondere bei höherer Geschwindigkeit innerhalb kürzester Zeit wahrgenommen und erfasst, also in ihrem Regelungsgehalt verstanden werden können, um ihr Regelungsziel zu erreichen.
Traffic signs regulating moving traffic must be perceived and registered, that is, their regulatory content understood, in the shortest time, especially at high speed, in order to achieve their regulatory aim.
ParaCrawl v7.1

Der Regelungsgehalt bezieht sich auf verbindliche europaweit geltende Regelungen in den Bereichen „Elektronische Identifizierung" und „Elektronische Vertrauensdienste".
The regulatory content refers to binding Europe-wide regulations in the areas of “electronic identification” and “electronic trust services”.
ParaCrawl v7.1

Der Regelungsgehalt des Vertrages deckt sich weitgehend mit bereits bestehenden verfassungsrechtlichen Vorgaben und mit primärrechtlichen Verpflichtungen aus dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (aa).
The content of the Treaty largely coincides with constitutional requirements already in existence and with primary-law duties under the Treaty on the Functioning of the European Union (aa).
ParaCrawl v7.1

Der Reformvorschlag, der zuletzt am 13. März 2017 aktualisiert wurde, sieht einen neuen Artikel 1234 mit folgendem Regelungsgehalt in das französische Zivilgesetzbuch vor: "Verursacht die Nichterfüllung eines Vertrags bei einem Vertragsdritten einen Schaden, kann dieser die Entschädigung des ihm daraus entstandenen Schadens nur auf der Grundlage der außervertraglichen Haftung und nur, sofern er den Beweis des Vorliegens eines in Abschnitt II, Kapitel II des französischen Zivilgesetzbuchs vorgesehenen Haftungsgrundes erbringt, vom Schuldner verlangen.
The reform proposal updated at last on 13 March 2017 provides a new article 1234 for the French Civil Code with the following regulatory content: "If the non-fulfilment of a contract causes damage to a third party to the contract, the third party can only claim compensation from the party liable for the damage arising from this on the basis of non-contractual liability, and only if it produces evidence of the existence of a basis for liability provided in paragraph II, chapter II of the French Civil Code.
ParaCrawl v7.1

Satz 3 kommt in dem Verständnis des Bundesarbeitsgerichts in dem gegebenen Normzusammenhang kein sinnvoll erscheinender Regelungsgehalt mehr zu.
In the interpretation given by the Federal Labour Court, sentence 3 no longer appears to have any meaningful regulatory content within the given normative context.
ParaCrawl v7.1

Die Norm war hinsichtlich ihres Verständnisses nach Wortlaut und Regelungsgehalt nicht fragwürdig oder gar unverständlich, sondern klar formuliert.
In respect of its wording and content, the legal provision was not doubtful or even incomprehensible, but had been drafted clearly.
ParaCrawl v7.1

Gemeinschafts- und unionswidriges mitgliedstaatliches Recht wird lediglich soweit unanwendbar, wie es der entgegenstehende gemeinschafts- und unionsrechtliche Regelungsgehalt verlangt.
Law of a Member State that is contrary to Community and Union law is rendered inapplicable merely to the extent required by the conflicting regulatory content of Community and Union law.
ParaCrawl v7.1

Mit dem derart umschriebenen Regelungsgehalt trägt die Vorschrift den Vorgaben Rechnung, die das Bundesverfassungsgericht in seinem Urteil zur strategischen Fernmeldeüberwachung aus dem Jahr 1999 zu der Mitteilungsregelung in § 3 Abs. 8 G10 a.F. aufgestellt hat.
By means of the regulatory content thus described, the provision takes account of legal requirements established by the Federal Constitutional Court in its judgment on the strategic surveillance of telecommunications of 1999 concerning the notification requirement contained in section 3 (8) G 10 (old version).
ParaCrawl v7.1

Der Artikel bietet damit einen Überblick über den Regelungsgehalt des neuen Energiewirtschaftsgesetzes und eine Würdigung des damit beabsichtigten Liberalisierungsprozesses.
The article provides an overview of the content of the new German energy law and an evaluation of the intended further liberalisation of the energy sector.
ParaCrawl v7.1