Übersetzung für "Regelungsgehalt" in Englisch
Das
Kapitel
V
entspricht
weitgehend
dem
Regelungsgehalt
der
Richtlinie
93/13/EWG.
Chapter
V
broadly
reflects
the
provision
of
Directive
93/13/EEC.
TildeMODEL v2018
Die
angegriffenen
Vorschriften
sind
in
ihrem
Regelungsgehalt
und
in
ihren
Konsequenzen
für
die
betroffenen
Unternehmen
eindeutig.
The
provisions
challenged
are
unambiguous
in
their
content
and
in
their
consequences
for
the
undertakings
affected.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
schriftlichen
Antwort
auf
meine
mündliche
Anfrage
H-0686/96
stellt
der
Rat
fest,
daß
das
Gutachten
2/94
des
Gerichtshofs
in
bezug
auf
einen
eventuellen
Beitritt
der
Gemeinschaft
zu
der
Konvention
zum
Schutz
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
nicht
den
gesamten
Regelungsgehalt
des
Artikels
235
betrifft,
sondern
sich
auf
den
besonderen
Fall
des
Beitritts
der
Gemeinschaft
zu
der
Konvention
beschränkt.
In
its
written
reply
to
my
Oral
Question
H-0686/96
,
the
Council
states
that
Opinion
2/94
of
the
Court
of
Justice
concerning
the
possible
accession
by
the
Community
to
the
Convention
for
the
Protection
of
Human
Rights
and
Fundamental
Freedoms
does
not
relate
to
the
provisions
of
Article
235
in
their
entirety,
but
is
limited
to
the
specific
case
of
Community
accession
to
the
Convention.
Europarl v8
Die
Verordnung
(EWG)
Nr.
101/76
des
Rates
vom
19.
Januar
1976
über
die
Einführung
einer
gemeinsamen
Strukturpolitik
für
die
Fischwirtschaft(8)
hat
ihren
wesentlichen
Regelungsgehalt
verloren
und
ist
deshalb
ebenfalls
aufzuheben
-
Council
Regulation
(EEC)
No
101/76
of
19
January
1976
laying
down
a
common
structural
policy
for
the
fishing
industry(8)
being
voided
of
all
substantial
provisions
should
also
be
repealed,
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Auslegung
des
Übereinkommens
muß
deshalb
sowohl
seinem
Regelungsgehalt
und
seinen
Zielsetzungen
als
auch
seinem
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
Rechnung
getragen
werden.
Accordingly
the
Convention
must
be
interpreted
having
regard
both
to
its
principles
and
objectives
and
to
its
relationship
within
the
Treaty.
EUbookshop v2
Bei
der
Auslegung
des
Übereinkommens
muß
deshalb
sowohl
seinem
Regelungsgehalt
und
seinen
Zielsetzungen
als
auch
seinem
Zusammen
hang
mit
dem
Vertrag
Rechnung
getragen
werden.
Accordingly
the
Convention
must
be
interpret
ed
having
regard
both
to
its
principles
and
objectives
and
to
its
relationship
with
the
Treaty.
EUbookshop v2
Wünschenswert
aus
Sicht
des
Ausschusses
sind
jedoch
Grundregeln,
die
einen
über
die
Sammlung
von
Einzelfallentscheidungen
hinausgehenden
Regelungsgehalt
aufweisen.
However,
the
Committee
thinks
it
would
be
desirable
to
have
some
general,
abstract
regulations,
whose
content
went
beyond
being
simply
a
collection
of
individual
case
decisions.
EUbookshop v2
Die
Vorschriften
genügen
den
verfassungsrechtlichen
Anforderungen
nicht
und
eine
Regelung
mit
vergleichbarem
Regelungsgehalt
kann
der
Gesetzgeber
auch
durch
Nachbesserung
nicht
herbeiführen.
The
provisions
do
not
satisfy
the
constitutional
requirements
and
the
legislature
cannot
remedy
this
by
adopting
a
provision
with
comparable
legislative
content.
ParaCrawl v7.1
Die
Parteien
verpflichten
sich,
unwirksame
oder
nichtige
Bestimmungen
durch
neue
Bestimmungen
zu
ersetzen,
die
dem
in
den
unwirksamen
oder
nichtigen
Bestimmungen
enthaltenen
wirtschaftlichen
Regelungsgehalt
in
rechtlich
zulässiger
Weise
gerecht
werden.
The
parties
undertake
to
replace
any
invalid
or
null
and
void
provisions
by
new
provisions
which
do
justice
to
the
economic
regulatory
content
contained
in
the
invalid
or
null
and
void
provisions
in
a
legally
admissible
manner.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragspartner
verpflichten
sich,
eine
unwirksame
Regelung
durch
eine
solche
wirksame
Regelung
zu
ersetzen,
die
in
ihrem
Regelungsgehalt
dem
wirtschaftlich
gewollten
Sinn
und
Zweck
der
unwirksamen
Regelung
möglichst
nahe
kommt.
The
contractual
partners
commit
to
replace
an
invalid
rule
with
a
valid
rule,
which
is
as
close
in
its
content
to
the
economically
desired
aim
and
purpose
of
the
invalid
rule,
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Die
Senatsmehrheit
hätte
deshalb
prüfen
müssen,
ob
die
Rechtsform
der
eingetragenen
Lebenspartnerschaft
einen
Regelungsgehalt
aufweist,
der
mit
dem
des
Instituts
der
Ehe
vergleichbar
ist.
The
majority
of
the
Senate
should
therefore
have
examined
whether
the
legal
form
of
the
registered
civil
partnership
has
a
content
that
is
comparable
to
that
of
the
institution
of
marriage.
ParaCrawl v7.1
Verkehrszeichen,
die
den
fließenden
Verkehr
betreffen,
müssen
insbesondere
bei
höherer
Geschwindigkeit
innerhalb
kürzester
Zeit
wahrgenommen
und
erfasst,
also
in
ihrem
Regelungsgehalt
verstanden
werden
können,
um
ihr
Regelungsziel
zu
erreichen.
Traffic
signs
regulating
moving
traffic
must
be
perceived
and
registered,
that
is,
their
regulatory
content
understood,
in
the
shortest
time,
especially
at
high
speed,
in
order
to
achieve
their
regulatory
aim.
ParaCrawl v7.1
Der
Regelungsgehalt
bezieht
sich
auf
verbindliche
europaweit
geltende
Regelungen
in
den
Bereichen
„Elektronische
Identifizierung"
und
„Elektronische
Vertrauensdienste".
The
regulatory
content
refers
to
binding
Europe-wide
regulations
in
the
areas
of
“electronic
identification”
and
“electronic
trust
services”.
ParaCrawl v7.1
Der
Regelungsgehalt
des
Vertrages
deckt
sich
weitgehend
mit
bereits
bestehenden
verfassungsrechtlichen
Vorgaben
und
mit
primärrechtlichen
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(aa).
The
content
of
the
Treaty
largely
coincides
with
constitutional
requirements
already
in
existence
and
with
primary-law
duties
under
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
(aa).
ParaCrawl v7.1
Der
Reformvorschlag,
der
zuletzt
am
13.
März
2017
aktualisiert
wurde,
sieht
einen
neuen
Artikel
1234
mit
folgendem
Regelungsgehalt
in
das
französische
Zivilgesetzbuch
vor:
"Verursacht
die
Nichterfüllung
eines
Vertrags
bei
einem
Vertragsdritten
einen
Schaden,
kann
dieser
die
Entschädigung
des
ihm
daraus
entstandenen
Schadens
nur
auf
der
Grundlage
der
außervertraglichen
Haftung
und
nur,
sofern
er
den
Beweis
des
Vorliegens
eines
in
Abschnitt
II,
Kapitel
II
des
französischen
Zivilgesetzbuchs
vorgesehenen
Haftungsgrundes
erbringt,
vom
Schuldner
verlangen.
The
reform
proposal
updated
at
last
on
13
March
2017
provides
a
new
article
1234
for
the
French
Civil
Code
with
the
following
regulatory
content:
"If
the
non-fulfilment
of
a
contract
causes
damage
to
a
third
party
to
the
contract,
the
third
party
can
only
claim
compensation
from
the
party
liable
for
the
damage
arising
from
this
on
the
basis
of
non-contractual
liability,
and
only
if
it
produces
evidence
of
the
existence
of
a
basis
for
liability
provided
in
paragraph
II,
chapter
II
of
the
French
Civil
Code.
ParaCrawl v7.1
Satz
3
kommt
in
dem
Verständnis
des
Bundesarbeitsgerichts
in
dem
gegebenen
Normzusammenhang
kein
sinnvoll
erscheinender
Regelungsgehalt
mehr
zu.
In
the
interpretation
given
by
the
Federal
Labour
Court,
sentence
3
no
longer
appears
to
have
any
meaningful
regulatory
content
within
the
given
normative
context.
ParaCrawl v7.1
Die
Norm
war
hinsichtlich
ihres
Verständnisses
nach
Wortlaut
und
Regelungsgehalt
nicht
fragwürdig
oder
gar
unverständlich,
sondern
klar
formuliert.
In
respect
of
its
wording
and
content,
the
legal
provision
was
not
doubtful
or
even
incomprehensible,
but
had
been
drafted
clearly.
ParaCrawl v7.1
Gemeinschafts-
und
unionswidriges
mitgliedstaatliches
Recht
wird
lediglich
soweit
unanwendbar,
wie
es
der
entgegenstehende
gemeinschafts-
und
unionsrechtliche
Regelungsgehalt
verlangt.
Law
of
a
Member
State
that
is
contrary
to
Community
and
Union
law
is
rendered
inapplicable
merely
to
the
extent
required
by
the
conflicting
regulatory
content
of
Community
and
Union
law.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
derart
umschriebenen
Regelungsgehalt
trägt
die
Vorschrift
den
Vorgaben
Rechnung,
die
das
Bundesverfassungsgericht
in
seinem
Urteil
zur
strategischen
Fernmeldeüberwachung
aus
dem
Jahr
1999
zu
der
Mitteilungsregelung
in
§
3
Abs.
8
G10
a.F.
aufgestellt
hat.
By
means
of
the
regulatory
content
thus
described,
the
provision
takes
account
of
legal
requirements
established
by
the
Federal
Constitutional
Court
in
its
judgment
on
the
strategic
surveillance
of
telecommunications
of
1999
concerning
the
notification
requirement
contained
in
section
3
(8)
G
10
(old
version).
ParaCrawl v7.1
Der
Artikel
bietet
damit
einen
Überblick
über
den
Regelungsgehalt
des
neuen
Energiewirtschaftsgesetzes
und
eine
Würdigung
des
damit
beabsichtigten
Liberalisierungsprozesses.
The
article
provides
an
overview
of
the
content
of
the
new
German
energy
law
and
an
evaluation
of
the
intended
further
liberalisation
of
the
energy
sector.
ParaCrawl v7.1