Übersetzung für "Reformfähigkeit" in Englisch

Das sichert Mäßigung und Toleranz gleichermaßen wie Reformfähigkeit.
Moderation, tolerance, and a capacity for reform in equal measure are the watchwords of today's German conservatism.
News-Commentary v14

Diese historische Erfahrung war gut für die Reformfähigkeit.
This historical experience was good for reform capability.
News-Commentary v14

Gerade letzte Woche haben die Vereinten Nationen ihre Reformfähigkeit unter Beweis gestellt.
The United Nations demonstrated its capacity for reform just last week.
ParaCrawl v7.1

Strukturelle Verbesserungen in diesen Bereichen sind für politische Reformfähigkeit und wirtschaftliche Stabilität unverzichtbar.
Structural improvements in these areas are essential for political reforms and economic stability.
ParaCrawl v7.1

Die Bielefelder Universität hat sich dennoch ihren Reformwillen und ihre Reformfähigkeit seit der Gründungsphase bewahrt.
Despite this, Bielefeld University has retained its appetite for reform and its ability to implement it since its founding.
ParaCrawl v7.1

Europa kann langfristig nur in Vielfalt geeint bleiben, wenn die politische Reformfähigkeit garantiert ist.
Europe can only remain united in diversity in the long term if the ability to achieve political reforms is guaranteed.
ParaCrawl v7.1

Die beiden Programme waren viel zu optimistisch, was die Reformfähigkeit und Schuldentragfähigkeit des Landes betrifft.
The optimism of the two programmes regarding Greece's ability to reform and its debt sustainability was deeply flawed.
ParaCrawl v7.1

Gelingt uns bis dahin keine Einigung, würde die Union ihre Reformfähigkeit, die auch Voraussetzung für die Erweiterung ist, ernsthaft in Frage stellen.
If we do not reach agreement by then, it will seriously call in question the Union's ability to reform, which is crucial to the enlargement process.
Europarl v8

Der vorliegende Text lässt in Wahrheit keinerlei Tatkraft und keine Anzeichen weder für Können noch für Reformfähigkeit erkennen.
The truth is that the text under discussion shows no signs of spirit, and no evidence of either talent or reform capability.
Europarl v8

In den vergangenen Jahren hat die Türkei in vielen Bereichen eine enorme Reformfähigkeit an den Tag gelegt, und uns ist viel daran gelegen, eben diesen Prozess künftig zu unterstützen.
Over the past few years, Turkey has demonstrated an enormous capacity to reform in many areas, and it is that process that we are keen to support in future.
Europarl v8

Zudem ist festzustellen, dass die Gemeinschaftsverfahren, seien es der Stabilitäts- und Wachstumspakt (SWP) oder die Verfahren für das übermäßige Defizit (VÜD), diese dramatische Situation nur unvollkommen lösen können oder ganz und gar unwirksam sind in einem Kontext, da das geringe Wirtschaftswachstum und die sozialen Bedürfnisse die Reformfähigkeit der Union beeinträchtigt werden.
Furthermore, it must be noted that Community procedures, whether we are talking about the Stability and Growth Pact (SGP) or the excessive deficit procedures (EDP), only partially resolve this tragic situation and are, indeed, ineffective in a context in which weak economic growth and social demands are compromising the European Union’s capacity to reform itself.
Europarl v8

Ich glaube, dass uns nach der hervorragenden Rede von Präsident Prodi allen klar geworden ist, dass die Reformfähigkeit der Europäischen Union und ein Erfolg von Nizza wesentliche Voraussetzungen für ein zügiges Vorankommen der Europäischen Union sind.
I believe that it has become clear to all of us, following President Prodi's excellent speech, that the European Union's ability to reform and success in Nice are essential prerequisites for the European Union to move forward quickly.
Europarl v8

Der Bericht Bullmann und der Synthesebericht mit seinen richtig identifizierten zehn Handlungsfeldern unterstreichen zu Recht, dass die europäische Zukunft in der Reformfähigkeit der EU-Mitgliedstaaten, in den Qualifizierungsoffensiven zur Erhöhung der Erwerbsquote, der Modernisierung der Infrastrukturen, der Ausweitung der Informationsgesellschaft und der Überwindung von Armut und sozialer Ausgrenzung liegt.
The Bullmann report and the synthesis report, with its ten correctly identified fields of action, rightly emphasise that the future of Europe lies in the ability of Member States to reform themselves, in the qualifications offensive aimed at increasing employment, in the modernisation of infrastructures, the expansion of the information society and in overcoming poverty and social exclusion.
Europarl v8

Wenn ich sehe, was mit dem Strafrechtsartikel 301 passiert - Religionsfreiheit und Stiftungsrecht, Minderheitenrechte -, dann versucht die Regierung Erdogan Fortschritte zu machen, aber sie ist immer zu kurz gesprungen, weil ganz offensichtlich im innerstaatlichen Kontext die Grenzen der Reformfähigkeit erreicht worden sind.
If I look at what is happening with Article 301 of the Penal Code, freedom of religion and the Law on Foundations, minority rights and so forth, it is clear that the Erdo?an government is trying to make progress, but it has always stopped short of what is required because quite obviously, at a domestic level, the limits of Turkey's reform capacity have been reached.
Europarl v8

Wir müssen aber bestimmte Bedenken haben, die auch in dem Bericht Oomen-Ruijten zum Ausdruck kommen, nämlich ob die Reformfähigkeit der Türkei ausreicht.
We must have some concerns, however, which are also expressed in Mrs Oomen-Ruijten's report. The question is whether Turkey is sufficiently capable of reform.
Europarl v8

Unsere Aufgabe besteht darin, die Reformfähigkeit der Regierung unter Beweis zu stellen, allen Menschen zu vernünftigen Kosten qualitativ hochwertige öffentliche Leistungen zu bieten – zum Beispiel Bildung und Gesundheitsversorgung - und die öffentlichen Ausgaben zu kontrollieren, um wieder in der Lage zu sein, die Steuern zu senken, ohne damit den Schuldenabbau zu behindern.
Our task is to demonstrate our ability to reform government, offer high-quality public services – for example, education and health care – for all at a reasonable cost, and control public spending in order to restore our ability to reduce taxes without impeding debt reduction.
News-Commentary v14

Doch das in Leviathan gezeichnete düstere Porträt des Lebens im heutigen Russland liefert die Bestätigung für viele Gründe, warum die Amerikaner vielfach an der Reformfähigkeit Russlands nach dem Zusammenbruch des Kommunismus zweifelten.
But Leviathan's bleak portrait of contemporary Russian life actually confirms many of the reasons why Americans have been largely dubious about Russia's ability to reform following communism's collapse.
News-Commentary v14

In diesem Zusammenhang durchgeführte Maßnahmen zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit werden auf die Förderung der Reformfähigkeit von Staaten und Gesellschaft abzielen, damit diese internen und externen Krisen standhalten bzw. diese überwinden können.
Further action on resilience in this context will address the ability of states and societies to reform, thus withstanding and recovering from internal and external crises.
TildeMODEL v2018

Der Weg dorthin wird sicherlich noch lang und bisweilen beschwerlich werden, und ob das Ziel erreicht wird, hängt von der Reformfähigkeit der Türkei ab.
It will certainly be a long and sometimes difficult journey and it depends on Turkey's ability to carry out the reforms to prove whether it is able to make it.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang ist es dringend erforderlich , das Ziel des Konvents für Deutschland , die „Reform der Reformfähigkeit » in Deutschland , zu erreichen .
In this respect , achieving the objective of the « Konvent für Deutschland » , which is to enhance the ability to make reforms in Germany , is urgently needed .
ECB v1

Der Reformbedarf eines Landes wird in den Sustainable Governance Indicators im Status Index zusammengefasst, die Reformfähigkeit im Management Index.
The need for reform within a country is analyzed in the Sustainable Governance Indicators in the Status Index, while the capacity for reform is analyzed in the Management Index.
WikiMatrix v1

Im Interview reden Daniel Schraad-Tischler und Najim Azahaf über die kommende SGI-Ausgabe, die Gründung eines Learning Network for Governance Innovations und was die Finanzkrise über die Reformfähigkeit von Staaten verrät.
Daniel Schraad-Tischler and Najim Azahaf of SGI talk about the upcoming release of the SGI, the creation of a Learning Network for Governance Innovations and what the financial crisis reveals about governments' capacity for reform.
ParaCrawl v7.1

Auch die Aufarbeitung der jüngeren türkischen Vergangenheit in Prozessen vor dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte mag für die Türkei unangenehm sein, hilft aber nicht nur zu einem späten Zeitpunkt den Opfern von staatlichen à bergriffen, sondern beweist auch die Reformfähigkeit.
Also the processing of the recent Turkish past during processes before the European Court of Justice for human rights may be unpleasant for Turkey, does not however only help at a late time the victims of national encroachments, but proves also the reform ability.
ParaCrawl v7.1