Übersetzung für "Reformfähigkeit" in Englisch
Das
sichert
Mäßigung
und
Toleranz
gleichermaßen
wie
Reformfähigkeit.
Moderation,
tolerance,
and
a
capacity
for
reform
in
equal
measure
are
the
watchwords
of
today's
German
conservatism.
News-Commentary v14
Diese
historische
Erfahrung
war
gut
für
die
Reformfähigkeit.
This
historical
experience
was
good
for
reform
capability.
News-Commentary v14
Gerade
letzte
Woche
haben
die
Vereinten
Nationen
ihre
Reformfähigkeit
unter
Beweis
gestellt.
The
United
Nations
demonstrated
its
capacity
for
reform
just
last
week.
ParaCrawl v7.1
Strukturelle
Verbesserungen
in
diesen
Bereichen
sind
für
politische
Reformfähigkeit
und
wirtschaftliche
Stabilität
unverzichtbar.
Structural
improvements
in
these
areas
are
essential
for
political
reforms
and
economic
stability.
ParaCrawl v7.1
Die
Bielefelder
Universität
hat
sich
dennoch
ihren
Reformwillen
und
ihre
Reformfähigkeit
seit
der
Gründungsphase
bewahrt.
Despite
this,
Bielefeld
University
has
retained
its
appetite
for
reform
and
its
ability
to
implement
it
since
its
founding.
ParaCrawl v7.1
Europa
kann
langfristig
nur
in
Vielfalt
geeint
bleiben,
wenn
die
politische
Reformfähigkeit
garantiert
ist.
Europe
can
only
remain
united
in
diversity
in
the
long
term
if
the
ability
to
achieve
political
reforms
is
guaranteed.
ParaCrawl v7.1
Die
beiden
Programme
waren
viel
zu
optimistisch,
was
die
Reformfähigkeit
und
Schuldentragfähigkeit
des
Landes
betrifft.
The
optimism
of
the
two
programmes
regarding
Greece's
ability
to
reform
and
its
debt
sustainability
was
deeply
flawed.
ParaCrawl v7.1
Gelingt
uns
bis
dahin
keine
Einigung,
würde
die
Union
ihre
Reformfähigkeit,
die
auch
Voraussetzung
für
die
Erweiterung
ist,
ernsthaft
in
Frage
stellen.
If
we
do
not
reach
agreement
by
then,
it
will
seriously
call
in
question
the
Union's
ability
to
reform,
which
is
crucial
to
the
enlargement
process.
Europarl v8
Der
vorliegende
Text
lässt
in
Wahrheit
keinerlei
Tatkraft
und
keine
Anzeichen
weder
für
Können
noch
für
Reformfähigkeit
erkennen.
The
truth
is
that
the
text
under
discussion
shows
no
signs
of
spirit,
and
no
evidence
of
either
talent
or
reform
capability.
Europarl v8
In
den
vergangenen
Jahren
hat
die
Türkei
in
vielen
Bereichen
eine
enorme
Reformfähigkeit
an
den
Tag
gelegt,
und
uns
ist
viel
daran
gelegen,
eben
diesen
Prozess
künftig
zu
unterstützen.
Over
the
past
few
years,
Turkey
has
demonstrated
an
enormous
capacity
to
reform
in
many
areas,
and
it
is
that
process
that
we
are
keen
to
support
in
future.
Europarl v8
Zudem
ist
festzustellen,
dass
die
Gemeinschaftsverfahren,
seien
es
der
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
(SWP)
oder
die
Verfahren
für
das
übermäßige
Defizit
(VÜD),
diese
dramatische
Situation
nur
unvollkommen
lösen
können
oder
ganz
und
gar
unwirksam
sind
in
einem
Kontext,
da
das
geringe
Wirtschaftswachstum
und
die
sozialen
Bedürfnisse
die
Reformfähigkeit
der
Union
beeinträchtigt
werden.
Furthermore,
it
must
be
noted
that
Community
procedures,
whether
we
are
talking
about
the
Stability
and
Growth
Pact
(SGP)
or
the
excessive
deficit
procedures
(EDP),
only
partially
resolve
this
tragic
situation
and
are,
indeed,
ineffective
in
a
context
in
which
weak
economic
growth
and
social
demands
are
compromising
the
European
Union’s
capacity
to
reform
itself.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
uns
nach
der
hervorragenden
Rede
von
Präsident
Prodi
allen
klar
geworden
ist,
dass
die
Reformfähigkeit
der
Europäischen
Union
und
ein
Erfolg
von
Nizza
wesentliche
Voraussetzungen
für
ein
zügiges
Vorankommen
der
Europäischen
Union
sind.
I
believe
that
it
has
become
clear
to
all
of
us,
following
President
Prodi's
excellent
speech,
that
the
European
Union's
ability
to
reform
and
success
in
Nice
are
essential
prerequisites
for
the
European
Union
to
move
forward
quickly.
Europarl v8
Der
Bericht
Bullmann
und
der
Synthesebericht
mit
seinen
richtig
identifizierten
zehn
Handlungsfeldern
unterstreichen
zu
Recht,
dass
die
europäische
Zukunft
in
der
Reformfähigkeit
der
EU-Mitgliedstaaten,
in
den
Qualifizierungsoffensiven
zur
Erhöhung
der
Erwerbsquote,
der
Modernisierung
der
Infrastrukturen,
der
Ausweitung
der
Informationsgesellschaft
und
der
Überwindung
von
Armut
und
sozialer
Ausgrenzung
liegt.
The
Bullmann
report
and
the
synthesis
report,
with
its
ten
correctly
identified
fields
of
action,
rightly
emphasise
that
the
future
of
Europe
lies
in
the
ability
of
Member
States
to
reform
themselves,
in
the
qualifications
offensive
aimed
at
increasing
employment,
in
the
modernisation
of
infrastructures,
the
expansion
of
the
information
society
and
in
overcoming
poverty
and
social
exclusion.
Europarl v8
Wenn
ich
sehe,
was
mit
dem
Strafrechtsartikel
301
passiert
-
Religionsfreiheit
und
Stiftungsrecht,
Minderheitenrechte
-,
dann
versucht
die
Regierung
Erdogan
Fortschritte
zu
machen,
aber
sie
ist
immer
zu
kurz
gesprungen,
weil
ganz
offensichtlich
im
innerstaatlichen
Kontext
die
Grenzen
der
Reformfähigkeit
erreicht
worden
sind.
If
I
look
at
what
is
happening
with
Article
301
of
the
Penal
Code,
freedom
of
religion
and
the
Law
on
Foundations,
minority
rights
and
so
forth,
it
is
clear
that
the
Erdo?an
government
is
trying
to
make
progress,
but
it
has
always
stopped
short
of
what
is
required
because
quite
obviously,
at
a
domestic
level,
the
limits
of
Turkey's
reform
capacity
have
been
reached.
Europarl v8
Wir
müssen
aber
bestimmte
Bedenken
haben,
die
auch
in
dem
Bericht
Oomen-Ruijten
zum
Ausdruck
kommen,
nämlich
ob
die
Reformfähigkeit
der
Türkei
ausreicht.
We
must
have
some
concerns,
however,
which
are
also
expressed
in
Mrs
Oomen-Ruijten's
report.
The
question
is
whether
Turkey
is
sufficiently
capable
of
reform.
Europarl v8
Unsere
Aufgabe
besteht
darin,
die
Reformfähigkeit
der
Regierung
unter
Beweis
zu
stellen,
allen
Menschen
zu
vernünftigen
Kosten
qualitativ
hochwertige
öffentliche
Leistungen
zu
bieten
–
zum
Beispiel
Bildung
und
Gesundheitsversorgung
-
und
die
öffentlichen
Ausgaben
zu
kontrollieren,
um
wieder
in
der
Lage
zu
sein,
die
Steuern
zu
senken,
ohne
damit
den
Schuldenabbau
zu
behindern.
Our
task
is
to
demonstrate
our
ability
to
reform
government,
offer
high-quality
public
services
–
for
example,
education
and
health
care
–
for
all
at
a
reasonable
cost,
and
control
public
spending
in
order
to
restore
our
ability
to
reduce
taxes
without
impeding
debt
reduction.
News-Commentary v14
Doch
das
in
Leviathan
gezeichnete
düstere
Porträt
des
Lebens
im
heutigen
Russland
liefert
die
Bestätigung
für
viele
Gründe,
warum
die
Amerikaner
vielfach
an
der
Reformfähigkeit
Russlands
nach
dem
Zusammenbruch
des
Kommunismus
zweifelten.
But
Leviathan's
bleak
portrait
of
contemporary
Russian
life
actually
confirms
many
of
the
reasons
why
Americans
have
been
largely
dubious
about
Russia's
ability
to
reform
following
communism's
collapse.
News-Commentary v14
In
diesem
Zusammenhang
durchgeführte
Maßnahmen
zur
Stärkung
der
Widerstandsfähigkeit
werden
auf
die
Förderung
der
Reformfähigkeit
von
Staaten
und
Gesellschaft
abzielen,
damit
diese
internen
und
externen
Krisen
standhalten
bzw.
diese
überwinden
können.
Further
action
on
resilience
in
this
context
will
address
the
ability
of
states
and
societies
to
reform,
thus
withstanding
and
recovering
from
internal
and
external
crises.
TildeMODEL v2018
Der
Weg
dorthin
wird
sicherlich
noch
lang
und
bisweilen
beschwerlich
werden,
und
ob
das
Ziel
erreicht
wird,
hängt
von
der
Reformfähigkeit
der
Türkei
ab.
It
will
certainly
be
a
long
and
sometimes
difficult
journey
and
it
depends
on
Turkey's
ability
to
carry
out
the
reforms
to
prove
whether
it
is
able
to
make
it.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
ist
es
dringend
erforderlich
,
das
Ziel
des
Konvents
für
Deutschland
,
die
„Reform
der
Reformfähigkeit
»
in
Deutschland
,
zu
erreichen
.
In
this
respect
,
achieving
the
objective
of
the
«
Konvent
für
Deutschland
»
,
which
is
to
enhance
the
ability
to
make
reforms
in
Germany
,
is
urgently
needed
.
ECB v1
Der
Reformbedarf
eines
Landes
wird
in
den
Sustainable
Governance
Indicators
im
Status
Index
zusammengefasst,
die
Reformfähigkeit
im
Management
Index.
The
need
for
reform
within
a
country
is
analyzed
in
the
Sustainable
Governance
Indicators
in
the
Status
Index,
while
the
capacity
for
reform
is
analyzed
in
the
Management
Index.
WikiMatrix v1
Im
Interview
reden
Daniel
Schraad-Tischler
und
Najim
Azahaf
über
die
kommende
SGI-Ausgabe,
die
Gründung
eines
Learning
Network
for
Governance
Innovations
und
was
die
Finanzkrise
über
die
Reformfähigkeit
von
Staaten
verrät.
Daniel
Schraad-Tischler
and
Najim
Azahaf
of
SGI
talk
about
the
upcoming
release
of
the
SGI,
the
creation
of
a
Learning
Network
for
Governance
Innovations
and
what
the
financial
crisis
reveals
about
governments'
capacity
for
reform.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Aufarbeitung
der
jüngeren
türkischen
Vergangenheit
in
Prozessen
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof
für
Menschenrechte
mag
für
die
Türkei
unangenehm
sein,
hilft
aber
nicht
nur
zu
einem
späten
Zeitpunkt
den
Opfern
von
staatlichen
Ã
bergriffen,
sondern
beweist
auch
die
Reformfähigkeit.
Also
the
processing
of
the
recent
Turkish
past
during
processes
before
the
European
Court
of
Justice
for
human
rights
may
be
unpleasant
for
Turkey,
does
not
however
only
help
at
a
late
time
the
victims
of
national
encroachments,
but
proves
also
the
reform
ability.
ParaCrawl v7.1