Übersetzung für "Rechtsvollzug" in Englisch
Verschärft
wird
diese
Lage
durch
große
Defizite
in
der
Gesetzgebung
und
im
Rechtsvollzug.
This
is
exacerbated
by
serious
legislative
and
enforcement
deficiencies.
Europarl v8
Hersteller
benötigen
Rechtssicherheit
und
einheitlichen
Rechtsvollzug.
Manufacturers
need
legal
certainty
and
a
uniform
enforcement
of
legislation.
TildeMODEL v2018
Trotz
gewisser
Verbesserungen
beim
Rechtsvollzug
bleibt
dieser
Aspekt
der
schwächste
im
System.
Also
some
improvement
has
been
made
concerning
enforcement
of
the
legislation,
but
this
remains
the
weakest
aspect
of
the
system.
EUbookshop v2
Dazu
muss
die
Kommission
über
die
Maßnahmen
und
Fähigkeiten
zum
Rechtsvollzug
aller
Mitgliedstaaten
informiert
sein.
To
do
this,
the
Commission
needs
to
be
well
informed
about
the
enforcement
activities
and
capabilities
in
each
Member
State.
EUbookshop v2
Verbesserung
der
Achtung
der
Menschenrechte
durch
die
Vollzugsorgane
Gewährleistung,
dass
Polizei,
Richterschaft,
Staatsanwaltschaft
und
die
anderen
für
den
Rechtsvollzug
zuständigen
Organe
ihre
Verpflichtungen
im
Menschenrechtsbereich
in
vollem
Umfang
kennen
und
sie
im
Einklang
mit
den
von
Albanien
ratifizierten
internationalen
Übereinkommen
erfüllen,
insbesondere
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention.
Improve
the
respect
for
human
rights
by
law
enforcement
bodies
Ensure
that
police,
judges,
prosecutors
and
other
law
enforcement
bodies
are
fully
aware
of
their
obligations
in
terms
of
human
rights,
and
that
they
implement
them
in
accordance
with
international
conventions
ratified
by
Albania,
and
in
particular
the
European
Convention
on
Human
Rights.
DGT v2019
Gewährleistung,
dass
alle
für
den
Rechtsvollzug
zuständigen
Organe
ihre
Verpflichtungen
im
Menschenrechtsbereich
in
vollem
Umfang
kennen
und
sie
im
Einklang
mit
den
von
Albanien
ratifizierten
internationalen
Übereinkommen
erfüllen,
insbesondere
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention.
Ensure
that
all
law
enforcement
bodies
are
fully
aware
of
their
human
rights
obligations,
and
that
they
implement
them
in
accordance
with
international
conventions
ratified
by
Albania,
in
particular
the
European
Convention
on
Human
Rights.
DGT v2019
Ich
hoffe
darauf,
dass
Albanien
diese
Chance
nutzt:
bei
der
Verbesserung
des
Rechtssystems,
bei
der
Ausbildung
von
Richtern
und
Staatsanwälten,
bei
der
Verbesserung
im
Rechtsvollzug
und
in
der
Strafverfolgung,
bei
der
Verbesserung
in
der
Grenzüberwachung
zu
See
und
zu
Land
sowie
in
der
Polizeikooperation.
I
hope
that
it
will
use
this
opportunity
to
improve
its
legal
system,
to
train
judges
and
prosecutors,
to
improve
law
enforcement
and
the
prosecution
of
crime,
the
control
of
borders
at
sea
and
on
land
and
cooperation
between
police
forces.
Europarl v8
Die
Mission
gewährt
weiterhin
Unterstützung
beim
Aufbau
von
Kapazitäten
in
der
öffentlichen
Verwaltung,
im
Rechtsvollzug
und
im
Gerichtswesen.
The
Mission
continues
to
provide
capacity-building
assistance
to
public
administration,
law
enforcement
and
the
judiciary.
MultiUN v1
Der
Rat
verweist
in
diesem
Zusammenhang
auf
die
Notwendigkeit
der
Umsetzung
der
nationalen
afghanischen
Drogenkontrollstrategie
und
der
Aktionspläne
zur
Drogenbekämpfung
in
den
Bereichen
Rechtsvollzug,
Justizreform,
alternative
Existenzsicherung,
Nachfragesenkung
und
Sensibilisierung
der
Öffentlichkeit.
The
Council
refers
in
this
context
to
the
necessary
implementation
of
the
Afghan
National
Drug
Control
Strategy
and
the
Counter
Narcotics
Action
Plans
in
the
areas
of
law
enforcement,
judicial
reform,
alternative
livelihoods,
demand
reduction
and
public
awareness.
MultiUN v1
Mächtige
lokale
politische
Gruppierungen
können
diese
Lernphase
ausnutzen,
und
haben
dies
auch
getan,
um
ihrerseits
Parallelverwaltungen
aufzubauen,
und
Verbrechersyndikate
nützen
jede
Lücke
bei
den
Rechtsvorschriften
oder
im
Rechtsvollzug,
die
sie
finden
können,
weidlich
aus.
Powerful
local
political
factions
can
and
have
taken
advantage
of
the
learning
period
to
set
up
their
own
parallel
administrations,
and
crime
syndicates
gladly
exploit
whatever
legal
or
enforcement
vacuums
they
can
find.
MultiUN v1
Der
Rechtsvollzug
auf
See
kann
am
besten
durch
den
koordinierten
Einsatz
der
knappen
und
teuren
Ressourcen
der
Mitgliedstaaten
gewährleistet
werden.
In
relation
to
law
enforcement
on
the
sea,
there
are
efficiencies
to
be
realised
through
coordinated
use
of
the
scarce,
but
expensive,
assets
of
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
zivile
Kontrolle
über
das
Militär
muss
behauptet
und
der
Rechtsvollzug
sowie
die
Justizverfahren
müssen
dem
Tenor
der
Reformen
entsprechend
angepasst
werden.
Civilian
control
over
the
military
needs
to
be
asserted,
and
law
enforcement
and
judicial
practice
aligned
with
the
spirit
of
the
reforms.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
werden
im
nichttariflichen
Bereich
auch
Steuern,
Exportbeschränkungen,
Rechte
am
geistigen
Eigentum,
tier-
und
pflanzengesundheitlichen
Maßnahmen
und
allgemein
der
Rechtsvollzug
diskutiert,
damit
nicht
WTO-gemäße
Regelungen
bis
zum
Beitritt
abgeschafft
werden.
In
this
context,
non-tariff
issues
-
e.g.
taxation,
export
restrictions,
intellectual
property
rights,
sanitary
and
phytosanitary
measures,
technical
standards,
and,
more
generally,
the
implementation
of
legislation
-
are
also
being
discussed
with
a
view
to
removing
WTO-inconsistent
measures
by
the
time
of
accession.
TildeMODEL v2018
Gewährleistung,
dass
alle
für
den
Rechtsvollzug
zuständigen
Organe
ihre
Verpflichtungen
im
Menschenrechtsbereich
kennen
und
sie
im
Einklang
mit
dem
Verhaltenskodex
für
den
Strafvollzug
und
den
von
Albanien
ratifizierten
internationalen
Übereinkommen,
insbesondere
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention,
konsequent
umsetzen.
Ensure
that
all
law
enforcement
bodies
are
aware
of
their
human
rights
obligations
and
implement
them
rigorously
in
accordance
with
the
code
of
ethics
for
the
prisons
system
and
with
international
conventions
ratified
by
Albania,
in
particular
the
European
Convention
on
Human
Rights.
DGT v2019
Bei
der
Hilfe
für
Behörden,
die
am
Kampf
gegen
den
Terrorismus
beteiligt
sind,
wird
unterstützenden
Maßnahmen,
die
die
Entwicklung
und
Stärkung
von
Rechtsvorschriften
zur
Terrorismusbekämpfung,
die
Umsetzung
und
Durchsetzung
von
Finanzrecht,
Zollvorschriften
und
Einwanderungsrecht
und
die
Entwicklung
internationaler
Verfahren
zum
Rechtsvollzug
betreffen,
Vorrang
eingeräumt.
With
regard
to
assistance
to
authorities
involved
in
the
fight
against
terrorism,
priority
shall
be
given
to
supporting
measures
concerning
the
development
and
strengthening
of
counter-terrorism
legislation,
the
implementation
and
practice
of
financial
law,
of
customs
law
and
of
immigration
law
and
the
development
of
international
procedures
for
law
enforcement.
DGT v2019
Es
wurde
auf
die
geradezu
paradoxe
Situation
hingewiesen,
dass
es
zwar
einen
Binnenmarkt
für
den
Betrug
aber
keinen
Binnenmarkt
für
den
Rechtsvollzug
gebe.
Indeed,
it
noted
a
contradiction
between
the
existence
of
a
single
market
for
fraud
and
the
absence
of
a
single
market
for
applying
the
law.
TildeMODEL v2018
Grund
hierfür
ist
der
oft
unzureichende
und
instabile
Rechtsrahmen,
insbesondere
der
schwache
Rechtsvollzug,
der
häufig
unter
fehlender
Qualität,
Pünktlichkeit
und
Transparenz
leidet.
This
stems
from
the
often
insufficient
and
unstable
legislative
framework
and,
in
particular,
weak
legal
enforcement,
which
frequently
suffers
from
lack
of
quality,
timeliness
and
transparency.
TildeMODEL v2018
Die
Verbesserung
und
Optimierung
der
Meeresüberwachung
und
ihre
Interoperabilität
auf
europäischer
Ebene
sind
wichtig,
damit
Europa
sich
den
Herausforderungen
und
Gefahren
in
Bezug
auf
die
Sicherheit
des
Seeverkehrs,
die
Meeresverschmutzung,
den
Rechtsvollzug
auf
See
und
die
Sicherheitslage
insgesamt
erfolgreich
stellen
kann.
The
improvement
and
optimisation
of
maritime
surveillance
activities,
and
interoperability
at
the
European
level,
are
important
for
Europe
to
meet
the
challenges
and
threats
relating
to
safety
of
navigation,
marine
pollution,
law
enforcement,
and
overall
security.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
auf
die
geradezu
paradoxe
Situation
hingewiesen,
dass
es
zwar
einen
Binnenmarkt
für
den
Betrug,
aber
keinen
Binnenmarkt
für
den
Rechtsvollzug
gebe.
The
existence
of
a
single
market
in
fraud
was
contrasted
with
the
absence
of
a
single
market
in
applying
legislation.
TildeMODEL v2018
Um
dagegen
vorzugehen
müssen
die
Länder
der
Region
sich
noch
mehr
auf
die
Konsolidierung
des
Rechtsstaats
konzentrieren,
indem
sie
ihre
Justizsysteme
durch
eine
gefestigte,
unabhängige
Richterschaft
stärken
und
leistungsfähige,
rechenschaftspflichtige
Organe
für
den
Rechtsvollzug
schaffen.
In
order
to
tackle
these
challenges,
there
is
an
urgent
need
for
the
countries
of
the
region
to
focus
even
more
on
reinforcing
the
rule
of
law,
by
strengthening
their
judicial
systems
with
a
robust
and
independent
judiciary,
and
building
effective
and
accountable
law
enforcement
institutions.
TildeMODEL v2018
Um
zu
einer
funktionierenden
Markwirtschaft
zu
werden,
muss
Albanien
die
Regierungsführung
weiter
verbessern,
die
Leistungsfähigkeit
des
Arbeitsmarktes
steigern,
Unstimmigkeiten
im
Bereich
der
Eigentumsrechte
beseitigen
und
den
Rechtsvollzug
stärken.
To
become
a
functioning
market
economy,
Albania
needs
to
further
strengthen
governance,
improve
the
performance
of
the
labour
market,
remove
uncertainties
in
the
field
of
property
rights
and
step
up
law
enforcement.
TildeMODEL v2018
Ziel
der
integrierten
Meeresüberwachung
ist
es,
mit
Blick
auf
eine
solide
Entscheidungsfindung
das
Situationsbewusstsein
für
Vorgänge
auf
See
zu
schärfen,
die
sich
auf
die
Sicherheit
und
Gefahrenabwehr
im
Seeverkehr,
auf
Grenzkontrollen,
auf
die
Meeresumwelt,
die
Fischereiaufsicht,
auf
Handels-
und
Wirtschaftsinteressen
der
Europäischen
Union
sowie
generell
auf
Rechtsvollzug
und
Verteidigung
auswirken.
The
aim
of
integrated
maritime
surveillance
is
to
generate
a
situational
awareness
of
activities
at
sea
impacting
on
maritime
safety
and
security,
border
control,
the
marine
environment,
fisheries
control,
trade
and
economic
interests
of
the
European
Union
as
well
as
general
law
enforcement
and
defence
so
as
to
facilitate
sound
decision
making.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
betonte,
dass
Kroatien
die
fortdauernden
Defizite
des
Justizwesens
beheben
und
die
sich
daraus
ergebenden
Probleme
im
Rechtsvollzug
bewältigen
muss,
um
zu
verhindern,
dass
die
Ergebnisse
der
wirtschaftlichen,
politischen
und
sozialen
Reformen
in
Gefahr
kommen.
The
Council
stressed
the
need
for
Croatia
to
address
the
continuing
shortcomings
of
the
judicial
system
and
the
resulting
law
enforcement
problems
in
order
not
to
threaten
the
results
of
the
economic,
political
and
social
reform.
TildeMODEL v2018
Sie
wollen
Rechtsvollzug?
Okay,
you
want
law
enforcement?
OpenSubtitles v2018