Übersetzung für "Rechtssituation" in Englisch
Nun
hat
Herr
Schulz
auf
die
Rechtssituation
von
Drittstaatsangehörigen
verwiesen.
Mr
Schulz
mentioned
the
legal
situation
of
third
country
nationals.
Europarl v8
Keine
Maßnahme:
Die
gegenwärtige
Rechtssituation
bleibt
unverändert.
No
policy
change:
This
option
would
involve
no
further
changes
to
the
current
situation.
TildeMODEL v2018
Diese
Entschließung
war
insbesondere
durch
die
Menschen
rechtssituation
in
der
Türkei
begründet.
The
Commission
also
proposes
helping
Turkey
in
its
efforts
to
improve
the
human
rights
situation.
EUbookshop v2
Diese
Rechtssituation
scheint
mir
nicht
ganz
korrekt
zu
sein.
Legally
speaking,
I
find
the
situation
rather
dubious.
EUbookshop v2
Was
ist
die
Rechtssituation
bzgl.
meiner
Beiträge?
What’s
the
legal
situation
regarding
my
contributions?
CCAligned v1
Die
Kenntnis
der
aktuellen
Rechtssituation
ist
hierdurch
jederzeit
sichergestellt.
Knowledge
of
the
current
legal
situation
is
thus
ensured
at
all
times.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
unsere
Wettbewerbsfähigkeit
im
Bereich
Computer-Software-Technologien
nicht
verlieren
wollen,
müssen
wir
diese
Rechtssituation
ändern.
If
we
do
not
want
to
lose
our
competitive
edge
in
the
field
of
computer
software
technology,
we
need
to
change
this
legal
situation.
Europarl v8
Der
Nationale
Aktionsplan
zur
nachhaltigen
Anwendung
von
Pflanzenschutzmitteln
baut
auf
der
gegebenen
Rechtssituation
im
Pflanzenschutz
auf.
The
National
Action
Plan
on
the
Sustainable
Use
of
Plant
Protection
Products
is
based
on
the
current
legal
situation
regarding
plant
protection.
ParaCrawl v7.1
Der
Kollege
Schulz
hatte
absolut
zutreffend
darauf
hingewiesen,
und
der
Kollege
Schmid
hat
es
geschrieben,
daß
diese
Ratsempfehlung
an
der
Rechtssituation
in
den
Mitgliedstaaten
nullkommanichts
ändert.
Mr
Schulz
pointed
out
quite
rightly,
and
Mr
Schmid
wrote,
that
this
Council
recommendation
makes
absolutely
no
difference
whatsoever
to
the
legal
situation
in
the
Member
States.
Europarl v8
Die
österreichische
Präsidentschaft
muß
sich
auch
-
und
hier
handelt
es
sich
um
eine
besonders
dringende
Aufgabe
-
darum
bemühen,
eine
geeignete
Rechtsgrundlage
für
all
diejenigen
Haushaltslinien
zu
finden,
die
für
die
internationale
Kooperation
von
Bedeutung
sind,
denn
diese
könnten
angesichts
der
neuen
Rechtssituation,
die
sich
in
den
letzten
Wochen
ergeben
hat,
blockiert
werden.
The
Austrian
presidency
will
also
have
to
tackle
the
particularly
urgent
problem
of
adopting
adequate
legal
bases
for
all
the
budget
lines
on
international
cooperation
that
risk
being
blocked
because
of
the
new
legal
situation
that
arose
a
few
weeks
ago.
Europarl v8
Nun
haben
wir
die
Rechtssituation,
daß
der
Binnenmarkt
existiert
und
daß
es
den
freien
Warenverkehr
gibt.
We
now
have
a
legal
situation
where
there
is
an
internal
market
and
free
movement
of
goods.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Einsatz
sexueller
Gewalt
als
Instrument
zur
Einschüchterung
und
Erniedrigung
von
Frauen
verurteilen,
ohne
zu
vergessen,
dass
das
nun
herrschende
Machtvakuum
zu
einer
Verschlechterung
ihrer
Rechtssituation
führen
könnte.
We
must
denounce
the
use
of
sexual
violence
as
an
instrument
for
intimidating
and
humiliating
women,
without
forgetting
that
the
power
vacuum
that
has
now
emerged
could
lead
to
a
deterioration
in
their
rights.
Europarl v8
Wenn
wir
ein
integriertes
Europa
schaffen
möchten,
das
jedoch
gleichzeitig
gegenüber
den
sozialen
und
kulturellen
Einflüssen
anderer
Kulturräume
solidarisch
und
offen
ist,
müssen
wir
uns
auch
darum
bemühen,
die
Rechtssituation
von
Drittlandsbürgern
zu
verbessern
und,
transparenter
zu
gestalten.
If
we
want
to
build
an
integrated
Europe,
but
one
which
both
shows
solidarity
and
is
open
to
the
social
and
cultural
contributions
of
other
civilizations,
we
must
also
take
care
to
improve
and
increase
the
transparency
of
the
legal
status
of
nationals
from
third
countries.
Europarl v8
Aus
all
diesen
Gründen,
Herr
Präsident,
Frau
Kommissarin,
halten
wir
es
für
absolut
unerläßlich,
auf
die
von
der
Kommission
durchgeführte
Studie
zu
warten,
damit
wir
eine
objektive
nicht
vom
Druck
der
Staaten
beeinflußte
Analyse
haben
und
folglich
die
anwendbaren
Bestimmungen
auf
der
Basis
der
Rechtssituation
im
Mittelmeer
verabschieden
und
durchführen
können.
Mr
President,
Madam
Commissioner,
we
consider
it
absolutely
essential
to
await
the
results
of
the
Commission's
study,
so
that
we
can
obtain
an
objective
analysis
away
from
the
pressure
of
Governments,
and
then
issue
and
implement
the
appropriate
regulation
on
the
basis
of
the
legal
situation
in
the
Mediterranean.
Europarl v8
Die
unklare
und
uneinheitliche
Rechtssituation,
die
wir
derzeit
haben,
nützt
niemandem,
weder
den
Kulturschaffenden,
noch
den
Diensteanbietern
und
Netzbetreibern,
noch
den
Konsumenten.
The
unclear
and
diverse
legal
position
that
we
currently
have
is
of
no
use
to
anyone,
either
the
culturally
creative,
the
service
providers
and
network
operators,
or
the
consumer.
Europarl v8
Jeder
Vorschlag
zur
Änderung
einer
Rechtssituation,
die
vom
Gerichtshof
festgelegt
wurde,
muss
eindeutige
Vorteile
bringen
können.
Any
proposal
to
change
a
legal
situation
which
has
been
dealt
with
by
the
Court
must
demonstrate
clear
benefits.
Europarl v8
Wenn
ja,
warum
hat
der
Rat
diese
Ansicht
nicht
schon
früher
zum
Ausdruck
gebracht
bzw.
warum
hat
er
die
Kommission
nicht
aufgefordert,
Vorschläge
zur
Änderung
der
Rechtssituation
vorzulegen?
If
so,
why
has
Council
not
expressed
this
view
before
nor
requested
the
Commission
to
bring
forward
proposals
to
change
the
legal
situation?
Europarl v8
Wir
haben
den
Rothley-Bericht,
und
wir
haben
die
Rechtssituation,
dass
wir
unser
Statut
beschließen
und
der
Rat
zustimmt,
damit
es
in
Kraft
treten
kann.
We
have
the
Rothley
report
and
we
have
the
legal
situation
where
we
adopt
our
statute
and
the
Council
approves
it
so
it
can
enter
into
force.
Europarl v8
Der
Kommissionsbericht
von
1996
empfahl,
Verbrauchsteuern
auf
Mineralöl
auch
auf
Flugkerosin
zu
erheben,
sobald
die
internationale
Rechtssituation
der
Gemeinschaft
es
gestatte.
The
Commission
report
of
1996
recommended
extending
to
aviation
kerosene
the
excise
duties
on
mineral
oil,
as
soon
as
the
international
legal
situation
allowed
the
Community
to
do
so.
TildeMODEL v2018
Das
Hauptziel
dieses
Vorschlags
besteht
darin,
die
Position
der
Europäischen
Union
bei
Verhandlungen
über
die
Bedingungen
des
Zugangs
von
Waren,
Dienstleistungen
und
Anbieter
aus
der
EU
zu
den
Beschaffungsmärkten
von
Drittländern
zu
stärken
und
die
Rechtssituation
von
Bietern,
Waren
und
Dienstleistungen
aus
Drittländern
zu
klären,
die
am
öffentlichen
Beschaffungsmarkt
der
EU
teilnehmen.
The
main
objectives
of
this
proposal
are
to
strengthen
the
position
of
the
European
Union
when
negotiating
the
terms
of
access
of
EU
goods,
services
and
suppliers
to
the
public
procurement
markets
of
third
countries
and
to
clarify
the
legal
situation
for
foreign
bidders,
goods
and
services
participating
in
the
EU
public
procurement
market.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
begrüßt
die
Regelung
in
Artikel
3
Absatz
5,
die
sich
mit
der
Risikotragung
in
der
Vertriebskette
-
Regreß
zwischen
Letztverkäufer
und
Vorlieferanten
-
befaßt
und
die
vor
allem
für
KMU
die
Rechtssituation
gegenüber
den
Vorlieferanten
sichern
soll.
The
Committee
welcomes
the
provision
of
Article
3(5)
which
deals
with
who
bears
responsibility
in
the
chain
of
contracts
(right
of
recourse
between
the
final
seller
and
a
previous
supplier),
and
is
designed
primarily
to
ensure
SMEs
have
a
clear
legal
basis
on
which
to
work
with
suppliers.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
begrüßt
die
Regelung
in
Artikel
3
Absatz
5,
die
sich
mit
der
Risikotragung
in
der
Vertriebskette
-
Regreß
zwischen
Letztverkäufer
und
Vorlieferanten
-
befaßt
und
die
vor
allem
für
KMU
die
Rechtssituation
gegenüber
den
Vorlieferanten
sichern
soll.
The
Committee
welcomes
the
provision
of
Article
3(5)
which
deals
with
who
bears
responsibility
in
the
chain
of
contracts
(right
of
recourse
between
the
final
seller
and
a
previous
supplier),
and
is
designed
primarily
to
ensure
SMEs
have
a
clear
legal
basis
on
which
to
work
with
suppliers.
TildeMODEL v2018
Die
derzeit
geltenden
Klauseln
wurden
am
3.
Dezember
199930
vom
Rat
angenommen,
womit
die
1996
festgelegten
Klauseln31
an
die
neue
Rechtssituation
nach
dem
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Amsterdam
angepasst
wurden.
The
present
clauses
were
adopted
by
the
Council
on
3
December
199930,
revising
the
1996
clauses31
in
order
to
adapt
them
to
the
new
legal
situation
arising
from
the
entry
into
force
of
the
Amsterdam
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
feststellbare
Verunsicherung
bezüglich
der
Rechtssituation
bei
grenzüberschreitenden
Diensten
muss
mit
einer
Informationsstrategie
auf
nationaler
und
EU-Ebene
begegnet
werden.
The
palpable
uncertainty
regarding
the
legal
situation
in
cross-border
services
must
be
countered
with
an
information
strategy
at
national
and
EU
level.
TildeMODEL v2018
Anstatt
für
diese
Unternehmen
generelle
Ausnahmen
oder
abweichende
Bestimmungen
vorzusehen,
die
den
Eindruck
erwecken
könnten,
dass
es
sich
um
zweitklassige
oder
qualitativ
minderwertige
Produkte
oder
Wirtschaftsakteure
handelt,
und
die
für
die
Marktüberwachungsbehörden
zu
einer
komplexen,
von
ihnen
zu
überwachenden
Rechtssituation
führen
könnten,
sollten
die
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
vielmehr
vorsehen,
dass
der
Situation
dieser
Unternehmen
in
den
Vorschriften
für
die
Auswahl
und
Anwendung
der
am
besten
geeigneten
Konformitätsbewertungsverfahren
und
in
der
den
Konformitätsbewertungsstellen
auferlegten
Verpflichtung,
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zur
Größe
der
Unternehmen
und
dem
Kleinserien-
oder
Nichtseriencharakter
der
betreffenden
Produktion
zu
operieren,
Rechnung
getragen
wird.
However,
rather
than
providing
for
general
exceptions
and
derogations
for
such
enterprises,
which
might
imply
that
they
or
their
products
are
second-rate
or
sub-quality
and
which
might
result
in
a
complex
legal
situation
for
the
national
market
surveillance
authorities
to
supervise,
Community
legislation
should
provide
for
the
situation
of
such
enterprises
to
be
taken
into
account
in
setting
the
rules
for
the
selection
and
implementation
of
the
most
appropriate
conformity
assessment
procedures
and
concerning
the
obligations
placed
on
conformity
assessment
bodies
to
operate
in
a
proportionate
manner
in
relation
to
the
size
of
undertakings
and
to
the
small
serial
or
non-serial
nature
of
the
production
concerned.
DGT v2019