Übersetzung für "Rechtsmissbrauch" in Englisch

Artikel 35: Dieser neue Artikel über den Rechtsmissbrauch wurde eingefügt.
Article 35: this new article on the abuse of rights has been added.
TildeMODEL v2018

Jeden Tag dulden wir... den fundamentalen bürgerlichen Rechtsmissbrauch.
Every day we suffer fundamental civil-rights abuses.
OpenSubtitles v2018

Was ist der "Rechtsmissbrauch"?
What is the "abuse of law"?
CCAligned v1

Zum Schutz gegen Rechtsmissbrauch oder Betrug, insbesondere Scheinehen oder andere Arten von Bindungen, die lediglich zum Zweck der Inanspruchnahme des Freizügigkeits- und Aufenthaltsrechts geschlossen wurden, sollten die Mitgliedstaaten die Möglichkeit zum Erlass der erforderlichen Maßnahmen haben.
To guard against abuse of rights or fraud, notably marriages of convenience or any other form of relationships contracted for the sole purpose of enjoying the right of free movement and residence, Member States should have the possibility to adopt the necessary measures.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können die Maßnahmen erlassen, die notwendig sind, um die durch diese Richtlinie verliehenen Rechte im Falle von Rechtsmissbrauch oder Betrug — wie z. B. durch Eingehung von Scheinehen — zu verweigern, aufzuheben oder zu widerrufen.
Member States may adopt the necessary measures to refuse, terminate or withdraw any right conferred by this Directive in the case of abuse of rights or fraud, such as marriages of convenience.
DGT v2019

Darüber hinaus hatte ich Gelegenheit, mit eigenen Augen zu sehen, wie sehr politische Verfolgung, Machtmissbrauch durch das Chávez-Regime, Einschüchterung der Opposition, Drohungen, Missachtung der Menschenwürde und Rechtsmissbrauch in Venezuela zum Alltag gehören.
What is more, I had a chance to see how political persecution, abuses of power by the Chávez regime, intimidation of the opposition, threats, disregard for human dignity and the misuse of justice are all a normal part of life in Venezuela.
Europarl v8

Die letzte Strategie von Juan Carlos, Pablo, Emilio, Marta y Elvira Álvarez Mezquiriz wird von David Álvarez als ein " verzweifeltes Mittel der Antragsteller - seine fünf Kinder - ausgelegt, um mittels rechtlicher Spitzfindigkeiten, betrügerischen Machenschaften und Rechtsmissbrauch die für nichtig erklärte Versammlung vom 18. Januar anerkennen zu lassen", wie offizielle Sprecher erklären.
The last actions of Juan Carlos, Pablo, Emilio, Marta and Elvira Alvarez Mezquiriz, is described by David Alvarez as a "desperate appeal by the representatives of his five children who, by means of procedural subtlety, clearly infringing the Law and abusing the right, try to confirm and change the meeting of the 18th of January as null," according to his official spokesmen.
WMT-News v2019

Das Gemeinschaftsrecht sieht derzeit keine besonderen Sanktionen vor, die Mitgliedstaaten im Falle von Rechtsmissbrauch oder Betrug verhängen können.
Community law does not at present provide for any specific sanctions Member States may take in the framework of fight against abuse or fraud.
TildeMODEL v2018

Im Falle von Rechtsmissbrauch durch einen Nutzer kann ein Mitgliedstaat, sofern dies durch die Dringlichkeit des Zugriffs auf die Daten und unter Berücksichtigung der Interessen der betroffenen Parteien gerechtfertigt ist, streng verhältnismäßige einstweilige Maßnahmen gegen diesen Nutzer ergreifen.
In the case of abuse of rights by a user, a Member State may, where justified by the urgency of accessing the data and taking into account the interests of the parties concerned, impose strictly proportionate interim measures on that user.
DGT v2019

Die Umsetzung der Richtlinie fällt dem Bericht zufolge insgesamt eher enttäuschend aus, insbesondere was Kapitel VI angeht (in dem das Recht der Mitgliedstaaten geregelt wird, das Einreise- und Aufenthaltsrecht von Unionsbürgern und ihren Familienangehörigen aus Gründen der öffentlichen Ordnung oder Sicherheit zu beschränken) und Artikel 35 (dem zufolge die Mitgliedstaaten Maßnahmen zur Verhinderung von Rechtsmissbrauch und Betrug – z. B. Scheinehen – treffen können).
The report concluded that the overall transposition of the Directive was rather disappointing, particularly as regards Chapter VI (which provides for the right of Member States to restrict the right of EU citizens and their family members on grounds of public policy or public security) and Article 35 (which authorises Member States to adopt measures to prevent abuse and fraud, such as marriages of convenience).
TildeMODEL v2018

Schließlich stellt der Generalanwalt fest, dass sich die Slowakische Republik zwar zu Unrecht auf die Richtlinie 2004/38 als Rechtsgrundlage berufen hat, um dem ungarischen Präsidenten die Einreise in ihr Hoheitsgebiet zu verweigern, dass es sich dabei aber nicht um einen Rechtsmissbrauch im Sinne der Rechtsprechung des Gerichtshofs handelt.
Finally, the Advocate General stated that, even if the Slovak Republic was wrong to invoke Directive 2004/38 as a legal basis for refusing to allow the President of Hungary to enter its territory, that fact does not, for all that, amount to an abuse of rights within the meaning of the Court’s case-law.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie hindert die Mitgliedstaaten nicht daran, im Einzelfall Nachprüfungen anzustellen, wenn ein begründeter Verdacht auf Rechtsmissbrauch besteht.
The Directive does not prevent Member States from investigating individual cases where there is a well-founded suspicion of abuse.
TildeMODEL v2018

Er weist insoweit darauf hin, dass das Verhalten dieser Familie keinen Rechtsmissbrauch im Sinne der Unionsvorschriften darstellt.
In this connection, he notes that that family’s conduct does not constitute an abuse of rights within the meaning of EU law.
TildeMODEL v2018

Nach Artikel 35 sind die Mitgliedstaaten berechtigt, bei Rechtsmissbrauch oder Betrug die notwendigen Maßnahmen zu erlassen.
Article 35 entitles Member States to adopt the necessary measures in cases of abuse of rights or fraud.
TildeMODEL v2018

Auch wenn die Slowakei sich zu Unrecht auf die Richtlinie 2004/38 als Rechtsgrundlage für ihre Weigerung gestützt hat, den Präsidenten Ungarns in ihr Hoheitsgebiet einreisen zu lassen, stellt dieser Umstand jedenfalls keinen Rechtsmissbrauch im Sinne der Rechtsprechung des Gerichtshofs dar.
Similarly, while Slovakia was wrong to rely on Directive 2004/38 as a legal basis for refusing the President of Hungary access to its territory, the fact that it did so does not constitute an abuse of rights within the meaning of the Court’s case-law.
TildeMODEL v2018

Um die Einhaltung des Unionsrechts zu gewährleisten, muss die allgemeine Vorschrift zur Verhinderung von Missbrauch auf Basis einer „Prüfung des Hauptzwecks“, wie in dem Abschlussbericht zu Aktionspunkt 6 empfohlen wird, an die Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union in Sachen Rechtsmissbrauch angepasst werden ?
With a view to ensuring compliance with EU law, the general anti-abuse rule based on a principal purpose test as suggested in the final report on Action 6 needs to be aligned with the case law of the Court of Justice of the European Union as regards the abuse of law.
TildeMODEL v2018

Er wurde auch Vertreter von MS Kenia, einer Nichtregierungsorganisation der Kenianischen Menschenrechtkommission, für sein Engagement mit Musik gegen Rechtsmissbrauch.
He was also appointed Ambassador for the NGO MS Kenya, Kenya Human Rights Commission and by the Kenya National Commission on Human Rights for his commitment to fighting the abuses to justice through music.
WikiMatrix v1

Die EU-Länder können die notwendigen Maßnahmen erlassen, um die durch diese Richtlinie verliehenen Rechte im Falle von Rechtsmissbrauch oder Betrug – wie Scheinehen oder gefälschte Dokumente – zu verweigern, aufzuheben oder zu widerrufen.
EU countries may adopt the necessary measures to refuse, terminate or withdraw any right conferred by the Directive in the case of abuse of rights or fraud, such as marriages of convenience or forged documentation.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten können die Maßnahmen erlassen, die notwendig sind, um die durch diese Richtlinie verliehenen Rechte im Falle von Rechtsmissbrauch oder Betrug - wie z. B. durch Eingehung von Scheinehen - zu verweigern, aufzuheben oder zu widerrufen.
Member States also may adopt the necessary measures to refuse, terminate or withdraw any right conferred by the Directive in the case of abuse of rights or fraud, such as marriages of convenience.
EUbookshop v2

Bei der Initiierung ihrer Betrugsbekämpfungspolitik war die Kommission bestrebt, die Begriffe Unregelmäßigkeit, Rechtsmissbrauch, Betrug, Korruption und Geldwäsche zu definieren.
When launching its antifraud policy, the Commission endeavoured to define the concepts of irregularity, abuse of law, fraud, corruption and laundering.
EUbookshop v2

Ist das Gericht der Auffassung, dass das Vereinbarte einen schweren Schaden für eine der Parteien, eine Gesetzesumgehung oder einen Rechtsmissbrauch darstellt, genehmigt es die Vereinbarung nicht.
If the judicial body considers that the content of the conciliation agreement constitutes a serious detriment to one of the parties, evasion of the law or a misuse of rights, it shall not approve it.
EUbookshop v2

Die Inhaftierung des Kosovo-Serbenführers und Führers der Bürgerinitative SDP Oliver Ivanovi?, der mit vier weiteren Kosovo-Serben seit mehr als einem Jahr inhaftiert ist, stellt einen Rechtsmissbrauch dar, erklärte...
The detainment of the Kosmet Serb leader Oliver Ivanovi?, who is the leader of the Civic Initative SDP, and of another four Kosmet Serbs, lasting for more than a year now, represents the abuse of law, said Serbian...
ParaCrawl v7.1

Führerschein-Tourismus - Obwohl die dritte EU-Führerschein-Richtlinie die grundsätzliche Anerkennung von Führerscheinen in Europa vorsieht, wird eine Ausnahme hiervon bei Rechtsmissbrauch normiert.
Driving licence tourism - although the third European Union driving licence guideline plans the fundamental acknowledgment of driving licences in Europe, is standardized an exception of it with misuse of rights.
ParaCrawl v7.1