Übersetzung für "Rechtsmissbrauch" in Englisch
Artikel
35:
Dieser
neue
Artikel
über
den
Rechtsmissbrauch
wurde
eingefügt.
Article
35:
this
new
article
on
the
abuse
of
rights
has
been
added.
TildeMODEL v2018
Jeden
Tag
dulden
wir...
den
fundamentalen
bürgerlichen
Rechtsmissbrauch.
Every
day
we
suffer
fundamental
civil-rights
abuses.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
der
"Rechtsmissbrauch"?
What
is
the
"abuse
of
law"?
CCAligned v1
Zum
Schutz
gegen
Rechtsmissbrauch
oder
Betrug,
insbesondere
Scheinehen
oder
andere
Arten
von
Bindungen,
die
lediglich
zum
Zweck
der
Inanspruchnahme
des
Freizügigkeits-
und
Aufenthaltsrechts
geschlossen
wurden,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
zum
Erlass
der
erforderlichen
Maßnahmen
haben.
To
guard
against
abuse
of
rights
or
fraud,
notably
marriages
of
convenience
or
any
other
form
of
relationships
contracted
for
the
sole
purpose
of
enjoying
the
right
of
free
movement
and
residence,
Member
States
should
have
the
possibility
to
adopt
the
necessary
measures.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Maßnahmen
erlassen,
die
notwendig
sind,
um
die
durch
diese
Richtlinie
verliehenen
Rechte
im
Falle
von
Rechtsmissbrauch
oder
Betrug
—
wie
z.
B.
durch
Eingehung
von
Scheinehen
—
zu
verweigern,
aufzuheben
oder
zu
widerrufen.
Member
States
may
adopt
the
necessary
measures
to
refuse,
terminate
or
withdraw
any
right
conferred
by
this
Directive
in
the
case
of
abuse
of
rights
or
fraud,
such
as
marriages
of
convenience.
DGT v2019
Darüber
hinaus
hatte
ich
Gelegenheit,
mit
eigenen
Augen
zu
sehen,
wie
sehr
politische
Verfolgung,
Machtmissbrauch
durch
das
Chávez-Regime,
Einschüchterung
der
Opposition,
Drohungen,
Missachtung
der
Menschenwürde
und
Rechtsmissbrauch
in
Venezuela
zum
Alltag
gehören.
What
is
more,
I
had
a
chance
to
see
how
political
persecution,
abuses
of
power
by
the
Chávez
regime,
intimidation
of
the
opposition,
threats,
disregard
for
human
dignity
and
the
misuse
of
justice
are
all
a
normal
part
of
life
in
Venezuela.
Europarl v8
Die
letzte
Strategie
von
Juan
Carlos,
Pablo,
Emilio,
Marta
y
Elvira
Álvarez
Mezquiriz
wird
von
David
Álvarez
als
ein
"
verzweifeltes
Mittel
der
Antragsteller
-
seine
fünf
Kinder
-
ausgelegt,
um
mittels
rechtlicher
Spitzfindigkeiten,
betrügerischen
Machenschaften
und
Rechtsmissbrauch
die
für
nichtig
erklärte
Versammlung
vom
18.
Januar
anerkennen
zu
lassen",
wie
offizielle
Sprecher
erklären.
The
last
actions
of
Juan
Carlos,
Pablo,
Emilio,
Marta
and
Elvira
Alvarez
Mezquiriz,
is
described
by
David
Alvarez
as
a
"desperate
appeal
by
the
representatives
of
his
five
children
who,
by
means
of
procedural
subtlety,
clearly
infringing
the
Law
and
abusing
the
right,
try
to
confirm
and
change
the
meeting
of
the
18th
of
January
as
null,"
according
to
his
official
spokesmen.
WMT-News v2019
Das
Gemeinschaftsrecht
sieht
derzeit
keine
besonderen
Sanktionen
vor,
die
Mitgliedstaaten
im
Falle
von
Rechtsmissbrauch
oder
Betrug
verhängen
können.
Community
law
does
not
at
present
provide
for
any
specific
sanctions
Member
States
may
take
in
the
framework
of
fight
against
abuse
or
fraud.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
von
Rechtsmissbrauch
durch
einen
Nutzer
kann
ein
Mitgliedstaat,
sofern
dies
durch
die
Dringlichkeit
des
Zugriffs
auf
die
Daten
und
unter
Berücksichtigung
der
Interessen
der
betroffenen
Parteien
gerechtfertigt
ist,
streng
verhältnismäßige
einstweilige
Maßnahmen
gegen
diesen
Nutzer
ergreifen.
In
the
case
of
abuse
of
rights
by
a
user,
a
Member
State
may,
where
justified
by
the
urgency
of
accessing
the
data
and
taking
into
account
the
interests
of
the
parties
concerned,
impose
strictly
proportionate
interim
measures
on
that
user.
DGT v2019
Die
Umsetzung
der
Richtlinie
fällt
dem
Bericht
zufolge
insgesamt
eher
enttäuschend
aus,
insbesondere
was
Kapitel
VI
angeht
(in
dem
das
Recht
der
Mitgliedstaaten
geregelt
wird,
das
Einreise-
und
Aufenthaltsrecht
von
Unionsbürgern
und
ihren
Familienangehörigen
aus
Gründen
der
öffentlichen
Ordnung
oder
Sicherheit
zu
beschränken)
und
Artikel
35
(dem
zufolge
die
Mitgliedstaaten
Maßnahmen
zur
Verhinderung
von
Rechtsmissbrauch
und
Betrug
–
z.
B.
Scheinehen
–
treffen
können).
The
report
concluded
that
the
overall
transposition
of
the
Directive
was
rather
disappointing,
particularly
as
regards
Chapter
VI
(which
provides
for
the
right
of
Member
States
to
restrict
the
right
of
EU
citizens
and
their
family
members
on
grounds
of
public
policy
or
public
security)
and
Article
35
(which
authorises
Member
States
to
adopt
measures
to
prevent
abuse
and
fraud,
such
as
marriages
of
convenience).
TildeMODEL v2018
Schließlich
stellt
der
Generalanwalt
fest,
dass
sich
die
Slowakische
Republik
zwar
zu
Unrecht
auf
die
Richtlinie
2004/38
als
Rechtsgrundlage
berufen
hat,
um
dem
ungarischen
Präsidenten
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern,
dass
es
sich
dabei
aber
nicht
um
einen
Rechtsmissbrauch
im
Sinne
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
handelt.
Finally,
the
Advocate
General
stated
that,
even
if
the
Slovak
Republic
was
wrong
to
invoke
Directive
2004/38
as
a
legal
basis
for
refusing
to
allow
the
President
of
Hungary
to
enter
its
territory,
that
fact
does
not,
for
all
that,
amount
to
an
abuse
of
rights
within
the
meaning
of
the
Court’s
case-law.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
hindert
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran,
im
Einzelfall
Nachprüfungen
anzustellen,
wenn
ein
begründeter
Verdacht
auf
Rechtsmissbrauch
besteht.
The
Directive
does
not
prevent
Member
States
from
investigating
individual
cases
where
there
is
a
well-founded
suspicion
of
abuse.
TildeMODEL v2018
Er
weist
insoweit
darauf
hin,
dass
das
Verhalten
dieser
Familie
keinen
Rechtsmissbrauch
im
Sinne
der
Unionsvorschriften
darstellt.
In
this
connection,
he
notes
that
that
family’s
conduct
does
not
constitute
an
abuse
of
rights
within
the
meaning
of
EU
law.
TildeMODEL v2018
Nach
Artikel
35
sind
die
Mitgliedstaaten
berechtigt,
bei
Rechtsmissbrauch
oder
Betrug
die
notwendigen
Maßnahmen
zu
erlassen.
Article
35
entitles
Member
States
to
adopt
the
necessary
measures
in
cases
of
abuse
of
rights
or
fraud.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
die
Slowakei
sich
zu
Unrecht
auf
die
Richtlinie
2004/38
als
Rechtsgrundlage
für
ihre
Weigerung
gestützt
hat,
den
Präsidenten
Ungarns
in
ihr
Hoheitsgebiet
einreisen
zu
lassen,
stellt
dieser
Umstand
jedenfalls
keinen
Rechtsmissbrauch
im
Sinne
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
dar.
Similarly,
while
Slovakia
was
wrong
to
rely
on
Directive
2004/38
as
a
legal
basis
for
refusing
the
President
of
Hungary
access
to
its
territory,
the
fact
that
it
did
so
does
not
constitute
an
abuse
of
rights
within
the
meaning
of
the
Court’s
case-law.
TildeMODEL v2018
Um
die
Einhaltung
des
Unionsrechts
zu
gewährleisten,
muss
die
allgemeine
Vorschrift
zur
Verhinderung
von
Missbrauch
auf
Basis
einer
„Prüfung
des
Hauptzwecks“,
wie
in
dem
Abschlussbericht
zu
Aktionspunkt
6
empfohlen
wird,
an
die
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
in
Sachen
Rechtsmissbrauch
angepasst
werden
?
With
a
view
to
ensuring
compliance
with
EU
law,
the
general
anti-abuse
rule
based
on
a
principal
purpose
test
as
suggested
in
the
final
report
on
Action
6
needs
to
be
aligned
with
the
case
law
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union
as
regards
the
abuse
of
law.
TildeMODEL v2018
Er
wurde
auch
Vertreter
von
MS
Kenia,
einer
Nichtregierungsorganisation
der
Kenianischen
Menschenrechtkommission,
für
sein
Engagement
mit
Musik
gegen
Rechtsmissbrauch.
He
was
also
appointed
Ambassador
for
the
NGO
MS
Kenya,
Kenya
Human
Rights
Commission
and
by
the
Kenya
National
Commission
on
Human
Rights
for
his
commitment
to
fighting
the
abuses
to
justice
through
music.
WikiMatrix v1
Die
EU-Länder
können
die
notwendigen
Maßnahmen
erlassen,
um
die
durch
diese
Richtlinie
verliehenen
Rechte
im
Falle
von
Rechtsmissbrauch
oder
Betrug
–
wie
Scheinehen
oder
gefälschte
Dokumente
–
zu
verweigern,
aufzuheben
oder
zu
widerrufen.
EU
countries
may
adopt
the
necessary
measures
to
refuse,
terminate
or
withdraw
any
right
conferred
by
the
Directive
in
the
case
of
abuse
of
rights
or
fraud,
such
as
marriages
of
convenience
or
forged
documentation.
EUbookshop v2
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Maßnahmen
erlassen,
die
notwendig
sind,
um
die
durch
diese
Richtlinie
verliehenen
Rechte
im
Falle
von
Rechtsmissbrauch
oder
Betrug
-
wie
z.
B.
durch
Eingehung
von
Scheinehen
-
zu
verweigern,
aufzuheben
oder
zu
widerrufen.
Member
States
also
may
adopt
the
necessary
measures
to
refuse,
terminate
or
withdraw
any
right
conferred
by
the
Directive
in
the
case
of
abuse
of
rights
or
fraud,
such
as
marriages
of
convenience.
EUbookshop v2
Bei
der
Initiierung
ihrer
Betrugsbekämpfungspolitik
war
die
Kommission
bestrebt,
die
Begriffe
Unregelmäßigkeit,
Rechtsmissbrauch,
Betrug,
Korruption
und
Geldwäsche
zu
definieren.
When
launching
its
antifraud
policy,
the
Commission
endeavoured
to
define
the
concepts
of
irregularity,
abuse
of
law,
fraud,
corruption
and
laundering.
EUbookshop v2
Ist
das
Gericht
der
Auffassung,
dass
das
Vereinbarte
einen
schweren
Schaden
für
eine
der
Parteien,
eine
Gesetzesumgehung
oder
einen
Rechtsmissbrauch
darstellt,
genehmigt
es
die
Vereinbarung
nicht.
If
the
judicial
body
considers
that
the
content
of
the
conciliation
agreement
constitutes
a
serious
detriment
to
one
of
the
parties,
evasion
of
the
law
or
a
misuse
of
rights,
it
shall
not
approve
it.
EUbookshop v2
Die
Inhaftierung
des
Kosovo-Serbenführers
und
Führers
der
Bürgerinitative
SDP
Oliver
Ivanovi?,
der
mit
vier
weiteren
Kosovo-Serben
seit
mehr
als
einem
Jahr
inhaftiert
ist,
stellt
einen
Rechtsmissbrauch
dar,
erklärte...
The
detainment
of
the
Kosmet
Serb
leader
Oliver
Ivanovi?,
who
is
the
leader
of
the
Civic
Initative
SDP,
and
of
another
four
Kosmet
Serbs,
lasting
for
more
than
a
year
now,
represents
the
abuse
of
law,
said
Serbian...
ParaCrawl v7.1
Führerschein-Tourismus
-
Obwohl
die
dritte
EU-Führerschein-Richtlinie
die
grundsätzliche
Anerkennung
von
Führerscheinen
in
Europa
vorsieht,
wird
eine
Ausnahme
hiervon
bei
Rechtsmissbrauch
normiert.
Driving
licence
tourism
-
although
the
third
European
Union
driving
licence
guideline
plans
the
fundamental
acknowledgment
of
driving
licences
in
Europe,
is
standardized
an
exception
of
it
with
misuse
of
rights.
ParaCrawl v7.1