Übersetzung für "Rechtlichen verhältnisse" in Englisch

Das Gesetz enthält die Notwendigkeit der rechtlichen Verhältnisse gegen einander.
Law contains the necessity of mutual legal relationships.
ParaCrawl v7.1

Eine maßgebliche Veränderung der tatsächlichen und rechtlichen Verhältnisse ist seither nicht eingetreten.
Since then, no significant change in the factual and legal circumstances has occurred.
ParaCrawl v7.1

Das Dokument gibt Einblick in die rechtlichen und wirtschaftlichen Verhältnisse im ausklingenden 15. Jahrhundert.
This document provides an insight into the legal and economic situation towards the end of the 15th century.
ParaCrawl v7.1

In der Slowakischen Republik werden die rechtlichen Verhältnisse an Immobilien im öffentlichen Grundbuch registriert.
In the Slovak Republic the legal relations related to real estate are registered in the public Real Estate Register.
ParaCrawl v7.1

Es ist eben nicht selbstverständlich, dass auf der ganzen Welt die gleichen rechtlichen Verhältnisse herrschen.
It is by no means a matter of course that in the whole world the same legal conditions prevail.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlungsunfähigkeit des Portals wird nicht die rechtlichen Verhältnisse zwischen dem Benutzer und dem Kreditnehmer beeinträchtigen.
Insolvency of the Portal shall not affect legal relations between the User and the Borrower.
ParaCrawl v7.1

Bezug nehmend auf die Anfrage des Abgeordneten zu nach Spanien gezogenen, britischen Bürgerinnen und Bürgern, die ihre Ersparnisse dort investiert haben, muss ich sagen, dass ich hier nicht Spanien als ein Land und seine rechtlichen Verhältnisse zu den dort lebenden Bürgerinnen und Bürgern vertrete, sondern den Rat der Europäischen Union.
With regard to the question from the honourable Member about British citizens that have moved to Spain and invested some of their savings there, I must say that I am obviously not here representing Spain as a country in its judicial relations with citizens who are there, but rather I am representing the Council of the Union.
Europarl v8

Es war infolgedessen normal, daß die rechtlichen Verhältnisse den Tatsachen angeglichen werden und Deutschland den Vorsitz in der Europäischen Union übernimmt!
So it was quite natural for law to converge with fact and for Germany to preside over Europe!
Europarl v8

Der Sonderbeauftragte wäre beim Rat angesiedelt und das Europäische Parlament kann sie aufgrund der rechtlichen Verhältnisse nicht kontrollieren.
The Special Representative would set himself up in the Council, where, because of the legal situation, this House would be unable to intervene.
Europarl v8

Die Strategie muss die unterschiedlichen wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten, die zwischen und innerhalb der afrikanischen Länder bestehen, reflektieren, wie auch deren unterschiedlichen rechtlichen Verhältnisse, die mit der EU bestehen.
The Strategy must reflect both the many different economic and social situations between and within African countries, and the different contractual relations the EU has with them.
TildeMODEL v2018

Im Sinne eines verbesserten Gesundheitsschutzes der Säuglinge sollten die Vorschriften dieser Richtlinie über Zusammensetzung, Etikettierung und Vertrieb den Zielen und Grundsätzen des von der 34. Weltgesundheitsversammlung beschlossenen internationalen Kodex für die Vermarktung von Muttermilchersatz entsprechen, wobei allerdings die Besonderheiten der rechtlichen und tatsächlichen Verhältnisse in der Gemeinschaft zu beachten sind.
In an effort to provide better protection for the health of infants, the rules of composition, labelling and advertising laid down in this Directive should be in conformity with the principles and the aims of the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes adopted by the 34th World Health Assembly, bearing in mind the particular legal and factual situations existing in the Community.
DGT v2019

Zur Feststellung des Bestehens dieser Beihilfe müssen die vier Voraussetzungen für das Vorliegen einer staatlichen Beihilfe im Rahmen der neuen wirtschaftlichen und rechtlichen Verhältnisse beurteilt werden.
To establish the existence of such aid, the four criteria of the existence of State aid within the measure should be assessed under the new economic and legal circumstances.
DGT v2019

Gegenwärtig ist es nämlich so, daß die Unterschiedlichkeit der für diese Dienste geltenden Rechtsvorschriften innerhalb der EU und die damit verbundenen hohen rechtlichen Kosten unklare Verhältnisse für die Anbieter sowie mangelndes Vertrauen auf seiten der Verbraucher zur Folge haben.
At the moment, the discrepancies in Member State legislation governing these services, together with the considerable legal costs involved, means there is a lack of clarity for operators and a consequent lack of consumer confidence.
TildeMODEL v2018

Eine zweite Möglichkeit ist, daß aufgrund der unterschiedlichen rechtlichen und institutionellen Verhältnisse, von historischen Umständen ganz abgesehen, von Unterschieden zwischen den Ländern ausgegangen wird.
The term has also appeared in discussions of recent developments in workplace industrial relations in Germany (see, for example, Kotthoff, 1998; Mueller-Jentsch, 1998).
EUbookshop v2

In ihrer Antwort auf den an sie gerichteten Fragebogen gab die Klägerin Auskunft über ihre rechtlichen Verhältnisse, ihre Produktion und ihre Umsätze und benannte unter der Überschrift „Angaben zu der Gesellschaft" ihren Präsidenten und ihren Financial Controller als „Kontaktpersonen" (Anhang 4 der Klageschrift).
In its reply to the questionnaire addressed to it, the applicant supplied information concerning its legal form, production and sales, naming under the heading 'Details of the Company' its president and financial controller as 'Persons to contact' (Annex 4 to the application).
EUbookshop v2

Die Rückforderung der Beihilfen diene nicht mehr dem Zweck, das Gleichgewicht des Marktes wiederherzustellen und verfälschende Auswirkungen der ge zahlten Beihilfen zu beseitigen, denn in diesem Zeitraum hätten sich die Marktbedingungen und die tatsächlichen, ja sogar rechtlichen Verhältnisse ge ändert.
In its submission, recovery no longer serves the purpose of restoring market equilibrium and eliminating the distorting effects of the aid granted, given that during this time market conditions and situations of fact and even of law have changed.
EUbookshop v2

Eine Angleichung der rechtlichen Verhältnisse erfolgte erst allmählich in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts und war schließlich mit der Einführungen des Bürgerlichen Gesetzbuches (BGB) zum 1. Januar 1900 weitgehend vollendet.
An alignment of the legal position was only gradually achieved in the second half of the 19th century, and was largely completed on the introduction of the Civil Code (BGB) in January 1900.
WikiMatrix v1

Die Grundlage des Zivilrechts ist ein freier und autonomer Wille der Personen, die untereinander die rechtlichen Verhältnisse frei regeln, aufgrund ihrer eigenen Wünschen und Bedürfnisse.
The foundation of civil law is the free and independent will of people who freely regulate their legal relations according to own wishes and needs.
ParaCrawl v7.1

Die sich aus diesem Vertrag ergebenden rechtlichen Verhältnisse werden nach der Gesetzgebung und der Vorschriften der Republik Estland geregelt.
The laws and regulations of the Republic of Estonia shall govern the legal relations arising from the present Agreement.
ParaCrawl v7.1

Dabei findet eine Due Diligence statt: Die rechtlichen und finanziellen Verhältnisse des Unternehmens werden sorgfältig geprüft und analysiert.
This includes a due diligence process during which the company's legal and financial circumstances are carefully examined and analysed.
ParaCrawl v7.1

Die Klage ist nur zulässig, wenn der Kläger Tatsachen vorträgt, aus denen sich eine wesentliche Veränderung der der Entscheidung zugrunde liegenden tatsächlichen oder rechtlichen Verhältnisse ergibt.
The complaint shall be admissible only if the facts and circumstances submitted by the plaintiff result in a material change to the factual or legal circumstances on which the decision is based.
ParaCrawl v7.1

Die Verlängerung ist ausgeschlossen, wenn sich die maßgebenden tatsächlichen und rechtlichen Verhältnisse seit der rechtskräftigen Erteilung der Plangenehmigung wesentlich verändert haben.
No extension is permitted if the relevant factual and legal circumstances have substantially changed since legally binding planning approval was granted.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen seiner Möglichkeiten hat der Reseller als Handelsvertreter die wirtschaftlichen und rechtlichen Verhältnisse der Kunden zu prüfen und bei Bedenken dem Verkäufer unverzüglich Mitteilung zu machen.
Within the scope of his possibilities, the Reseller as a commercial agent shall examine the economic and legal position of the customers and notify the Vendor immediately of any reservations which he may have.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des NFP 59 sollen Nutzen und Risiken gentechnisch veränderter Pflanzen (GVP) in Bezug auf die ökologischen, sozialen, ökonomischen, rechtlichen und politischen Verhältnisse in der Schweiz untersucht werden.
The NRP 59 examines the benefits and risks of genetically modified (GM) plants under the ecological, social, economic, legal and political conditions of Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Die Durchführung der Legal Due Diligence zählt zu den zentralen Aufgaben, welche die gesamten rechtlichen Verhältnisse des Unternehmens analysiert und rechtliche Risiken aufzeigt.
The execution of the legal due diligence is one of the key tasks during which the entire contractual relations of the company are analyzed and the legal risks identified.
ParaCrawl v7.1