Übersetzung für "Rückzahlungsfähigkeit" in Englisch
Einige
Banken
sind
der
Ansicht,
die
Prüfung
der
Rückzahlungsfähigkeit
ihrer
Kreditkunden
erhöhe
die
Kosten.
Some
banks
feel
that
assessing
the
borrower's
ability
to
repay
would
increase
their
costs.
TildeMODEL v2018
Dieser
Ansatz
birgt
jedoch
auch
Risiken,
vor
allem
hinsichtlich
der
Rückzahlungsfähigkeit
der
Darlehensnehmer.
However,
this
approach
entails
risk,
particularly
with
respect
to
the
ability
of
borrowers
to
repay
their
loan.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Rückzahlungsfähigkeit
entspricht
der
Differenz
zwischen
Ihren
gesamten
regelmäßigen
Einkünften
und
Ihren
gesamten
regelmäßigen
Ausgaben.
Your
ability
to
repay
corresponds
to
the
total
of
your
regular
income
minus
the
total
of
your
regular
expenses.
ParaCrawl v7.1
Die
Bosnien
und
Herzegowina
gewährte
Hilfe
wird
nach
dem
festgestellten
Bedarf
und
den
vereinbarten
Prioritäten,
der
Aufnahme-
und
gegebenenfalls
der
Rückzahlungsfähigkeit
ausgerichtet
und
es
werden
damit
Maßnahmen
zur
Reformierung
und
Umstrukturierung
der
Wirtschaft
durchgeführt.
Aid
granted
to
Bosnia
and
Herzegovina
shall
be
geared
to
addressing
identified
needs
and
agreed
priorities,
shall
reflect
capacity
to
absorb
and
when
appropriate
repay
and
shall
implement
measures
taken
to
reform
and
restructure
the
economy.
DGT v2019
Mit
dem
Eintritt
ausländischer
Konkurrenz
auf
den
chinesischen
Markt
werden
auch
die
staatseigenen
Banken
ihre
Darlehenspolitik
auf
die
Rückzahlungsfähigkeit
der
Darlehensnehmer
ausrichten
müssen
.
With
the
entry
of
foreign
competitors,
China's
state-owned
banks
will
be
forced
to
base
lending
policy
on
the
ability
of
borrowers
to
service
their
debts.
News-Commentary v14
Verschlimmert
wird
die
Sache
dadurch,
dass
viele
der
neuen
Kredite
zu
hohen
Zinssätzen
aus
dem
Schattenbankensektor
kommen,
wodurch
die
Rückzahlungsfähigkeit
der
Schuldner
an
ihre
Grenze
gerät.
Making
matters
worse,
much
of
the
new
credit
has
originated
in
the
shadow-banking
sector
at
high
interest
rates,
causing
borrowers’
repayment
capacity
to
become
overstretched.
News-Commentary v14
Die
Überwachung
nach
Abschluss
des
Programms
ist
ein
fester
Bestandteil
der
geltenden
Verfahren
und
Überwachungsmechanismen
und
stellt
auf
eine
aufmerksame
Beobachtung
etwaiger
Risiken
ab,
die
der
makroökonomischen
Stabilität
abträglich
sein
und
so
die
Rückzahlungsfähigkeit
beeinträchtigen
könnten.
This
surveillance
forms
an
integral
part
of
the
existing
procedures
and
surveillance
mechanisms
and
it
aims
at
close
monitoring
of
risks
that
could
jeopardise
macro-economic
stability
and
hence
affect
the
repayment
capacity.
TildeMODEL v2018
Dieser
Artikel
erlaubt
Personen,
die
an
einem
unter
diese
Richtlinie
fallenden
Rechtsgeschäft
beteiligt
sind,
die
Erhebung
und
erst
recht
die
Verarbeitung
dieser
Angaben
nur,
soweit
sie
im
Hinblick
auf
die
Einschätzung
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Verbrauchers
oder
Garanten
und
ihrer
Rückzahlungsfähigkeit
notwendig
ist.
This
article
authorises
the
collection
and,
a
fortiori,
the
processing
of
this
information
by
persons
acting
in
the
transactions
covered
by
this
directive
only
in
order
to
assess
the
financial
circumstances
of
the
consumer
or
of
any
guarantor
and
of
their
ability
to
repay.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
des
verbleibenden
Außenfinanzierungsbedarfs
der
Kirgisischen
Republik,
des
Stands
ihrer
wirtschaftlichen
Entwicklung,
gemessen
am
Pro-Kopf-Einkommen
und
an
der
Armutsquote,
ihrer
Möglichkeiten,
sich
mit
eigenen
Mitteln
zu
finanzieren
sowie
insbesondere
der
ihr
zur
Verfügung
stehenden
Währungsreserven
und
ihrer
—
aufgrund
einer
Analyse
der
Tragfähigkeit
ihrer
Schuldenlage
—
bewerteten
Rückzahlungsfähigkeit,
sollte
ein
Teil
der
Hilfe
in
Form
von
Zuschüssen
gewährt
werden.
Taking
into
consideration
the
Kyrgyz
Republic’s
residual
external
financing
needs,
the
level
of
its
economic
development,
as
measured
by
per
capita
income
and
poverty
ratios,
its
capacity
to
finance
itself
with
its
own
resources,
in
particular
the
international
reserves
at
its
disposal,
and
the
assessment
of
its
ability
to
repay
drawing
on
debt
sustainability
analysis,
a
part
of
the
assistance
should
be
provided
in
the
form
of
grants.
DGT v2019
Die
Montenegro
gewährte
Hilfe
wird
nach
dem
festgestellten
Bedarf,
den
vereinbarten
Prioritäten,
der
Aufnahme-
und
der
Rückzahlungsfähigkeit
sowie
den
Maßnahmen
zur
Reformierung
und
Umstrukturierung
der
Wirtschaft
ausgerichtet.
Aid
granted
to
Montenegro
shall
be
geared
to
observed
needs,
agreed
priorities,
the
capacity
to
absorb
and
repay,
and
the
measures
taken
to
reform
and
restructure
the
economy.
DGT v2019
Bei
der
Festlegung
der
geeigneten
Form
einer
möglichen
Zuschusskomponente
sollte
die
Kommission
bei
der
Ausarbeitung
ihres
Vorschlags
den
Stand
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
des
Empfängers,
gemessen
an
Pro-Kopf-Einkommen
und
Armutsquote,
sowie
—
ausgehend
von
einer
Analyse
der
Tragfähigkeit
der
Schuldenlage
—
dessen
Rückzahlungsfähigkeit
berücksichtigen
und
gleichzeitig
darauf
achten,
dass
der
Grundsatz
der
fairen
Lastenteilung
zwischen
der
Union
und
anderen
Gebern
beachtet
wird.
When
determining
the
appropriate
share
of
a
possible
grant
element,
the
Commission,
when
preparing
its
proposal,
should
take
into
consideration
the
level
of
economic
development
of
the
beneficiary,
as
measured
by
per
capita
income
and
poverty
ratios,
as
well
as
its
ability
to
repay,
drawing
on
debt
sustainability
analysis
while
ensuring
that
the
principle
of
fair
burden-sharing
between
the
Union
and
other
donors
is
respected.
DGT v2019
Sie
berücksichtigen
die
Fähigkeit
und
die
Bereitschaft
des
Garantiegebers,
seinen
Verpflichtungen
aus
der
Garantie
nachzukommen,
den
wahrscheinlichen
Zeitpunkt
der
Zahlungen,
den
Grad
der
Korrelation
zwischen
der
Fähigkeit
des
Garantiegebers,
seinen
Verpflichtungen
aus
der
Garantie
nachzukommen,
und
der
Rückzahlungsfähigkeit
des
Schuldners
sowie
das
möglicherweise
für
den
Schuldner
verbleibende
Restrisiko.
They
shall
address
the
guarantor's
ability
and
willingness
to
perform
under
the
guarantee,
the
likely
timing
of
any
payments
from
the
guarantor,
the
degree
to
which
the
guarantor's
ability
to
perform
under
the
guarantee
is
correlated
with
the
obligor's
ability
to
repay,
and
the
extent
to
which
residual
risk
to
the
obligor
remains.
DGT v2019
Die
Rückzahlungsfähigkeit
wurde
von
FINAGRA
anhand
der
vorliegenden
Unterlagen
(Jahresabschlüsse,
Investitionsvorhaben,
Dreijahrespläne)
und
nach
gründlicher
Prüfung
nach
den
gleichen
Methoden
wie
bei
Kreditinstituten
bewertet.
The
repayment
capacity
was
assessed
by
Finagra
on
the
basis
of
the
documents
available
(financial
accounts,
investment
projects,
three-year
plans)
followed
by
thorough
analyses
just
like
the
enquiries
carried
out
for
the
same
purpose
by
credit
institutions.
DGT v2019
Trotz
einer
Zunahme
der
mittel-
und
langfristigen
Verbindlichkeiten
2008/2009
(durch
das
Leasing,
über
das
ein
Großteil
der
geplanten
Investitionen
finanziert
werden
soll)
wird
die
Rückzahlungsfähigkeit
(gemäß
Angaben
unter
Erwägungsgrund
(45))
am
Ende
des
Umstrukturierungszeitraums
lediglich
2,48
erreichen.
Despite
an
increase
in
long-
and
medium-term
liabilities
in
2008/2009
(leasing
contract
used
to
finance
most
of
the
planned
investments),
the
company’s
repayment
ability
defined
in
recital
44
will
not
exceed
2,48
at
the
end
of
the
restructuring
period.
DGT v2019
Die
Eigenkapitaldecke
soll
ab
dem
Geschäftsjahr
2008/2009
wieder
positiv
werden,
und
trotz
einer
Zunahme
der
mittel-
und
langfristigen
Verbindlichkeiten
2008/2009
(Finanzierung
über
Leasing)
wird
die
Rückzahlungsfähigkeit
am
Ende
des
Umstrukturierungszeitraums
lediglich
2,48
erreichen.
It
is
estimated
that
shareholders’
equity
will
become
positive
starting
in
the
financial
year
2008/2009
and,
despite
an
increase
in
long-
and
medium-term
liabilities
in
the
same
year
(financing
through
leasing),
the
company’s
repayment
ability
will
not
exceed
2,48
at
the
end
of
the
restructuring
period.
DGT v2019
Die
Serbien
gewährte
Hilfe
wird
nach
dem
festgestellten
Bedarf,
den
vereinbarten
Prioritäten,
der
Aufnahme-
und
der
Rückzahlungsfähigkeit
sowie
den
Maßnahmen
zur
Reformierung
und
Umstrukturierung
der
Wirtschaft
ausgerichtet.
Aid
granted
to
Serbia
shall
be
geared
to
observed
needs,
agreed
priorities,
the
capacity
to
absorb
and
repay,
and
the
measures
taken
to
reform
and
restructure
the
economy.
DGT v2019
Hinsichtlich
der
Banken
erkundigte
sich
die
Kommission
während
des
Kontrollbesuchs
des
Weiteren
nach
der
Risiko-
und
Bonitätsbewertung,
der
allgemeinen
Geschäftslage,
der
Lage
des
Managements,
der
Höhe
der
Kredite,
dem
Einsatz
von
Finanzierungsinstrumenten,
der
Rückzahlungsfähigkeit,
den
Formen
der
Sicherheitsleistung
und
der
geschäftlichen
Zusammenarbeit
zwischen
den
Banken
und
den
Darlehensnehmern,
da
die
chinesische
Regierung
in
ihrer
Antwort
auf
den
Fragebogen
zu
diesen
Aspekten
Behauptungen
aufstellte.
With
regard
to
banks,
the
Commission
also
inquired
during
the
verification
visit
about
the
risk
and
creditworthiness
assessment,
overall
operating
situation,
management
situation,
credit
level,
financial
usage,
repayment
ability,
guarantee
pattern
and
business
cooperation
between
the
banks
and
the
borrowers,
as
the
GOC
made
claims
concerning
these
issues
in
its
reply
to
the
questionnaire.
DGT v2019
Die
vorgeschlagene
Richtlinie
besagt
einfach
nur,
dass
Verbraucher
über
die
Kreditbedingungen
informiert
werden
müssen
und
dass
der
Kreditgeber
die
Rückzahlungsfähigkeit
des
Verbrauchers
prüfen
muss.
The
proposed
Directive
simply
says
that
consumers
would
have
to
be
informed
about
the
conditions
of
credit,
and
that
lenders
would
have
to
make
an
assessment
of
the
consumer's
ability
to
repay.
TildeMODEL v2018
Es
waren
keine
offensichtlichen
Gründe
für
eine
Befreiung
der
Kreditgenossenschaften
von
der
Verpflichtung
zur
Information
des
Verbrauchers
und
zur
Prüfung
seiner
Rückzahlungsfähigkeit
festzustellen.
There
would
not
appear
to
be
any
obvious
reasons
for
exempting
credit
unions
from
informing
consumers
and
assessing
their
ability
to
repay.
TildeMODEL v2018
Bei
manchen
dieser
zweitklassigen
Darlehen
bestand
die
Sicherheit
allein
darin,
dass
die
Kreditnehmer
ihre
Schulden
mit
dem
Hauswert
würden
refinanzieren
können,
nicht
jedoch
in
ihrer
Rückzahlungsfähigkeit.
Some
sub-prime
loans
were
secured
by
the
ability
of
borrowers
to
roll-over
their
debts
backed
on
the
value
of
their
houses
rather
than
being
based
on
their
ability
to
repay
them.
TildeMODEL v2018
Die
Auslandsschulden
stiegen
von
einem
bereits
hohen
Niveau
weiter
an,
so
daß
sich
ausländische
Investoren
um
die
Rückzahlungsfähigkeit
Ungarns
zu
sorgen
begannen.
The
external
debt
rose
from
already
high
levels,
and
foreign
investors
grew
wary
of
Hungary's
capacity
to
repay.
EUbookshop v2