Übersetzung für "Rückzahlungsfähigkeit" in Englisch

Einige Banken sind der Ansicht, die Prüfung der Rückzahlungsfähigkeit ihrer Kreditkunden erhöhe die Kosten.
Some banks feel that assessing the borrower's ability to repay would increase their costs.
TildeMODEL v2018

Dieser Ansatz birgt jedoch auch Risiken, vor allem hinsichtlich der Rückzahlungsfähigkeit der Darlehensnehmer.
However, this approach entails risk, particularly with respect to the ability of borrowers to repay their loan.
ParaCrawl v7.1

Ihre Rückzahlungsfähigkeit entspricht der Differenz zwischen Ihren gesamten regelmäßigen Einkünften und Ihren gesamten regelmäßigen Ausgaben.
Your ability to repay corresponds to the total of your regular income minus the total of your regular expenses.
ParaCrawl v7.1

Die Bosnien und Herzegowina gewährte Hilfe wird nach dem festgestellten Bedarf und den vereinbarten Prioritäten, der Aufnahme- und gegebenenfalls der Rückzahlungsfähigkeit ausgerichtet und es werden damit Maßnahmen zur Reformierung und Umstrukturierung der Wirtschaft durchgeführt.
Aid granted to Bosnia and Herzegovina shall be geared to addressing identified needs and agreed priorities, shall reflect capacity to absorb and when appropriate repay and shall implement measures taken to reform and restructure the economy.
DGT v2019

Mit dem Eintritt ausländischer Konkurrenz auf den chinesischen Markt werden auch die staatseigenen Banken ihre Darlehenspolitik auf die Rückzahlungsfähigkeit der Darlehensnehmer ausrichten müssen .
With the entry of foreign competitors, China's state-owned banks will be forced to base lending policy on the ability of borrowers to service their debts.
News-Commentary v14

Verschlimmert wird die Sache dadurch, dass viele der neuen Kredite zu hohen Zinssätzen aus dem Schattenbankensektor kommen, wodurch die Rückzahlungsfähigkeit der Schuldner an ihre Grenze gerät.
Making matters worse, much of the new credit has originated in the shadow-banking sector at high interest rates, causing borrowers’ repayment capacity to become overstretched.
News-Commentary v14

Die Überwachung nach Abschluss des Programms ist ein fester Bestandteil der geltenden Verfahren und Überwachungsmechanismen und stellt auf eine aufmerksame Beobachtung etwaiger Risiken ab, die der makroökonomischen Stabilität abträglich sein und so die Rückzahlungsfähigkeit beeinträchtigen könnten.
This surveillance forms an integral part of the existing procedures and surveillance mechanisms and it aims at close monitoring of risks that could jeopardise macro-economic stability and hence affect the repayment capacity.
TildeMODEL v2018

Dieser Artikel erlaubt Personen, die an einem unter diese Richtlinie fallenden Rechtsgeschäft beteiligt sind, die Erhebung und erst recht die Verarbeitung dieser Angaben nur, soweit sie im Hinblick auf die Einschätzung der wirtschaftlichen Lage des Verbrauchers oder Garanten und ihrer Rückzahlungsfähigkeit notwendig ist.
This article authorises the collection and, a fortiori, the processing of this information by persons acting in the transactions covered by this directive only in order to assess the financial circumstances of the consumer or of any guarantor and of their ability to repay.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht des verbleibenden Außenfinanzierungsbedarfs der Kirgisischen Republik, des Stands ihrer wirtschaftlichen Entwicklung, gemessen am Pro-Kopf-Einkommen und an der Armutsquote, ihrer Möglichkeiten, sich mit eigenen Mitteln zu finanzieren sowie insbesondere der ihr zur Verfügung stehenden Währungsreserven und ihrer — aufgrund einer Analyse der Tragfähigkeit ihrer Schuldenlage — bewerteten Rückzahlungsfähigkeit, sollte ein Teil der Hilfe in Form von Zuschüssen gewährt werden.
Taking into consideration the Kyrgyz Republic’s residual external financing needs, the level of its economic development, as measured by per capita income and poverty ratios, its capacity to finance itself with its own resources, in particular the international reserves at its disposal, and the assessment of its ability to repay drawing on debt sustainability analysis, a part of the assistance should be provided in the form of grants.
DGT v2019

Die Montenegro gewährte Hilfe wird nach dem festgestellten Bedarf, den vereinbarten Prioritäten, der Aufnahme- und der Rückzahlungsfähigkeit sowie den Maßnahmen zur Reformierung und Umstrukturierung der Wirtschaft ausgerichtet.
Aid granted to Montenegro shall be geared to observed needs, agreed priorities, the capacity to absorb and repay, and the measures taken to reform and restructure the economy.
DGT v2019

Bei der Festlegung der geeigneten Form einer möglichen Zuschusskomponente sollte die Kommission bei der Ausarbeitung ihres Vorschlags den Stand der wirtschaftlichen Entwicklung des Empfängers, gemessen an Pro-Kopf-Einkommen und Armutsquote, sowie — ausgehend von einer Analyse der Tragfähigkeit der Schuldenlage — dessen Rückzahlungsfähigkeit berücksichtigen und gleichzeitig darauf achten, dass der Grundsatz der fairen Lastenteilung zwischen der Union und anderen Gebern beachtet wird.
When determining the appropriate share of a possible grant element, the Commission, when preparing its proposal, should take into consideration the level of economic development of the beneficiary, as measured by per capita income and poverty ratios, as well as its ability to repay, drawing on debt sustainability analysis while ensuring that the principle of fair burden-sharing between the Union and other donors is respected.
DGT v2019

Sie berücksichtigen die Fähigkeit und die Bereitschaft des Garantiegebers, seinen Verpflichtungen aus der Garantie nachzukommen, den wahrscheinlichen Zeitpunkt der Zahlungen, den Grad der Korrelation zwischen der Fähigkeit des Garantiegebers, seinen Verpflichtungen aus der Garantie nachzukommen, und der Rückzahlungsfähigkeit des Schuldners sowie das möglicherweise für den Schuldner verbleibende Restrisiko.
They shall address the guarantor's ability and willingness to perform under the guarantee, the likely timing of any payments from the guarantor, the degree to which the guarantor's ability to perform under the guarantee is correlated with the obligor's ability to repay, and the extent to which residual risk to the obligor remains.
DGT v2019

Die Rückzahlungsfähigkeit wurde von FINAGRA anhand der vorliegenden Unterlagen (Jahresabschlüsse, Investitionsvorhaben, Dreijahrespläne) und nach gründlicher Prüfung nach den gleichen Methoden wie bei Kreditinstituten bewertet.
The repayment capacity was assessed by Finagra on the basis of the documents available (financial accounts, investment projects, three-year plans) followed by thorough analyses just like the enquiries carried out for the same purpose by credit institutions.
DGT v2019

Trotz einer Zunahme der mittel- und langfristigen Verbindlichkeiten 2008/2009 (durch das Leasing, über das ein Großteil der geplanten Investitionen finanziert werden soll) wird die Rückzahlungsfähigkeit (gemäß Angaben unter Erwägungsgrund (45)) am Ende des Umstrukturierungszeitraums lediglich 2,48 erreichen.
Despite an increase in long- and medium-term liabilities in 2008/2009 (leasing contract used to finance most of the planned investments), the company’s repayment ability defined in recital 44 will not exceed 2,48 at the end of the restructuring period.
DGT v2019

Die Eigenkapitaldecke soll ab dem Geschäftsjahr 2008/2009 wieder positiv werden, und trotz einer Zunahme der mittel- und langfristigen Verbindlichkeiten 2008/2009 (Finanzierung über Leasing) wird die Rückzahlungsfähigkeit am Ende des Umstrukturierungszeitraums lediglich 2,48 erreichen.
It is estimated that shareholders’ equity will become positive starting in the financial year 2008/2009 and, despite an increase in long- and medium-term liabilities in the same year (financing through leasing), the company’s repayment ability will not exceed 2,48 at the end of the restructuring period.
DGT v2019

Die Serbien gewährte Hilfe wird nach dem festgestellten Bedarf, den vereinbarten Prioritäten, der Aufnahme- und der Rückzahlungsfähigkeit sowie den Maßnahmen zur Reformierung und Umstrukturierung der Wirtschaft ausgerichtet.
Aid granted to Serbia shall be geared to observed needs, agreed priorities, the capacity to absorb and repay, and the measures taken to reform and restructure the economy.
DGT v2019

Hinsichtlich der Banken erkundigte sich die Kommission während des Kontrollbesuchs des Weiteren nach der Risiko- und Bonitätsbewertung, der allgemeinen Geschäftslage, der Lage des Managements, der Höhe der Kredite, dem Einsatz von Finanzierungsinstrumenten, der Rückzahlungsfähigkeit, den Formen der Sicherheitsleistung und der geschäftlichen Zusammenarbeit zwischen den Banken und den Darlehensnehmern, da die chinesische Regierung in ihrer Antwort auf den Fragebogen zu diesen Aspekten Behauptungen aufstellte.
With regard to banks, the Commission also inquired during the verification visit about the risk and creditworthiness assessment, overall operating situation, management situation, credit level, financial usage, repayment ability, guarantee pattern and business cooperation between the banks and the borrowers, as the GOC made claims concerning these issues in its reply to the questionnaire.
DGT v2019

Die vorgeschlagene Richtlinie besagt einfach nur, dass Verbraucher über die Kreditbedingungen informiert werden müssen und dass der Kreditgeber die Rückzahlungsfähigkeit des Verbrauchers prüfen muss.
The proposed Directive simply says that consumers would have to be informed about the conditions of credit, and that lenders would have to make an assessment of the consumer's ability to repay.
TildeMODEL v2018

Es waren keine offensichtlichen Gründe für eine Befreiung der Kreditgenossenschaften von der Verpflichtung zur Information des Verbrauchers und zur Prüfung seiner Rückzahlungsfähigkeit festzustellen.
There would not appear to be any obvious reasons for exempting credit unions from informing consumers and assessing their ability to repay.
TildeMODEL v2018

Bei manchen dieser zweitklassigen Darlehen bestand die Sicherheit allein darin, dass die Kreditnehmer ihre Schulden mit dem Hauswert würden refinanzieren können, nicht jedoch in ihrer Rückzahlungsfähigkeit.
Some sub-prime loans were secured by the ability of borrowers to roll-over their debts backed on the value of their houses rather than being based on their ability to repay them.
TildeMODEL v2018

Die Auslandsschulden stiegen von einem bereits hohen Niveau weiter an, so daß sich ausländische Investoren um die Rückzahlungsfähigkeit Ungarns zu sorgen begannen.
The external debt rose from already high levels, and foreign investors grew wary of Hungary's capacity to repay.
EUbookshop v2