Übersetzung für "Rückzahlungsbetrag" in Englisch

Verbriefte Verbindlichkeiten werden zum Rückzahlungsbetrag verbucht.
Debts evidenced by certificates are presented in this account at their redemption amounts.
EUbookshop v2

Verbindlichkeiten sind mit ihrem Rückzahlungsbetrag unter Bedachtnahme auf den Grundsatz der Vorsicht angesetzt.
Liabilities are valued at their repayment amount in accordance with the principle of prudence.
ParaCrawl v7.1

Die Buchwerte der kurzfristigen Finanzverbindlichkeiten entsprechen dem Rückzahlungsbetrag.
The carrying amounts of the current financial liabilities correspond to the repayment amounts.
ParaCrawl v7.1

Die Buchwerte der kurzfristigen Finanzierungsverbindlichkeiten entsprechen dem Rückzahlungsbetrag.
The carrying amounts of the current financial liabilities correspond to the repayment amounts.
ParaCrawl v7.1

Bei kurzfristigen Forderungen entsprechen die fortgeführten Anschaffungskosten grundsätzlich dem Nennbetrag bzw. dem Rückzahlungsbetrag.
In the case of current receivables, the amortized costs are equivalent to the nominal amount or the repayment amount.
ParaCrawl v7.1

Differenzen zwischen historischen Anschaffungskosten und dem Rückzahlungsbetrag werden entsprechend der Effektivzinsmethode berücksichtigt.
Any differences between historical cost and the settlement amount are recognised in accordance with the effective interest method.
ParaCrawl v7.1

Der Rückzahlungsbetrag ist fällig fünf Geschäftstage nach dem Wirksamwerden der Kündigung.
The repayment amount shall be due five business days after cancellation has taken effect.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten können jedoch zulassenoder vorschreiben, daß diese Wertpapiere mit ihrem Rückzahlungsbetrag bilanziert werden.
The Member States may, however, require or permit such debt securities to be shown in the balance sheet at the amount repayable at maturity.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten können jedoch zulassen oder verlangen, daß diese Wertpapiere mit ihrem Rückzahlungsbetrag bilanziert werden.
Member States may, however, require or permit such debt securities to be shown in the balance sheet at the amount repayable at maturity.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten können jedoch zulassen oder vorschreiben, daß diese Wertpapiere mit ihrem Rückzahlungsbetrag bilanziert werden.
The Member States may, however, require or permit such debt securities to be shown in the balance sheet at the amount repayable at maturity.
EUbookshop v2

Die Mitglicdstaaten können jedoch zulassen oder vorschreiben, daß diese Wenpapicre mit ihrem Rückzahlungsbetrag bilanziert werden.
The Member States may, however, require or permit such debt securities to be shown in the balance sheet at the amount repayable at maturity.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten können jedoch zulassen oder verlangen, daß Schuldverschreibungen mit ihrem Rückzahlungsbetrag bilanziert werden.
The Member States may, however, permit or require debt securities to be shown in the balance sheet at the amount repayable at maturity.
EUbookshop v2

Ist der Anschaffungspreis dieser Schuldverschreibungen höher als der Rückzahlungsbetrag, so muß der Unrerschiedsberrag abgeschrieben werden.
Where the purchase price of such debt securities exceeds the amount repayable at maturity, the amount of the difference must be charged to the profit and loss account.
EUbookshop v2

Und wie hoch der Rückzahlungsbetrag wirklich ist, lässt sich zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses selten sagen.
Furthermore, it is hard to say exactly how high the repayment amount is going to be at the time the contract is concluded.
ParaCrawl v7.1

Im Falle eines kündbaren Instruments, das jederzeit gegen einen Betrag an Zahlungsmitteln in Höhe des entsprechenden Anteils am Reinvermögen des Unternehmens zurückgegeben werden kann (wie beispielsweise Anteile an einem offenen Investmentfonds oder einige fondsgebundene Investmentprodukte), wird das zusammengesetzte Finanzinstrument durch Trennung des eingebetteten Derivats und Bilanzierung der einzelnen Bestandteile mit dem Rückzahlungsbetrag bewertet, der am Bilanzstichtag zahlbar wäre, wenn der Inhaber sein Recht auf Verkauf des Instruments zurück an den Emittenten ausüben würde.
In the case of a puttable instrument that can be put back at any time for cash equal to a proportionate share of the net asset value of an entity (such as units of an open-ended mutual fund or some unit-linked investment products), the effect of separating an embedded derivative and accounting for each component is to measure the combined instrument at the redemption amount that is payable at the balance sheet date if the holder exercised its right to put the instrument back to the issuer.
DGT v2019

Zwar kommt diese nur im Falle einer Rückforderungsentscheidung der Kommission im LBB/IBB-Verfahren zur Anwendung und auch dann nur, wenn der Rückzahlungsbetrag zu einer Unterschreitung der in der Vereinbarung genannten Kapitalquoten führen würde.
Admittedly, this obligation applies only in the event of a recovery decision by the Commission in the LBB/IBB case, and only then if the amount to be recovered leads to the capital ratios mentioned in the agreement not being met.
DGT v2019

Der jährliche Rückzahlungsbetrag der Schulden des Südens übersteigt bei weitem den jährlichen Betrag der öffentlichen Entwicklungshilfe, und der Süden finanziert den Norden.
The amount of debt repaid by the South in a year far exceeds the annual total of public development aid, and it is the South that is funding the North.
Europarl v8

Sie enthalten ferner die Erträge, die im Zusammenhang mit der zeitlichen Verteilung des Unterschiedsbetrages bei unter dem Rückzahlungsbetrag eingegangenen Verbindlichkeiten entstehen;
Such income shall also include income arising from the spreading on a time basis of the discount on assets acquired at an amount below, and liabilities contracted at an amount above, the sum payable at maturity;
JRC-Acquis v3.0

Sind die Anschaffungskosten der unter Buchstabe a) genannten Wertpapiere niedriger als der Rückzahlungsbetrag, so können die Mitgliedstaaten zulassen oder vorschreiben, daß der Unterschiedsbetrag zeitanteilig über die gesamte Restlaufzeit bis zur Rückzahlung als Ertrag gebucht wird.
Where the purchase price of the securities referred to in point (a) is less than the amount repayable at maturity, Member States may require or permit the amount of the difference to be released to income in instalments over the period remaining until repayment.
JRC-Acquis v3.0

Sind die Anschaffungskosten der unter Buchstabe a) genannten Wertpapiere höher als der Rückzahlungsbetrag, so muß der Unterschiedsbetrag als Aufwand in der Gewinn- und Verlustrechnung gebucht werden.
Where the purchase price of the securities referred to in point (a) exceeds the amount repayable at maturity, the amount of the difference shall be charged to the profit and loss account.
JRC-Acquis v3.0

Diese Wertpapiere können unterschiedliche Produkte, wie zum Beispiel Schuldverschreibungen, Zertifikate und Optionsscheine, oder gleiche Produkte in ein und demselben Programm zusammenfassen und unterschiedliche Merkmale, insbesondere hinsichtlich der Bedingungen für die Vorrangigkeit, der Typen der Basiswerte oder der Grundlage, auf der der Rückzahlungsbetrag oder die Kuponzahlung zu berechnen ist, aufweisen.
These securities may include different products, such as debt securities, certificates and warrants, or the same product under the same programme, and may have different features notably in terms of seniority, types of underlying, or the basis on which to determine the redemption amount or coupon payment.
JRC-Acquis v3.0

In der Vereinbarung mit der Bank ist die Methode zu beschreiben, mit der berechnet wird, wie viele Aktien dem Fonds nach der Umwandlung zugewiesen werden sollen, und diese Methode soll ein angemessenes Verhältnis zwischen dem Rückzahlungsbetrag und dem potenziellen Gewinn einerseits, sowie der Umwandlung und dem potenziellen Verlust andererseits, gewährleisten [27].
The method for calculating how many shares the Fund shall receive upon the conversion shall be specified in the agreement with the bank and shall ensure a reasonable relationship between the redemption value and potential gain, on the one hand, and conversion and potential loss on the other hand [27].
DGT v2019