Übersetzung für "Rückzahlungsanspruch" in Englisch

Ein Staatsbürger kann sich im Ausland niederlassen oder sein gesamtes Vermögen in einem anderen Land haben und sich auf diese Weise allen Versuchen entziehen, einen Rückzahlungsanspruch durchzusetzen.
A citizen may move abroad or have all his property in another country and thus evade all attempts to enforce a claim of repayment.
MultiUN v1

In Großbritannien und Irland wird der Vertrag aufgrund der Theorie der frustration aufgehoben, wenn die Umstände sich so geändert haben, daß die Erfüllung des Vertrags radikal anders geworden ist als die Parteien es sich vorgenommen hatten.42Die Abwicklung des (manchmal vollständig) erfüllten Vertrags kann bewirken, daß ein Vertragsteil einen ‘Rückzahlungsanspruch’ hat gegen die Zahlung einer angemessenen Vergütung, was oft eine rückwirkende Anpassung des Vertrags impliziert.43Die Änderung eines weiterlaufendes Dauerschuldverhältnisses ist aber nicht möglich.
In the United Kingdom and Ireland, the contract is set aside on the basis of the frustration theory if circumstances have changed to such an extent that the performance of the parties' contractual obligations has become radically different to what they had originally intended.42 Winding up a contract that has been partly or sometimes whollyfulfilled may have the effect of entitling one party to repayment in order to make the consideration commensurate with the performance, which often implies a retroactive adaptation of the contract.43 It is not possible, however, to amend an ongoing contract for the performance of a continuing or recurrent obligation.
EUbookshop v2

Wenn wir nicht in der Lage sind, Ihnen die Anzahl der Besucher innerhalb der versprochenen 60 Tagen nach dem Start der Kampagne zur liefern, können Sie einen Rückzahlungsanspruch geltend machen.
Should there be the unlikely case where we are unable to deliver the traffic within 60 days after the campaign commencement, you may request refund which we will fulfill accordingly.
ParaCrawl v7.1

Diese waren unseres Erachtens immer noch überhöht, aber allein aus den nach unten korrigierten Budgets hätten wir bereits einen Rückzahlungsanspruch.
In our opinion, these remained excessive, but the budgets adjusted downward would have already presented us with an entitlement to repayment.
ParaCrawl v7.1

Erhebt der Kunde gegen die Berichtigungsbuchung Ein- wendungen, so wird die Bank den Betrag dem Konto wieder gutschreiben und ihren Rückzahlungsanspruch gesondert geltend machen.
If the Customer objects to the correction entry, the Bank shall re-credit the account with the amount in dispute and assert its repayment claim separately.
ParaCrawl v7.1

Dem Vermieter bleibt laut Scholz lediglich zu prüfen, ob der Rückzahlungsanspruch â die bereits bezahlten Mieten betreffend â eventuell verwirkt oder verjährt ist.
The landlord it remains according to Scholz only examining whether the requirement for repayment - which already paid concerning rents - possibly incurred the loss or falls under the statute of limitations is.
ParaCrawl v7.1

Ergänzungskapitalinstrumente müssen für mindestens fünf Jahre eingezahlt sein und einen nachrangigen Rückzahlungsanspruch im Fall der Insolvenz des Instituts vorsehen.
Tier 2 capital instruments must have an original maturity of at least five years and must be subordinated with respect to repayment if the institution becomes insolvent.
ParaCrawl v7.1

Dem Vermieter bleibt laut Scholz lediglich zu prüfen, ob der Rückzahlungsanspruch – die bereits bezahlten Mieten betreffend – eventuell verwirkt oder verjährt ist.
The landlord it remains according to Scholz only examining whether the requirement for repayment - which already paid concerning rents - possibly incurred the loss or falls under the statute of limitations is.
ParaCrawl v7.1

Nach IAS 32 ist von den Gesellschaftern zur Verfügung gestelltes Kapital nur dann als Eigenkapital auszuweisen, wenn der einzelne Kapitalgeber keinen individuellen Rückzahlungsanspruch auf das von ihm investierte Kapital hat.
After IAS 32 capital placed is to be proven as own capital funds from the partners to the order only if the individual financial source does not have an individual requirement for repayment on the capital invested by it.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen dieser Kapitalmaßnahme werden den Übernehmern der WA Sicherheiten für den in der WA verbrieften Rückzahlungsanspruch von der Emittentin gestellt („WA-Sicherheiten“).
In the context of this capital adjustment the assignees were furnished by the Issuer with the WA collateral for the redemption claim securitised in the WA (“WA collateral”).
ParaCrawl v7.1

Also beantworten wir die Fragen: Eine Beteiligung ohne jedes Stimmrecht mit mindestens 10 Mio. Euro ohne Rückzahlungsanspruch, weil man Geld immer brauchen kann, und zwar bis spätestens übermorgen.
Let's answer the questions: An investor without any voting rights with at least 10 million Euros without any refund demands, because you can always use money, and until the day after tomorrow at the latest.
ParaCrawl v7.1

Sie verbriefen einen Rückzahlungsanspruch und Zinszahlungen in bestimmter Höhe als Entgelt für die Überlassung des Kapitals. Die Höhe des zu leistenden Zinssatzes hängt insbesondere von der Bonität des Schuldners ab.
They embody the right to repayment and to be paid interest at a certain rate in exchange for providing the capital.
ParaCrawl v7.1

Das ist ja auch das Wesentliche, was man über ein Unternehmen wissen muss… Also beantworten wir die Fragen: Eine Beteiligung ohne jedes Stimmrecht mit mindestens 10 Mio. Euro ohne Rückzahlungsanspruch, weil man Geld immer brauchen kann, und zwar bis spätestens übermorgen.
This certainly is the most important thing you have to know about a company… Let’s answer the questions: An investor without any voting rights with at least 10 million Euros without any refund demands, because you can always use money, and until the day after tomorrow at the latest.
ParaCrawl v7.1