Übersetzung für "Rückversicherungsvertrag" in Englisch

Der prozentuale Anteil, der bei Jahresüberschadenverträgen als Limit im Rückversicherungsvertrag angegeben ist.
Diversification effect arising from the aggregation of the total capital charges after risk mitigation relating to different groups of obligations for Other non–life catastrophe risks.
DGT v2019

Im geheimen Zusatzprotokoll zum Rückversicherungsvertrag hatte Bismarck Russland Unterstützung bei dessen Expansionsbestrebungen zugesagt.
In the secret protocol to the Reinsurance Treaty, Bismarck lent support to Russia's expansion efforts.
WikiMatrix v1

Wenn mehrere Makler in einen Rückversicherungsvertrag involviert sind, muss nur der vorherrschende Makler angegeben werden.
For each of the countries identified the estimated reinstatement premiums as a result of the undertaking's specific reinsurance contracts and special purpose vehicles relating to this peril.
DGT v2019

Rückversicherungsvertrag von Deutschland nicht erneuert.
Re-Insurance Treaty not renewed by Germany.
ParaCrawl v7.1

Die Aufsichtsbehörde der Aufnahmepartei kann verlangen, dass ihr diese Zustimmung vorgelegt und in jeden Rückversicherungsvertrag in ihrem Zuständigkeitsbereich aufgenommen wird.
The Host supervisory authority may require that such consent be provided to it and included in each reinsurance agreement under its jurisdiction;
DGT v2019

Zwanzig Jahre später bestand einer der größten Fehler von Kaiser Wilhelm II. darin, Bismarck zu entlassen, den „Rückversicherungsvertrag“ mit Russland nicht zu erneuern und Großbritannien im Bereich Seeherrschaft herauszufordern.
One of Kaiser Wilhelm II’s great mistakes two decades later was to fire Bismarck, fail to renew his “reinsurance treaty” with Russia, and challenge Britain for naval supremacy on the high seas.
News-Commentary v14

Wenn der Rückversicherungsvertrag oder eine vergleichbare Vereinbarung mehrere Geschäftsbereiche abdeckt und die Deckungsbedingungen für die verschiedenen Geschäftsbereiche unterschiedlich sind, sind mehrere Zeilen für den Vertrag erforderlich.
These are the premiums written for income protection insurance and proportional reinsurance during the (rolling) last 12 months, after deduction of premiums for reinsurance contracts, with a floor equal to zero.
DGT v2019

Der Ausdruck „RÜCKKAUFSFÄHIGER VERSICHERUNGSVERTRAG“ bedeutet einen VERSICHERUNGSVERTRAG (nicht jedoch einen Rückversicherungsvertrag zwischen zwei Versicherungsgesellschaften) mit einem BARWERT.
The term “Cash Value Insurance Contract” means an Insurance Contract (other than an indemnity reinsurance contract between two insurance companies) that has a Cash Value.
TildeMODEL v2018

Wenn der Rückversicherungsvertrag mehrere Geschäftsbereiche abdeckt und die Deckungsbedingungen für die verschiedenen Geschäftsbereiche unterschiedlich sind, sind mehrere Zeilen für den Vertrag erforderlich.
Catastrophe Risk Charge Liability after risk mitigation — Total Total for all types of cover of the capital requirement, per type of cover, after the deduction of the risk mitigating effect of the undertaking's specific retrocession contracts and special purpose vehicles, relating to risks arising from Liability.
DGT v2019

Der Betrag, der bei Summenexzedenten-, Einzelschadenexzedenten- und Kumulschadenexzedentenverträgen als Selbstbehalt oder Priorität im Rückversicherungsvertrag angegeben ist.
This is the total capital requirement before risk mitigation, after diversification effect between groups of obligations, for Other non–life catastrophe risks.
DGT v2019

Der Ausdruck „rückkaufsfähiger Versicherungsvertrag“ bedeutet einen Versicherungsvertrag (nicht jedoch einen Rückversicherungsvertrag zwischen zwei Versicherungsgesellschaften) mit einem Barwert.
The term “Cash Value Insurance Contract” means an Insurance Contract (other than an indemnity reinsurance contract between two insurance companies) that has a Cash Value.
TildeMODEL v2018

Es muß beachtet werden, daß das Risiko, das sich aus der Nichterfüllung der wirt­schaft­lichen Verpflichtungen im Zusammenhang mit einem Rückversicherungsvertrag ergibt, im Grunde identisch ist, unabhängig davon, ob es innerhalb ein und derselben Gruppe oder zwischen einem Erstversicherungs- und einem Rückversicherungsunternehmen ohne gegenseitige Kapital­ver­flech­tung entsteht.
It should be pointed out that the risk created by not respecting the commercial obligations involved in a reinsurance contract is no different, whether the risk is within the same group or between a ceding and a reinsurance undertaking unconnected by any shareholding.
TildeMODEL v2018

Der Herkunftsmitgliedstaat eines Versicherungsunternehmens darf einen Rückversicherungsvertrag, der mit einem Rückversicherungsunternehmen oder einem gemäß Artikel 14 zugelassenen Versicherungsunternehmen abgeschlossen wurde, nicht aus Gründen ablehnen, die sich unmittelbar auf die finanzielle Solidität dieses Rückversicherungs- oder dieses Versicherungsunternehmens beziehen.
The home Member State of an insurance undertaking shall not refuse a reinsurance contract concluded with a reinsurance undertaking or an insurance undertaking authorised in accordance with Article 14 on grounds directly related to the financial soundness of that reinsurance undertaking or that insurance undertaking.
DGT v2019

In Bezug auf die Frage, ob eine Muttergesellschaft in einer Situation, in der es ihrer Tochtergesellschaft nicht gelingt, auf dem Markt ausreichend Rückversicherung zum vorgeschlagenen Preis zu erhalten, einen so hohen Teil einer Rückversicherung bereitgestellt hätte, muss bemerkt werden, dass ein solcher Rückversicherungsvertrag die Gefährdung der Muttergesellschaft durch die Tätigkeit der Tochtergesellschaft erhöht.
The Commission observes that, in order to renew its reinsurance contracts for 2009, on 30 January 2009, SACE BT succeeded in raising 25,85 % of the Excess of loss reinsurance from the market for the marketable credit risk of 2009 [102].
DGT v2019