Übersetzung für "Rückversicherungsvertrag" in Englisch
Der
prozentuale
Anteil,
der
bei
Jahresüberschadenverträgen
als
Limit
im
Rückversicherungsvertrag
angegeben
ist.
Diversification
effect
arising
from
the
aggregation
of
the
total
capital
charges
after
risk
mitigation
relating
to
different
groups
of
obligations
for
Other
non–life
catastrophe
risks.
DGT v2019
Im
geheimen
Zusatzprotokoll
zum
Rückversicherungsvertrag
hatte
Bismarck
Russland
Unterstützung
bei
dessen
Expansionsbestrebungen
zugesagt.
In
the
secret
protocol
to
the
Reinsurance
Treaty,
Bismarck
lent
support
to
Russia's
expansion
efforts.
WikiMatrix v1
Wenn
mehrere
Makler
in
einen
Rückversicherungsvertrag
involviert
sind,
muss
nur
der
vorherrschende
Makler
angegeben
werden.
For
each
of
the
countries
identified
the
estimated
reinstatement
premiums
as
a
result
of
the
undertaking's
specific
reinsurance
contracts
and
special
purpose
vehicles
relating
to
this
peril.
DGT v2019
Rückversicherungsvertrag
von
Deutschland
nicht
erneuert.
Re-Insurance
Treaty
not
renewed
by
Germany.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufsichtsbehörde
der
Aufnahmepartei
kann
verlangen,
dass
ihr
diese
Zustimmung
vorgelegt
und
in
jeden
Rückversicherungsvertrag
in
ihrem
Zuständigkeitsbereich
aufgenommen
wird.
The
Host
supervisory
authority
may
require
that
such
consent
be
provided
to
it
and
included
in
each
reinsurance
agreement
under
its
jurisdiction;
DGT v2019
Zwanzig
Jahre
später
bestand
einer
der
größten
Fehler
von
Kaiser
Wilhelm
II.
darin,
Bismarck
zu
entlassen,
den
„Rückversicherungsvertrag“
mit
Russland
nicht
zu
erneuern
und
Großbritannien
im
Bereich
Seeherrschaft
herauszufordern.
One
of
Kaiser
Wilhelm
II’s
great
mistakes
two
decades
later
was
to
fire
Bismarck,
fail
to
renew
his
“reinsurance
treaty”
with
Russia,
and
challenge
Britain
for
naval
supremacy
on
the
high
seas.
News-Commentary v14
Wenn
der
Rückversicherungsvertrag
oder
eine
vergleichbare
Vereinbarung
mehrere
Geschäftsbereiche
abdeckt
und
die
Deckungsbedingungen
für
die
verschiedenen
Geschäftsbereiche
unterschiedlich
sind,
sind
mehrere
Zeilen
für
den
Vertrag
erforderlich.
These
are
the
premiums
written
for
income
protection
insurance
and
proportional
reinsurance
during
the
(rolling)
last
12
months,
after
deduction
of
premiums
for
reinsurance
contracts,
with
a
floor
equal
to
zero.
DGT v2019
Der
Ausdruck
„RÜCKKAUFSFÄHIGER
VERSICHERUNGSVERTRAG“
bedeutet
einen
VERSICHERUNGSVERTRAG
(nicht
jedoch
einen
Rückversicherungsvertrag
zwischen
zwei
Versicherungsgesellschaften)
mit
einem
BARWERT.
The
term
“Cash
Value
Insurance
Contract”
means
an
Insurance
Contract
(other
than
an
indemnity
reinsurance
contract
between
two
insurance
companies)
that
has
a
Cash
Value.
TildeMODEL v2018
Wenn
der
Rückversicherungsvertrag
mehrere
Geschäftsbereiche
abdeckt
und
die
Deckungsbedingungen
für
die
verschiedenen
Geschäftsbereiche
unterschiedlich
sind,
sind
mehrere
Zeilen
für
den
Vertrag
erforderlich.
Catastrophe
Risk
Charge
Liability
after
risk
mitigation
—
Total
Total
for
all
types
of
cover
of
the
capital
requirement,
per
type
of
cover,
after
the
deduction
of
the
risk
mitigating
effect
of
the
undertaking's
specific
retrocession
contracts
and
special
purpose
vehicles,
relating
to
risks
arising
from
Liability.
DGT v2019
Der
Betrag,
der
bei
Summenexzedenten-,
Einzelschadenexzedenten-
und
Kumulschadenexzedentenverträgen
als
Selbstbehalt
oder
Priorität
im
Rückversicherungsvertrag
angegeben
ist.
This
is
the
total
capital
requirement
before
risk
mitigation,
after
diversification
effect
between
groups
of
obligations,
for
Other
non–life
catastrophe
risks.
DGT v2019
Der
Ausdruck
„rückkaufsfähiger
Versicherungsvertrag“
bedeutet
einen
Versicherungsvertrag
(nicht
jedoch
einen
Rückversicherungsvertrag
zwischen
zwei
Versicherungsgesellschaften)
mit
einem
Barwert.
The
term
“Cash
Value
Insurance
Contract”
means
an
Insurance
Contract
(other
than
an
indemnity
reinsurance
contract
between
two
insurance
companies)
that
has
a
Cash
Value.
TildeMODEL v2018
Es
muß
beachtet
werden,
daß
das
Risiko,
das
sich
aus
der
Nichterfüllung
der
wirtschaftlichen
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
einem
Rückversicherungsvertrag
ergibt,
im
Grunde
identisch
ist,
unabhängig
davon,
ob
es
innerhalb
ein
und
derselben
Gruppe
oder
zwischen
einem
Erstversicherungs-
und
einem
Rückversicherungsunternehmen
ohne
gegenseitige
Kapitalverflechtung
entsteht.
It
should
be
pointed
out
that
the
risk
created
by
not
respecting
the
commercial
obligations
involved
in
a
reinsurance
contract
is
no
different,
whether
the
risk
is
within
the
same
group
or
between
a
ceding
and
a
reinsurance
undertaking
unconnected
by
any
shareholding.
TildeMODEL v2018
Der
Herkunftsmitgliedstaat
eines
Versicherungsunternehmens
darf
einen
Rückversicherungsvertrag,
der
mit
einem
Rückversicherungsunternehmen
oder
einem
gemäß
Artikel
14
zugelassenen
Versicherungsunternehmen
abgeschlossen
wurde,
nicht
aus
Gründen
ablehnen,
die
sich
unmittelbar
auf
die
finanzielle
Solidität
dieses
Rückversicherungs-
oder
dieses
Versicherungsunternehmens
beziehen.
The
home
Member
State
of
an
insurance
undertaking
shall
not
refuse
a
reinsurance
contract
concluded
with
a
reinsurance
undertaking
or
an
insurance
undertaking
authorised
in
accordance
with
Article
14
on
grounds
directly
related
to
the
financial
soundness
of
that
reinsurance
undertaking
or
that
insurance
undertaking.
DGT v2019
In
Bezug
auf
die
Frage,
ob
eine
Muttergesellschaft
in
einer
Situation,
in
der
es
ihrer
Tochtergesellschaft
nicht
gelingt,
auf
dem
Markt
ausreichend
Rückversicherung
zum
vorgeschlagenen
Preis
zu
erhalten,
einen
so
hohen
Teil
einer
Rückversicherung
bereitgestellt
hätte,
muss
bemerkt
werden,
dass
ein
solcher
Rückversicherungsvertrag
die
Gefährdung
der
Muttergesellschaft
durch
die
Tätigkeit
der
Tochtergesellschaft
erhöht.
The
Commission
observes
that,
in
order
to
renew
its
reinsurance
contracts
for
2009,
on
30
January
2009,
SACE
BT
succeeded
in
raising
25,85
%
of
the
Excess
of
loss
reinsurance
from
the
market
for
the
marketable
credit
risk
of
2009
[102].
DGT v2019