Übersetzung für "Rückschaltung" in Englisch

Die Rückschaltung erfolgt dann im wesentlichen durch die Umkehrung des Hochschaltvorgangs.
The down shift then takes place essentially by reversing the shifting-up operation.
EuroPat v2

Für bestimmte Fahrzustände ist es vorteilhaft, eine Hoch- oder Rückschaltung zu unterbinden.
For certain driving situations, it is advantageous to prevent an upshift or downshift.
EuroPat v2

Das Verfahren bezieht sich auf eine Rückschaltung.
The process relates to a downshift.
EuroPat v2

Eine schnelle Rückschaltung nach LOW muß zum Beispiel bei einer Blockierbremsung erfolgen.
A quick downshift to LOW must take place, for example, in a blocking braking.
EuroPat v2

In gleicher Weise kann beim Vorliegen einer Notwendigkeit zur Rückschaltung verfahren werden.
The same can be done with the presence of a necessity for downshifting.
EuroPat v2

Diese sinkt so lange, bis eine Schaltkennlinie für eine Rückschaltung überschritten wird.
It diminishes until exceeding a shifting characteristic for a downshift.
EuroPat v2

Zum Zeitpunkt tl wird die Rückschaltung eingeleitet.
The downshift is started at the moment t1.
EuroPat v2

Minimale Verzögerung, um beim Bremsen eine Rückschaltung auszulösen (verringern),
Minimum deceleration in order to initiate a shifting-back during braking (reduce),
EuroPat v2

Das ist, was muss carba Knockout Rückschaltung einzustellen, nicht wahr?
That's what has to adjust carba knockout downshift, eh?
ParaCrawl v7.1

Dann wird die Rückschaltung im Rahmen des Schaltvorganges durchgeführt.
Then downshifting occurs in the context of the shifting operation.
EuroPat v2

Somit ist bei Betätigung des elektrischen Stellgliedes eine aufeinanderfolgende Hoch- bzw. Rückschaltung möglich.
Thus, upon actuation of the electric actuating element, a consecutive upshift, or downshift is possible.
EuroPat v2

Bevorzugt handelt es sich bei dem Schaltvorgang um eine Rückschaltung.
The shifting process preferably comprises a downshift.
EuroPat v2

Eine Rückschaltung kann bei Öffnung der Fahrertür unabhängig von der Fahrgeschwindigkeit erfolgen.
The system can be switched back regardless of the running speed if the vehicle door is opened.
EuroPat v2

Sind die vorgenannten Bedingungen erfüllt, wird erfindungsgemäß eine Rückschaltung angefordert.
If the aforementioned conditions are satisfied, a downshift is requested according to the invention.
EuroPat v2

Die Rückschaltung in den notfallsperrenden Zustand wird durch vollständiges Aufwickeln des Gurtbandes erreicht.
Switching back into the locking condition in case of an emergency is achieved by complete retraction of the belt webbing.
EuroPat v2

Die Rückschaltung in den notfallsperrenden Zustand wird durch vollständiges Aufwickeln vom Gurtband erreicht.
Switching back into the emergency locking condition is achieved by total retraction of the belt webbing.
EuroPat v2

Eine Rückschaltung des Getriebes in einen niedrigeren Gag ist demnach erforderlich.
A downshifting of the transmission into a lower speed is accordingly necessary.
EuroPat v2

Hierzu wünscht der Fahrer üblicherweise eine Rückschaltung und tritt gleichzeitig das Fahrpedal durch.
For this purpose, the driver normally desires a downshift and simultaneously depresses the accelerator pedal.
EuroPat v2

Bei einer Rückschaltung erfolgt das Fremdsynchronisieren durch eine entsprechende Drehzahlnachführung des Antriebsmotors.
For a downshift the remote synchronization is effected by corresponding speed control of the drive engine.
EuroPat v2

Der angezeigte maximale Gangsprung kann in Richtung Hochschaltung und Rückschaltung betrennt begrenzt werden.
The displayed maximal gear spread may be separately limited in the upshift and downshift direction.
EuroPat v2

Ebenso würden für eine Rückschaltung die Offsetwerte entsprechend umgedreht.
Likewise, for downshifts the offset values would be correspondingly inverted.
EuroPat v2

Die erste Rückschaltung wird als Mehrfachschaltung, nämlich als Doppelschaltung, ausgeführt.
The first downshift is carried out as a multiple gearshift, namely as a double gearshift.
EuroPat v2

Das Nachdenken über die Rückschaltung oder vybivaemosti.
Thinking about the downshift or vybivaemosti.
ParaCrawl v7.1