Übersetzung für "Privilegierung" in Englisch
Ist
man
an
die
Privilegierung
gewöhnt,
kommt
einem
Gleichberechtigung
vor
wie
Unterdrückung.
When
you’re
accustomed
to
privilege,
equality
feels
like
oppression.
Tatoeba v2021-03-10
Er
beruht
auf
der
nationalistischen
Anmaßung
einer
Überlegenheit
und
Privilegierung
des
eigenen
Volkes.
It
is
based
on
the
nationalistic
presumption
of
superiority
and
privilege
of
one's
own
people.
ParaCrawl v7.1
Die
Versagung
der
Privilegierung
für
Betriebsvermögen
scheint
nicht
angemessen.
The
refusal
of
the
tax
privilege
for
business
assets
does
not
seem
to
be
appropriate.
ParaCrawl v7.1
Jegliche
Diskriminierung
oder
Privilegierung
der
Geschlechter
widerspricht
der
Gleichstellung
von
Mann
und
Frau.
Any
discrimination
or
privilege
of
gender
is
contrary
to
the
equality
of
Men
and
Women
ParaCrawl v7.1
Nach
deutschem
Recht
endet
diese
Privilegierung
der
Auftragsdatenverarbeitung
an
der
Grenze
zum
EWR.
Pursuant
to
German
law,
this
privilege
of
commissioned
data
processing
ends
at
the
EWA's
border.
ParaCrawl v7.1
Wie
geht
es
weiter
mit
der
Privilegierung?
What
will
happen
to
privileged
status?
CCAligned v1
Die
Entscheidung
einer
Fluggesellschaft
für
ein
Niedrigpreis-
Konzept
dürfe
nicht
zu
einer
rechtlichen
Privilegierung
führen.
A
decision
by
an
airline
to
pursue
a
low-fares
model
should
not
result
in
them
being
privileged
under
the
law.
TildeMODEL v2018
Jegliche
Privilegierung
oder
Stigmatisierung
bestimmter
Gruppen
von
Jugendlichen
oder
bestimmter
Anbieter
von
Information
muss
vermieden
werden.
Any
privileging
or
stigmatising
of
specific
groups
of
young
people
or
specific
information
providers
has
to
be
avoided.
TildeMODEL v2018
Förderung
bedeutet
positive
Zuwendung
über
das
normale
Maß
hinaus,
damit
also
Privilegierung
der
Ehe.
Promotion
means
positive
consideration
beyond
the
normal
degree,
and
therefore
giving
marriage
privileged
treatment.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet
also
eine
Privilegierung
des
Werbenden
Unternehmens
und
eröffnet
durchaus
interessante
Möglichkeiten
des
Direktmarketings.
This
means
a
privilege
for
the
advertising
enterprise
and
grants
interesting
possibilities
for
direct
marketing.
ParaCrawl v7.1
In
den
Kulturwissenschaften
wurde
unlängst
ein
»spatial
turn«
ausgerufen:
die
Privilegierung
der
Kartographie.
A
«spatial
turn»
has
recently
been
announced
in
Cultural
Studies:
privileging
mapping.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
soll
ein
Fundament
für
die
dauerhafte
regulatorische
Privilegierung
gedeckter
Schuldverschreibungen
in
Europa
gelegt
werden.
At
the
same
time,
the
aim
is
to
lay
the
foundations
to
securing
the
privileged
regulatory
treatment
of
covered
bonds
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Von
der
gesetzlichen
Privilegierung
nicht
erfasst
ist
dagegen
jede
Form
der
redaktionellen
Zusammenarbeit
zwischen
Verlagshäusern.
What
is
not
included
in
the
statutory
privilege,
is
any
form
of
editorial
cooperation
between
the
publishing
houses.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
bedeutet
eine
Sonderbehandlung
für
Mais
eine
enorme
Verkomplizierung
des
Beihilfesystems
und
eine
noch
weitergehende
Privilegierung
von
Silomais.
Moreover,
singling
out
maize
for
special
treatment
would
hugely
complicate
the
aid
system,
and
would
further
enhance
the
privileged
treatment
accorded
to
silage
maize.
Europarl v8
Die
Privilegierung
muß
sich
auf
eine
flächenbezogene
Landwirtschaft
beziehen,
und
das
bedeutet
auch
eine
flächenbezogene
Schweinehaltung.
Any
privileges
must
go
to
farming
based
on
land
utilisation,
which
also
applies
to
pig-farming.
Europarl v8
Hier
haben
die
Institutionen,
der
Mitgesetzgeber
Europäischer
Rat
und
die
Kommission
mit
ihrem
Vorschlagsrecht,
uns
zugesichert,
dass
sie
die
Rechte
des
Europäischen
Parlaments
als
Mitentscheidungsgesetzgeber
respektieren,
und
sie
geben
jetzt
gleich
beide
eine
entsprechende
Erklärung
ab,
so
dass
keine
Privilegierung
des
anderen
Gesetzgebers
gegeben
ist.
Here,
the
institutions,
the
legislative
participants
of
the
European
Council
and
the
Commission
with
their
right
of
proposal,
have
given
us
an
assurance
that
they
will
respect
the
rights
of
the
European
Parliament
as
a
participant
in
the
legislative
process,
and
they
are
now
also
both
issuing
a
declaration
to
that
effect,
so
that
no
privileged
treatment
of
the
other
legislator
arises.
Europarl v8
Noch
wichtiger
wird
das
wegen
der
Ausschließlichkeitsmechanismen,
die
zur
Privilegierung
und
Diskriminierung
zugunsten
von
Frauenorganisationen
geführt
haben,
die
der
Europäischen
Frauenlobby
angehören.
This
is
all
the
more
important
because
of
the
mechanisms
of
exclusivity
that
have
led
to
situations
of
privilege
and
discrimination
in
favour
of
women’s
organisations
associated
with
the
European
Women’s
Lobby.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
ist
ein
Widerspruch,
den
wir
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
nicht
erklären
können,
und
aus
meiner
Sicht
käme
es
auch
einer
Privilegierung
gleich,
wenn
in
Bezug
auf
das
Renteneintrittsalter
unterschiedliche
Maßstäbe
bei
Abgeordneten
und
Bürgerinnen
und
Bürgern
gesetzt
würden.
I
believe
this
to
be
a
contradiction,
and
one
that
we
will
be
unable
to
explain
to
the
public,
and
I
see
the
application
of
differing
standards
to
the
pensionable
ages
of
Members
of
this
House
and
members
of
the
public
as
amounting
to
privileged
treatment.
Europarl v8
Die
Zusicherung
gleicher
Nettoeinkünfte
durch
eine
äußerst
niedrige
europäische
Steuer
stellt
eine
völlig
überflüssige
Privilegierung
der
MdEP
dar.
Guaranteeing
the
same
net
income
by
extremely
low
European
taxes
is
a
completely
superfluous
privilege
for
MEPs.
Europarl v8
Engelbert
sorgte
wahrscheinlich
für
die
Aufnahme
der
Saarner
Nonnen
in
den
Zisterzienserorden
und
die
Einführung
einer
strengen
Klausur,
außerdem
für
eine
umfangreiche
Privilegierung
des
Klosters
durch
den
Papst
und
das
Reich.
Engelbert
probably
saw
to
the
inclusion
of
the
nuns
of
Saarn
in
the
Cistercian
Order,
to
the
introduction
of
strict
enclosure,
and
also
to
the
extensive
privileges
of
the
convent
granted
by
the
Pope
and
the
Empire.
Wikipedia v1.0
Dabei
obliegt
es
der
konsultierenden
Behörde,
das
tatsächliche
Vorliegen
einer
solchen
Privilegierung
festzustellen
und
dies
der
konsultierten
Behörde
mitzuteilen.
It
is
for
the
consulting
authority
to
establish
that
such
a
privileged
position
exists
and
give
notice
of
it
to
the
authority
consulted.
DGT v2019