Übersetzung für "Privatgläubiger" in Englisch
Das
Vorgehen
der
Privatgläubiger
deutet
ganz
klar
auf
ein
marktbestimmtes
Verhalten
hin.
The
behaviour
of
the
private
creditors
clearly
suggests
that
they
would
adopt
a
market-based
approach.
DGT v2019
Zur
zweiten
und
gleichzeitig
zur
dritten
Untergruppe
gehören
folgende
Privatgläubiger
(Beträge
per
30.
September
2003):
The
second
subgroup
and
the
third
group
include
the
following
private
creditors
(amounts
as
at
30
September
2003):
DGT v2019
Wenngleich
Laufzeit
und
Basissatz
der
beiden
Darlehen
verschieden
sein
können,
kann
nach
Auffassung
der
Kommission
die
von
einem
Privatgläubiger
für
ein
unbesichertes
Darlehen
verlangte
Risikoprämie
ein
zuverlässiger
Parameter
sein,
um
den
Beihilfegehalt
des
INESGA-Darlehens
zu
beurteilen.
Although
the
life
of,
and
therefore
the
base
rate
for,
the
two
loans
are
different,
the
Commission
considers
that
the
risk
premium
required
by
a
private
creditor
for
a
non-secured
loan
can
constitute
a
reliable
parameter
for
assessing
the
aid
element
involved
in
the
INESGA
loan.
DGT v2019
Dieses
Ergebnis
steht
in
krassem
Gegensatz
zum
Ertrag
ausländischer
Privatgläubiger,
die
bisher
noch
keinen
Cent
ihrer
Außenstände
gesehen
und
nicht
einmal
einen
Hinweis
über
die
Rückzahlungsmodalitäten
erhalten
haben.
This
outcome
stands
in
stark
contrast
to
that
of
external
private
creditors,
who
have
not
seen
a
cent
of
what
they
are
owed
for
more
than
one
year
and
so
far
do
not
have
even
a
hint
about
terms
of
repayment.
News-Commentary v14
Und
als
ein
Jahr
später
die
privaten
irischen
Banken
implodierten
und
ihre
(hauptsächlich)
deutschen
Privatgläubiger
vor
ernsthaften
Verlusten
standen,
„informierte“
Jean-Claude
Trichet,
der
damalige
Präsident
der
Europäischen
Zentralbank,
die
irische
Regierung
umgehend
darüber,
dass
die
EZB,
sollten
die
nichtsahnenden
irischen
Steuerzahler
die
deutschen
Banken
nicht
schadlos
halten,
umgehend
die
Geldautomaten
der
Grünen
Insel
außer
Betrieb
setzen
würde.
A
year
later,
when
private
Irish
banks
imploded,
threatening
their
(mainly)
German
private
creditors
with
severe
losses,
Jean-Claude
Trichet,
the
European
Central
Bank’s
then-president,
immediately
“informed”
the
Irish
government
that
the
ECB
would
shut
down
ATMs
across
the
Emerald
Isle
unless
Ireland’s
unsuspecting
taxpayers
made
the
German
banks
whole.
News-Commentary v14
Dies
gilt
auch
im
Fall
einer
Nichteinforderung
von
Verbindlichkeiten,
wobei
die
Frage,
was
ein
hypothetischer
Privatgläubiger
tatsächlich
beitreiben
könnte,
unerheblich
sein
sollte.
This
is
also
true
in
the
event
of
non-enforcement
of
debt,
where
the
question
of
what
a
hypothetical
private
creditor
is
able
to
enforce
should
not
be
relevant.
DGT v2019
Der
Eigenbeitrag
kann
laut
Plan
Mittel
wie
die
Beteiligung
an
der
Erhöhung
des
Stammkapitals
durch
die
Geschäftsführung,
die
Umwandlung
von
Forderungen
in
Aktien
durch
Privatgläubiger
und
eine
Veräußerung
von
Vermögen
einschließen.
The
own
contribution
could
have
included
measures
such
as
participation
in
a
share
capital
increase
by
the
management,
a
debt-for-equity
swap
by
private
creditors
and
the
sale
of
assets.
DGT v2019
Ausserdem
seien
die
Privatgläubiger
zu
Zugeständnissen
bezüglich
ihrer
Forderungen
in
Höhe
von
100
Mio.
DKK
gezwungen
gewesen.
Furthermore,
private
creditors
had
to
find
an
arrangement
for
their
loans
which
amounted
to
DKK
100
million.
DGT v2019
Davon
ausgehend,
dass
ein
Privatgläubiger
es
vorgezogen
hätte,
seine
Forderungen
vollstrecken
zu
lassen,
beträgt
der
Vorteil
des
Unternehmens,
der
sich
aus
der
Nichteinforderung
ergibt,
die
Summe
der
Verbindlichkeiten,
die
das
Unternehmen
nicht
tilgen
musste.
Given
that
a
private
creditor
would
have
preferred
to
enforce
its
claims,
the
advantage
that
the
firm
derives
from
non-enforcement
is
the
full
amount
of
the
claims
which
it
does
not
have
to
reimburse.
DGT v2019
Hinsichtlich
Maßnahme
2
bezogen
sich
die
von
der
Kommission
in
dem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
aufgeworfenen
Zweifel
darauf,
ob
die
Sozialversicherungsanstalt
in
ihren
Verhandlungen
über
die
von
Pickman
geschuldeten
Beträge
wie
ein
Privatgläubiger
handelte.
As
far
as
measure
2
is
concerned,
the
doubts
raised
by
the
Commission
in
the
opening
Decision
concerned
whether
the
Social
Security
Treasury
had
acted
as
a
private
creditor
in
its
negotiations
concerning
Pickman’s
debt.
DGT v2019
Der
Beitrag
der
Privatgläubiger
von
Combus
bestand
in
der
Abschreibung
von
Schulden
in
Höhe
von
100
Mio.
DKK.
The
contribution
of
Combus’
private
creditors
consisted
in
a
write-off
of
debts
of
DKK
100
million.
DGT v2019
Im
Rahmen
des
Verkaufs
der
Vermögenswerte
darf
keine
neue
staatliche
Beihilfe
gewährt
werden,
etwa
in
Form
von
Abschreibungen
oder
als
Rückzahlung
öffentlich-rechtlicher
Verbindlichkeiten
bzw.
Rückzahlung
an
Privatgläubiger
durch
den
Staat,
als
Kapitalbeteiligung,
Darlehen,
Bürgschaften
oder
in
Form
von
anderen
Maßnahmen.
No
new
State
aid
may
be
granted
in
the
context
of
the
sale,
whether
in
the
form
of
a
write-off
or
State-financed
repayment
of
public-law
liabilities
or
private
creditors,
capital
injections,
loans,
guarantees
or
other
measures.
DGT v2019
Zusammenfassend
befand
die
Kommission,
dass
ein
hypothetischer
Privatgläubiger
sich
bereits
Ende
2004
dafür
entschieden
hätte,
seine
Forderungen
vollstrecken
zu
lassen.
In
short,
the
Commission
finds
that
any
hypothetical
private
creditor
would
have
opted
for
enforcement
of
his
claims
as
early
as
end-2004.
DGT v2019
Bezüglich
der
Finanzierung
der
Umstrukturierung
und
der
Fortführung
der
Aktivitäten
der
IFB
in
Belgien
sind
die
belgischen
Behörden
der
Ansicht,
dass
die
SNCB
ebenfalls
wie
ein
umsichtiger
Privatgläubiger
oder
-investor
gehandelt
habe,
zumal
das
finanzielle
Ergebnis
der
Alternative
—
die
Einstellung
der
Aktivitäten
in
Belgien
—
für
die
SNCB
kostspieliger
und
somit
weniger
attraktiv
gewesen
wäre.
As
regards
the
financing
of
the
restructuring
and
the
continuation
of
IFB’s
activities
in
Belgium,
Belgium
considered
that
SNCB
also
behaved
as
an
informed
private
creditor/investor
in
a
market
economy
would
have
done,
as
the
financial
result
of
the
alternative
—
the
cessation
of
activities
in
Belgium
—
would
have
been,
for
SNCB,
much
less
attractive
and
much
more
costly.
DGT v2019
In
letzter
Zeit
hatten
die
argentinischen
Privatgläubiger,
einschließlich
der
Tochterinstitute
und
Zweigstellen
ausländischer
Banken,
weitgehend
die
Last
für
eine
Lösung
der
Schuldenprobleme
Argentiniens
zu
tragen.
Over
the
recent
period
the
burden
of
the
resolution
of
Argentina's
debt
problems
has
largely
been
provided
by
domestic
private
creditors
including
overseas
bank
subsidiaries
and
branches.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kam
dabei
zu
dem
Ergebnis,
dass
sich
die
öffentlichen
Gläubiger,
indem
sie
den
gesetzlichen
Zinssatz
anwandten,
so
verhalten
haben,
wie
es
auch
Privatgläubiger
getan
hätten,
um
den
bestmöglichen
Zinssatz
für
die
Zahlungsrückstände
zu
erreichen.
The
Commission
concluded
that
by
applying
the
so-called
legal
interest
rate
to
their
debts,
these
public
creditors
had
acted
as
well
as
a
private
creditor
would
have
done
in
order
to
maximise
the
rate
of
interest
on
arrears.
TildeMODEL v2018
Dabei
kam
sie
zu
dem
Ergebnis,
dass
sich
die
öffentlichen
Gläubiger,
indem
sie
den
gesetzlichen
Zinssatz
anwandten,
so
verhalten
haben,
wie
es
auch
Privatgläubiger
getan
hätten,
die
stets
versuchen,
den
bestmöglichen
Zinssatz
auf
die
Zahlungsrückstände
zu
erzielen.
The
Commission
concluded
that
by
applying
the
so-called
legal
interest
rate,
the
public
creditors
had
acted
as
well
as
a
private
creditor
would
have
done
in
order
to
maximise
the
rate
of
interest
on
arrears.
TildeMODEL v2018
Da
die
HSCz
kein
gefährdetes
Unternehmen
war,
hat
die
Kommission
keinen
Grund
zu
der
Annahme,
dass
ein
Privatgläubiger
sich
an
der
Stelle
der
öffentlichen
Einrichtungen
für
die
kurzfristige
Vollstreckung
seiner
Forderungen
ausgesprochen
hätte.
As
HSCz
was
not
in
difficulty,
the
Commission
has
no
reason
to
believe
that
a
private
creditor
in
the
place
of
the
public
institutions
would
have
opted
for
short-term
enforcement
of
its
debts.
DGT v2019
Zudem
geht
die
Kommission
davon
aus,
dass
ein
Privatgläubiger,
der
Dienstleistungen
für
die
HCz
erbringt,
sich
in
den
meisten
Fällen
gegen
einen
Konkurs
aussprechen
würde,
da
er
einen
wichtigen
Kunden
verlieren
würde,
wenn
die
HCz
die
Produktion
für
längere
Zeit
unterbricht
oder
ganz
einstellt.
Second,
the
Commission
understands
that
a
private
creditor
providing
services
to
HCz
would,
in
most
cases,
be
against
its
bankruptcy
because
it
would
lose
an
important
customer
if
HCz's
production
were
interrupted
for
a
long
time
or
simply
abandoned.
DGT v2019
Auch
die
Privatgläubiger
haben
entgegen
den
Ergebnissen
in
Tabelle
2
und
3,
die
in
ihrem
Falle
für
einen
Konkurs
sprachen,
letztlich
für
die
Umstrukturierung
plädiert.
In
fact,
the
private
creditors
also
voted
for
restructuring
despite
the
fact
that,
according
to
tables
2
and
3,
bankruptcy
was
in
their
favour.
DGT v2019
Tatsächlich
belegt
die
PWC-Analyse,
dass
die
Forderungen
der
öffentlichen
Gläubiger
hauptsächlich
durch
das
nicht
mit
der
Produktion
in
Verbindung
stehende
Vermögen
und
nur
zu
einem
kleinen
Teil
durch
das
Produktionsvermögen
abgesichert
sind,
während
die
Forderungen
der
Privatgläubiger
größtenteils
durch
das
(wertvollste)
Produktionsvermögen
abgesichert
sind.
In
fact,
the
PWC
analysis
emphasises
that
public
creditors'
claims
are
predominantly
secured
on
non-productive
assets,
with
only
a
small
part
of
the
security
on
productive
assets,
while
civil
creditors'
claims
are
primarily
secured
on
(the
most
valuable)
productive
assets.
DGT v2019
Hinzu
kommt,
dass
die
Forderungen
der
öffentlichen
Gläubiger
selbst
dann,
wenn
sie
durch
das
Produktionsvermögen
der
HCz
abgesichert
sind,
mit
einem
späteren
Datum
registriert
sind
als
die
Forderungen
der
Privatgläubiger.
Moreover,
even
in
cases
where
public
creditors'
claims
are
secured
on
HCz's
productive
assets,
they
were
registered
with
later
dates
than
the
claims
of
private
creditors.
DGT v2019
Nach
dem
polnischen
Insolvenzrecht
können
diese
Gläubiger
erst
dann
befriedigt
werden,
wenn
die
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
registrierten
Gläubiger
(d.
h.
die
Forderungen
der
Privatgläubiger)
abgefunden
sind.
Under
the
Polish
Bankruptcy
Act,
such
claims
cannot
be
satisfied
until
claims
registered
previously
have
been
settled
(i.e.
the
private
creditors'
claims).
DGT v2019
Polen
behauptet
ferner,
dass
die
„defizitären“
öffentlichen
Gläubiger
nach
wie
vor
in
ein
besseres
Ergebnis
erzielen
als
Privatgläubiger,
die
sich
in
jedem
Falle
für
eine
Umstrukturierung
ausgesprochen
haben
(zu
Detailfragen
siehe
Tabelle
2
und
3).
The
Polish
authorities
also
argue
that
‘loss-making’
public
creditors
still
get
a
better
deal
than
private
creditors
who,
in
any
event,
opted
for
restructuring
(for
details
see
tables
2
and
3).
DGT v2019
Zudem
reagierten
Privatgläubiger
in
der
Regel
vor
allem
deshalb
zurückhaltend
auf
neue
Vorschläge,
weil
die
Banken
zögern,
Sicherheiten
und
Pfandrechte
an
Vermögenswerten
in
Anteile
umzuwandeln,
da
die
Wirtschaftsprüfer
bzw.
die
Bankenaufsichtsbehörde
den
Wert
ihrer
Forderungen
mindern
und
sie
verpflichten,
Verluste
in
den
Geschäftsbüchern
zu
vermerken.
The
Polish
authorities
also
suggest
that
private
creditors
are
generally
reticent
about
new
proposals,
in
particular
because
banks
are
unwilling
to
swap
sureties
and
mortgages
on
assets
for
shares,
as
this
results
in
their
receivables
being
downgraded
by
the
auditors
or
Banking
Inspectorate
and
their
being
obliged
to
indicate
a
loss
in
their
books.
DGT v2019
Indessen
haben
die
Privatgläubiger
ihre
Bereitschaft
erklärt,
die
Zinstilgung
weiter
zu
reduzieren,
damit
die
HCz
über
die
nötigen
Mittel
verfügt,
um
die
nicht
der
Umstrukturierung
unterliegenden
Verbindlichkeiten
und
die
damit
verbundenen
Kosten
tilgen
zu
können.
In
the
meantime,
the
private
commercial
creditors
have
indicated
that
they
are
prepared
for
a
further
reduction
in
interest
recovery
in
order
to
ensure
that
HCz
retains
sufficient
funds
to
repay
all
its
non-restructurable
liabilities
and
associated
costs.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
würde
ein
Privatgläubiger
im
Rahmen
des
Pachtvertrags
auch
der
Stundung
einer
fälligen
Zahlung
zustimmen.
To
that
end
a
private
creditor
would
also
have
accepted
a
deferral
of
payments
under
the
lease
agreement.
DGT v2019