Übersetzung für "Pressegesetz" in Englisch
Nahrungsmittelmangel
und
ein
neues
Pressegesetz
sorgen
für
neue
Spannungen.
A
food
shortage
and
a
new
press
law
have
made
for
renewed
tension.
Europarl v8
Verfassungsänderungen
und
ein
neues
Pressegesetz
haben
die
Pressefreiheit
erhöht.
Constitutional
amendments
and
a
new
press
law
have
increased
press
freedoms.
TildeMODEL v2018
Großbritannien:
„Abgeordnete
stimmen
über
Pressegesetz
ab“
United
Kingdom:
‘MPs
to
vote
on
press
law’
ParaCrawl v7.1
Das
Bayerische
Pressegesetz
wird
entsprechend
geändert
und
den
Regelungen
im
übrigen
Bundesgebiet
angepasst.
The
Bavarian
press
law
is
amended
accordingly
and
adapted
to
the
regulations
in
the
rest
of
federal
territory.
ParaCrawl v7.1
Großbritannien:
"Abgeordnete
stimmen
über
Pressegesetz
ab"
United
Kingdom:
'MPs
to
vote
on
press
law'
ParaCrawl v7.1
Sie
bedeutet
aber
auch
eine
eindeutige
Einschränkung
der
Meinungsfreiheit,
und
das
Pressegesetz
unterliegt
ähnlichen
Beschränkungen.
It
is
also
plainly
a
restriction
on
freedom
of
opinion,
and
the
press
law
is
similarly
restricted.
Europarl v8
Deshalb
ermutigen
wir
Vietnam
dazu,
ein
Pressegesetz
anzunehmen,
welches
Artikel
19
des
IPbpR
über
die
Freiheit
der
Meinungsäußerung
entspricht.
That
is
why
we
encourage
Vietnam
to
adopt
a
press
law
that
will
be
in
line
with
Article
19
of
the
ICCPR
on
freedom
of
expression.
Europarl v8
Drittens:
Wenige
Tage
danach
hat
er
das
undemokratischste
Pressegesetz
durch
ein
willfähriges
Parlament
gepeitscht,
und
dieses
Gesetz
macht
jetzt
jeden
Journalisten
mundtot.
Thirdly,
a
few
days
later,
he
whipped
the
undemocratic
law
on
the
press
through
a
submissive
parliament;
this
law
gags
all
journalists.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
sollten
wir
uns
vor
einer
Debatte
über
das
ungarische
Pressegesetz
umfassend
über
dieses
Gesetz
informieren,
da
sonst
die
Gefahr
besteht,
dass
wir
uns
durch
einseitige
Interessen
oder
politische
Auseinandersetzungen
irreführen
lassen.
I
also
believe
that
we
need
to
discuss
the
topic
of
the
Hungarian
press
law
on
a
fully
informed
basis,
given
that
we
can
be
misled
by
biased
interests
and
political
disputes.
Europarl v8
Der
Entwurf
für
ein
neues
Pressegesetz,
das
die
algerische
Regierung
einführen
will,
läuft
auf
einen
Maulkorb
für
die
Presse
hinaus.
The
new
draft
law
on
the
press
which
the
government
is
preparing
to
introduce
aims
to
muzzle
the
press.
Europarl v8
Das
Pressegesetz
ist
nun
offensichtlich
ein
Hebel,
den
der
Präsident
nutzt,
um
die
Macht
der
Koalitionsregierung
zu
begrenzen
und
kritische
Gegner
zu
eliminieren.
The
press
law
appears
to
be
a
lever
which
the
President
uses
to
restrict
the
power
of
the
coalition
government
and
to
eliminate
critical
opponents.
Europarl v8
Wenn
es
um
Menschenrechte
geht,
kann
ich
mir
vorstellen,
dass
Indien
beispielsweise
ein
besseres
Pressegesetz
hat
als
einige
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union.
When
it
comes
to
human
rights,
I
can
imagine
that
India
has
better
law
relating
to
the
press,
for
example,
than
some
Member
States
of
the
European
Union.
Europarl v8
Folglich
fordern
wir
Algerien
dazu
auf,
die
Pressefreiheit
ohne
jeglichen
weiteren
Druck
-
weder
über
Monopole
noch
über
das
Pressegesetz
-
zu
garantieren
und
unverzüglich
entsprechende
Reformen
einzuleiten.
We
therefore
call
on
Algeria
to
guarantee
the
freedom
of
the
press,
without
any
more
pressure
either
from
monopolies
or
the
information
code,
and
to
carry
out
these
reforms
promptly.
Europarl v8
Ebenso
möchte
ich
lediglich
anmerken,
dass
durch
das
Mediengesetz,
gegen
das
Sie
hier
Einwände
erheben,
das
1986
unter
dem
kommunistischen
Regime
verabschiedete
Pressegesetz
aufgehoben
wurde,
durch
welches
bis
zur
Verabschiedung
des
neuen
Mediengesetzes
Zeitungen
eingestellt
werden
konnten,
indem
sie
einfach
aus
dem
Register
gestrichen
wurden.
Similarly,
I
would
only
like
to
note
as
a
matter
of
interest
that
the
media
law
you
are
objecting
to
repealed
the
press
act
adopted
in
1986,
during
the
communist
regime,
which,
until
the
adoption
of
the
new
media
law,
allowed
newspapers
to
be
terminated
simply
by
deleting
them
from
the
register.
Europarl v8
Am
8.
Oktober
hat
die
Regierung
ein
zweites
legislatives
Paket
der
Rechte
und
Freiheiten
vorgelegt,
bei
dem
es
insbesondere
um
das
Strafgesetzbuch
und
die
Strafprozessordnung
geht,
sowie
um
das
Anti-Terror-Gesetz,
das
Pressegesetz,
das
Parteiengesetz,
das
Vereins-
und
Versammlungsgesetz.
Furthermore,
on
8
October,
the
government
tabled
a
second
legislative
package
of
rights
and
freedoms,
which
relate
to
the
penal
code
and
penal
procedure
and
the
laws
on
anti-terrorism,
the
press,
political
parties,
associations
and
demonstrations.
Europarl v8
Im
Namen
der
großen
Mehrheit
der
Oppositionsmitglieder
kann
ich
sagen,
dass
wir
den
Vertrag
von
Lissabon
unterstützen
und
wir
es
bedauern,
dass
die
Mittel
der
slowakischen
Opposition,
gegen
ein
derart
schändliches
Pressegesetz
zu
protestieren,
begrenzt
sind.
On
behalf
of
the
vast
majority
of
opposition
MPs,
I
can
say
that
we
support
the
Lisbon
Treaty
and
we
regret
that
the
Slovak
opposition's
means
of
protesting
against
such
a
shameful
press
law
are
restricted.
Europarl v8
Es
gilt,
einen
Beschluss
zum
Vertrag
von
Lissabon
zu
fassen,
doch
die
Abgeordneten
der
Opposition
beabsichtigen,
aus
Protest
gegen
ein
undemokratisches
Pressegesetz
nicht
an
der
Abstimmung
teilzunehmen.
A
decision
is
to
be
made
on
the
Lisbon
Treaty
but
the
opposition
MPs
do
not
intend
to
take
part
in
the
vote
as
a
protest
against
an
anti-democratic
press
law.
Europarl v8
Das
Pressegesetz
ist
restriktiv,
und
die
Art
und
Weise,
mit
der
darin
die
Rede-
und
Pressefreiheit
beschnitten
wird,
ist
inakzeptabel.
The
press
law
is
restrictive
and
the
way
in
which
it
curtails
the
freedom
of
speech
and
press
freedom
is
unacceptable.
Europarl v8
Die
gegenwärtige
Opposition
in
der
Slowakei,
die
sich
am
meisten
um
den
Beitritt
der
Slowakei
zur
europäischen
Familie
verdient
gemacht
hat,
wird
den
Vertrag
von
Lissabon
unterstützen,
sobald
das
slowakische
Pressegesetz,
das
von
europäischen
Institutionen
wie
Freedom
House,
der
OSZE
und
der
Europäischen
Journalistenföderation
kritisiert
wird,
entsprechend
ihren
Empfehlungen
überarbeitet
wurde.
The
current
Slovak
opposition
that
deserves
most
of
the
credit
for
Slovakia
joining
the
European
family
will
give
its
support
to
the
Lisbon
Treaty
as
soon
as
Slovakia's
press
law
that
has
been
criticised
by
such
European
institutions
as
Freedom
House,
the
OSCE
and
the
European
Federation
of
Journalists
is
re-written
in
accordance
with
their
recommendations.
Europarl v8
Im
Pressegesetz
ist
die
Ausübung
dieser
Freiheiten
jedoch
durch
Bestimmungen
über
die
Veröffentlichung
und
den
Druck,
die
Gründung
von
Zeitschriften,
die
Konzentration,
den
Vertrieb
ausländischer
Zeitschriften
sowie
über
Subversion
und
Diffamierung
streng
reglementiert.
However,
the
Press
Code
strictly
regulates
the
exercise
of
these
freedoms
through
conditions
governing
publication
and
printing,
the
coverage
of
periodical
publications,
concentration
of
ownership,
the
circulation
of
foreign
periodicals,
subversion
and
libel.
TildeMODEL v2018
Zum
ungarischen
Pressegesetz
erklärt
er,
der
EWSA
vertrete
hierzu
eine
klare
Position,
und
verweist
in
diesem
Zusammenhang
auf
den
Vertrag
von
Lissabon,
der
das
Recht
auf
freie
Meinungsäußerung
bekräftigt.
With
regard
to
Hungarian
press
law,
he
explained
that
the
EESC's
position
was
clear,
and
he
referred
in
this
connection
to
the
appendix
to
the
Lisbon
Treaty
confirming
the
right
to
freedom
of
expression.
TildeMODEL v2018
Am
1.
März
setzte
er
das
liberale
Pressegesetz
aus
dem
Jahr
1817,
das
durch
die
Karlsbader
Beschlüsse
des
Deutschen
Bundes
1819
ausgesetzt
wurde,
wieder
in
Kraft.
On
March
1,
he
reinstated
the
liberal
press
law
of
1817,
which
had
been
overturned
previously
by
the
Carlsbad
Decrees
in
1819.
WikiMatrix v1
Der
Conselho
de
Imprensa
(=
Presserat)
wurde
durch
das
Pressegesetz
von
197
5
gegründet,
in
erster
Linie,
um
die
Unabhängigkeit
der
Presse
von
den
politischen
und
wirtschaftlichen
Kräften
zu
gewährleisten
und
Richtungen
zu
weisen,
um
den
ideologischen
Pluralismus
und
die
Objektivität
der
Informationen
und
deren
verfassungsmäßig
geschützten
Rechte
zu
garantieren.
The
Printing
Press
Council
(Conselho
de
Imprensa)
was
set
up
by
the
Printing
Press
Law
of
1975,
mainly
to
safeguard
the
independence
of
the
press
from
the
political
and
economic
powers
and
to
give
directions
in
order
to
guarantee
ideological
pluralism
and
the
objectivity
of
information
and
to
safeguard
their
rights
under
the
Constitution.
EUbookshop v2