Übersetzung für "Pressegesetz" in Englisch

Nahrungsmittelmangel und ein neues Pressegesetz sorgen für neue Spannungen.
A food shortage and a new press law have made for renewed tension.
Europarl v8

Verfassungsänderungen und ein neues Pressegesetz haben die Pressefreiheit erhöht.
Constitutional amendments and a new press law have increased press freedoms.
TildeMODEL v2018

Großbritannien: „Abgeordnete stimmen über Pressegesetz ab“
United Kingdom: ‘MPs to vote on press law’
ParaCrawl v7.1

Das Bayerische Pressegesetz wird entsprechend geändert und den Regelungen im übrigen Bundesgebiet angepasst.
The Bavarian press law is amended accordingly and adapted to the regulations in the rest of federal territory.
ParaCrawl v7.1

Großbritannien: "Abgeordnete stimmen über Pressegesetz ab"
United Kingdom: 'MPs to vote on press law'
ParaCrawl v7.1

Sie bedeutet aber auch eine eindeutige Einschränkung der Meinungsfreiheit, und das Pressegesetz unterliegt ähnlichen Beschränkungen.
It is also plainly a restriction on freedom of opinion, and the press law is similarly restricted.
Europarl v8

Deshalb ermutigen wir Vietnam dazu, ein Pressegesetz anzunehmen, welches Artikel 19 des IPbpR über die Freiheit der Meinungsäußerung entspricht.
That is why we encourage Vietnam to adopt a press law that will be in line with Article 19 of the ICCPR on freedom of expression.
Europarl v8

Drittens: Wenige Tage danach hat er das undemokratischste Pressegesetz durch ein willfähriges Parlament gepeitscht, und dieses Gesetz macht jetzt jeden Journalisten mundtot.
Thirdly, a few days later, he whipped the undemocratic law on the press through a submissive parliament; this law gags all journalists.
Europarl v8

Meiner Meinung nach sollten wir uns vor einer Debatte über das ungarische Pressegesetz umfassend über dieses Gesetz informieren, da sonst die Gefahr besteht, dass wir uns durch einseitige Interessen oder politische Auseinandersetzungen irreführen lassen.
I also believe that we need to discuss the topic of the Hungarian press law on a fully informed basis, given that we can be misled by biased interests and political disputes.
Europarl v8

Der Entwurf für ein neues Pressegesetz, das die algerische Regierung einführen will, läuft auf einen Maulkorb für die Presse hinaus.
The new draft law on the press which the government is preparing to introduce aims to muzzle the press.
Europarl v8

Das Pressegesetz ist nun offensichtlich ein Hebel, den der Präsident nutzt, um die Macht der Koalitionsregierung zu begrenzen und kritische Gegner zu eliminieren.
The press law appears to be a lever which the President uses to restrict the power of the coalition government and to eliminate critical opponents.
Europarl v8

Wenn es um Menschenrechte geht, kann ich mir vorstellen, dass Indien beispielsweise ein besseres Pressegesetz hat als einige Mitgliedstaaten der Europäischen Union.
When it comes to human rights, I can imagine that India has better law relating to the press, for example, than some Member States of the European Union.
Europarl v8

Folglich fordern wir Algerien dazu auf, die Pressefreiheit ohne jeglichen weiteren Druck - weder über Monopole noch über das Pressegesetz - zu garantieren und unverzüglich entsprechende Reformen einzuleiten.
We therefore call on Algeria to guarantee the freedom of the press, without any more pressure either from monopolies or the information code, and to carry out these reforms promptly.
Europarl v8

Ebenso möchte ich lediglich anmerken, dass durch das Mediengesetz, gegen das Sie hier Einwände erheben, das 1986 unter dem kommunistischen Regime verabschiedete Pressegesetz aufgehoben wurde, durch welches bis zur Verabschiedung des neuen Mediengesetzes Zeitungen eingestellt werden konnten, indem sie einfach aus dem Register gestrichen wurden.
Similarly, I would only like to note as a matter of interest that the media law you are objecting to repealed the press act adopted in 1986, during the communist regime, which, until the adoption of the new media law, allowed newspapers to be terminated simply by deleting them from the register.
Europarl v8

Am 8. Oktober hat die Regierung ein zweites legislatives Paket der Rechte und Freiheiten vorgelegt, bei dem es insbesondere um das Strafgesetzbuch und die Strafprozessordnung geht, sowie um das Anti-Terror-Gesetz, das Pressegesetz, das Parteiengesetz, das Vereins- und Versammlungsgesetz.
Furthermore, on 8 October, the government tabled a second legislative package of rights and freedoms, which relate to the penal code and penal procedure and the laws on anti-terrorism, the press, political parties, associations and demonstrations.
Europarl v8

Im Namen der großen Mehrheit der Oppositionsmitglieder kann ich sagen, dass wir den Vertrag von Lissabon unterstützen und wir es bedauern, dass die Mittel der slowakischen Opposition, gegen ein derart schändliches Pressegesetz zu protestieren, begrenzt sind.
On behalf of the vast majority of opposition MPs, I can say that we support the Lisbon Treaty and we regret that the Slovak opposition's means of protesting against such a shameful press law are restricted.
Europarl v8

Es gilt, einen Beschluss zum Vertrag von Lissabon zu fassen, doch die Abgeordneten der Opposition beabsichtigen, aus Protest gegen ein undemokratisches Pressegesetz nicht an der Abstimmung teilzunehmen.
A decision is to be made on the Lisbon Treaty but the opposition MPs do not intend to take part in the vote as a protest against an anti-democratic press law.
Europarl v8

Das Pressegesetz ist restriktiv, und die Art und Weise, mit der darin die Rede- und Pressefreiheit beschnitten wird, ist inakzeptabel.
The press law is restrictive and the way in which it curtails the freedom of speech and press freedom is unacceptable.
Europarl v8

Die gegenwärtige Opposition in der Slowakei, die sich am meisten um den Beitritt der Slowakei zur europäischen Familie verdient gemacht hat, wird den Vertrag von Lissabon unterstützen, sobald das slowakische Pressegesetz, das von europäischen Institutionen wie Freedom House, der OSZE und der Europäischen Journalistenföderation kritisiert wird, entsprechend ihren Empfehlungen überarbeitet wurde.
The current Slovak opposition that deserves most of the credit for Slovakia joining the European family will give its support to the Lisbon Treaty as soon as Slovakia's press law that has been criticised by such European institutions as Freedom House, the OSCE and the European Federation of Journalists is re-written in accordance with their recommendations.
Europarl v8

Im Pressegesetz ist die Ausübung dieser Freiheiten jedoch durch Bestimmungen über die Veröffentlichung und den Druck, die Gründung von Zeitschriften, die Konzentration, den Vertrieb ausländischer Zeitschriften sowie über Subversion und Diffamierung streng reglementiert.
However, the Press Code strictly regulates the exercise of these freedoms through conditions governing publication and printing, the coverage of periodical publications, concentration of ownership, the circulation of foreign periodicals, subversion and libel.
TildeMODEL v2018

Zum ungarischen Pressegesetz erklärt er, der EWSA vertrete hierzu eine klare Position, und verweist in diesem Zusammenhang auf den Vertrag von Lissabon, der das Recht auf freie Meinungsäußerung bekräftigt.
With regard to Hungarian press law, he explained that the EESC's position was clear, and he referred in this connection to the appendix to the Lisbon Treaty confirming the right to freedom of expression.
TildeMODEL v2018

Am 1. März setzte er das liberale Pressegesetz aus dem Jahr 1817, das durch die Karlsbader Beschlüsse des Deutschen Bundes 1819 ausgesetzt wurde, wieder in Kraft.
On March 1, he reinstated the liberal press law of 1817, which had been overturned previously by the Carlsbad Decrees in 1819.
WikiMatrix v1

Der Conselho de Imprensa (= Presserat) wurde durch das Pressegesetz von 197 5 gegründet, in erster Linie, um die Unabhängigkeit der Presse von den politischen und wirtschaftlichen Kräften zu gewährleisten und Richtungen zu weisen, um den ideologischen Pluralismus und die Objektivität der Informationen und deren verfassungsmäßig geschützten Rechte zu garantieren.
The Printing Press Council (Conselho de Imprensa) was set up by the Printing Press Law of 1975, mainly to safeguard the independence of the press from the political and economic powers and to give directions in order to guarantee ideological pluralism and the objectivity of information and to safeguard their rights under the Constitution.
EUbookshop v2