Übersetzung für "Polizeiaufgebot" in Englisch

Das Polizeiaufgebot ist nun schon fast in Mexiko.
My posse's halfway into Mexico by now.
OpenSubtitles v2018

Ein großes Polizeiaufgebot hat die Firma durchsucht.
A large number of police raided the company today.
OpenSubtitles v2018

Mit einem großen Polizeiaufgebot wird nach dem Täter gesucht.
A massive police force is looking for the perpetrator.
OpenSubtitles v2018

Wir haben ein massives Polizeiaufgebot erwartet.
And we expected three-deep riot police.
OpenSubtitles v2018

Ein großes Polizeiaufgebot geleitete den Leichnam nach Chinatown.
There's a strong police presence here today to escort the spirit of Uncle Seven to the heart of Chinatown.
OpenSubtitles v2018

Es gibt immer mehr Absperrungen, Polizeiaufgebot und Kontrollen.
"There are more and more barriers, more police, more security checkpoints.
ParaCrawl v7.1

Ein beeindruckendes Polizeiaufgebot war auf allen Seiten zu sehen.
An impressive police force is deployed on all sides.
ParaCrawl v7.1

Der Premierminister und das Innenministerium müssen sich mit Absperrungen und einem speziellen Polizeiaufgebot herumschlagen.
Now, it's the PM and the Home Office badgering about cordons and special police action.
OpenSubtitles v2018

Ihr braucht eine Ablenkung und dem Polizeiaufgebot nach zu urteilen, muss es eine große sein.
Well, you're gonna need a diversion, and judging from the police turnout, it's gonna have to be a big one.
OpenSubtitles v2018

Der von Protesten begleitete Ausbau der B 31 durch Freiburg wurde mit einem massiven Polizeiaufgebot durchgesetzt.
The extension of the B 31 road through Freiburg was accompanied by protests but nonetheless enforced with a huge array of police units.
ParaCrawl v7.1

Dieses Polizeiaufgebot hat bereits gewaltsam die Durchführung der Tagung des Nationalrats der Liga in Bizerta sowie eine Sitzung des CNLT in Tunis verhindert.
This police operation has already used force to prevent the National Council of the League from meeting in Bizerte and the Tunisian National Council for Liberties from meeting in Tunis.
Europarl v8

Mitglieder der Organisation werden schikaniert und sind mit einem unverhältnismäßig großen Polizeiaufgebot daran gehindert worden, sich zu treffen und zu versammeln.
Members of the organisation are harassed and have been prevented from meeting, with disproportionate police action.
Europarl v8

Diese Aktionen finden meist in der Nacht oder bei Tagesanbruch, ohne Vorwarnung und unter großem Polizeiaufgebot statt.
These operations often take place at night or at dawn, without forewarning, and under heavy police presence.
GlobalVoices v2018q4

Aber die Parlamentswahlen vom 4. Dezember, die der Partei Einiges Russland knapp 50 Prozent einbrachten (Putin konnte früher um die 70 Prozent garantieren), mussten von einem überwältigenden Polizeiaufgebot streng bewacht werden.
But the parliamentary elections held on December 4, which gave barely 50% to United Russia (Putin used to be able to guarantee about 70%), had to be fiercely controlled, with an overwhelming police presence.
News-Commentary v14

Während eines nicht autorisierten Protestmarsches in Chiles Hauptstadt Santiago kam es am Donnerstag, den 4. August 2011, zu Zusammenstößen zwischen einem verstärkten Polizeiaufgebot und hunderten chilenischer Studenten, die für eine komplette Neustrukturierung des Bildungssystems protestierten.
Hundreds of Chilean students, fighting to overhaul their education system, clashed with an intensified police force as they protested without permission on Thursday 4 August, 2011, through the center of capital Santiago.
GlobalVoices v2018q4

Ihre Aufgabe wäre es, die von der IPTF und der internationalen Gemeinschaft bereits geleistete Arbeit zu konsolidieren, um entsprechend bewährten europäischen und internationalen Praktiken ein eigenes dauerhaftes Polizeiaufgebot Bosniens aufzustellen.
Its aim would be to consolidate the achievements of the IPTF and the international community's work to establish sustainable policing arrangements under Bosnian ownership in accordance with best European and international practice.
TildeMODEL v2018

Da wir weder ein Polizeiaufgebot noch einen fähigen Sheriff haben, sollten wir den US-Marschall in Santa Fe um Hilfe bitten.
Lacking a posse or a sheriff able to do the job, come to me, we could call on the US Marshal in Santa Fe for help.
OpenSubtitles v2018

Im Einklang mit den in Anhang 11 des Dayton-Abkommens festgeschriebenen Zielen würde die Mission entsprechend bewährten europäischen und internationalen Praktiken ein eigenes dauerhaftes Polizeiaufgebot Bosniens und Herzegowinas aufstellen und auf diese Weise den Standard der Polizeiarbeit in Bosnien und Herzegowina anheben.
In line with the general objectives of Annex 11 of the Dayton Agreement, the mission would establish sustainable policing arrangements under BiH ownership in accordance with best European and international practice, and thereby raising current BiH police standards.
TildeMODEL v2018

Die Polizeimission der EU (EUPM), die durch die Programme der Europäischen Gemeinschaft zum Aufbau von Institutionen unterstützt wird, sollte als Teil eines weiter gefassten Konzepts der Rechtsstaatlichkeit im Einklang mit den allgemeinen Zielen in Anhang 11 des Abkommens von Dayton darauf abzielen, dass entsprechend bewährten europäischen und internationalen Praktiken ein eigenes dauerhaftes bosnisch-herzegowinisches Polizeiaufgebot aufgestellt wird und auf diese Weise die derzeitigen Standards der Polizeiarbeit in Bosnien und Herzegowina angehoben werden.
The EU Police mission (EUPM), supported by the European Commission's institution building programmes, should, as part of a broader rule of law approach, aim, in line with the general objectives of Annex 11 of the Dayton Agreement, to establish sustainable policing arrangements under BiH ownership in accordance with best European and international practice, and thereby raising current BiH police standards.
TildeMODEL v2018

Reflexartig werden so beispielsweise investigative Journalisten (2005 wurde der bekannte Anti-Korruptions-Journalist Huseinow ermordet) terroristischer Machenschaften beschuldigt und oppositionelle Kundgebungen von massivem Polizeiaufgebot, wenn nicht aufgelöst, so doch zumindest stark behindert.
For instance, investigative journalists (in 2005 the well-known anti-corruption journalist Huseinov was murdered) are automatically accused of dealing with terrorists and opposition demonstrations are broken up or at least severely restricted by a massive police presence.
TildeMODEL v2018

Man weiß nie, wie ein Mörder reagiert, wenn er hört, dass ihn ein Polizeiaufgebot sprechen möchte.
You never know how a murderer's going to react when they hear a cadre of police is here to see them.
OpenSubtitles v2018

Während die Mainzer unter großem Polizeiaufgebot in einer regelrechten Straßenschlacht geräumt worden war, wurden viele der Projekte in der Rigaer legalisiert und werden teils heute noch von den Leuten bewohnt, die sie vor 26 Jahren besetzt hatten.
While those on Mainzerstraße were cleared out during a real street battle with a large police deployment, many of the projects in Rigauer were legalised, and are to a certain extent still inhabited by the people who first squatted there 26 years ago.
WMT-News v2019

Der Rat muß deshalb mit Bedauern feststellen, daß er nicht auf die diversen Fragen antworten kann, die im Zusammenhang mit dem Polizeiaufgebot bei der Demonstration der Landwirte in Brüssel am 22. Februar diesen Jahres gestellt worden sind.
No 4-536/205 is not in a position to reply to the various questions raised about police deployment during the farmers' demonstration in Brussels on 22 February.
EUbookshop v2

Rund 1500 Menschen protestierten am 10. September 2008 gegen die Eröffnung der O2 World Berlin, die von einem massiven Polizeiaufgebot gegen die Demonstranten abgeschirmt wurde.
Around 1500 people protested on 10 September 2008, against the opening of O? World, which was blocked off by a massive police presence.
WikiMatrix v1