Übersetzung für "Oblagen" in Englisch
Die
Ausfuhrverkäufe
oblagen
im
Untersuchungszeitraum
weitgehend
Gazexport.
Gazexport
was
responsible
for
the
export
sales
during
most
of
the
investigation
period.
DGT v2019
Ihm
oblagen
die
ernährungspolitischen
Angelegenheiten
des
Reiches.
It
was
to
deal
with
matters
of
food
supply
policy
of
the
Reich.
WikiMatrix v1
Ihm
oblagen
auch
gewisse
verfassungsgerichtliche
Aufgaben.
It
also
has
some
judicial
functions.
WikiMatrix v1
Dem
Gouverneur
oblagen
die
militärischen
und
außenpolitischen
Angelegenheiten
der
Kolonie.
The
Governor's
chief
responsibility
is
for
the
Defence
and
External
Affairs
of
the
colony.
WikiMatrix v1
Dinen
oblagen
damals
mehr
EinzeDorderungen
und
die
Klärung
von
täglichen
Problemen.
Their
main
task
was
to
deal
with
individual
claims
and
resolve
problems
on
a
day-to-day
basis.
EUbookshop v2
Dem
Staat
oblagen
damals
vornehmlich
zwei
Aufgaben:
das
Kriegswesen
und
das
Bauwesen.
The
state
had
two
basic
outlays:
the
military
establishment
and
public
building.
ParaCrawl v7.1
Bevor
der
Roboter
das
Handling
an
diesem
Arbeitsplatz
übernahm,
oblagen
dem
Werker
Handling
und
Schüttelprüfung.
Before
introduction
of
robot
handling
at
this
workstation,
the
handling
and
shake
test
were
performed
manually
by
the
operator.
ParaCrawl v7.1
Seit
1516
in
der
kurfürstlichen
Kanzlei
tätig,
oblagen
ihm
verschiedene
Aufgaben
in
Kirchen-
und
Universitätsfragen.
From
1516
onwards,
he
worked
in
the
Electorate's
office,
performing
tasks
for
the
church
as
well
as
the
university.
ParaCrawl v7.1
Im
Wesentlichen
wird
vorgeschlagen,
eine
Agentur
mit
Zuständigkeiten
zu
errichten,
die
bisher
den
Mitgliedstaaten
oblagen,
was
die
so
genannte
„Festung
Europa“
stützen
und
mithelfen
wird,
die
Einwanderung
auszumerzen
und
Einwanderer
auszuweisen.
What
is
being
proposed
is
basically
to
create
an
agency
that
will
have
responsibilities
to
date
held
by
the
Member
States,
which
will
prop
up
what
is
known
as
‘Fortress
Europe’
and
which
will
assist
in
stamping
out
immigration
and
in
expelling
immigrants.
Europarl v8
Ihm
oblagen
die
zentralen
politischen
Entscheidungen,
insbesondere
in
finanziellen
Fragen
und
dem
Bereich
der
Außenpolitik,
während
die
Aufgaben
der
Kanzlei
auf
die
reine
Verwaltungstätigkeit
beschränkt
wurden.
The
"Kammerrat"
was
responsible
for
key
policy
decisions,
particularly
in
financial
matters
and
the
area
of
foreign
policy,
while
the
duties
of
the
chancery
were
restricted
merely
to
administration.
Wikipedia v1.0
April
1934
von
den
Abgeordneten
der
Vaterländischen
Front
ein
Gesetz
beschlossen,
das
die
Regierung
mit
allen
Befugnissen
ausstattete,
die
zuvor
Nationalrat
und
Bundesrat
oblagen.
On
30
April
1934
the
national
parliament,
in
its
last
session,
passed
a
law
that
authorised
the
government
with
all
the
powers
previously
held
by
parliament.
Wikipedia v1.0
Den
Frauen
oblagen
überwiegend
die
mehr
innerfamiliären
Aufgaben,
so
vor
allem
das
Sorgen
für
die
Kleinkinder,
das
Versorgen
der
Jagdbeute
(Konservieren
von
Fleisch,
Säubern
der
Felle
u.
ä.),
das
Nähen
von
Kleidung,
das
Unterhalten
des
Feuers
im
Qulliq
etc.
(am
Jagen
und
Fischen
nahmen
sie
dagegen
nur
eingeschränkt
teil).
The
Inuit
women
were
predominantly
in
charge
of
intra-family
concerns,
such
as
caring
for
little
children,
taking
care
of
the
kill
(conservation
of
meat,
cleaning
of
furs,
and
the
like),
the
sewing
of
clothing,
fire
keeping
in
the
qulliq,
etc.
(their
participation
in
hunting
and
fishing
was
limited).
WikiMatrix v1
Das
Amt
des
Regionalratspräsidenten
und
jenes
des
Vizepräsidenten
oblagen
bisher
in
der
ersten
Hälfte
der
Gesetzgebungsperiode
einem
Abgeordneten
der
italienischen
bzw.
deutschen
Sprachgruppe,
in
der
zweiten
Hälfte
einem
Abgeordneten
der
deutschen
bzw.
italienischen
Sprachgruppe.
For
the
first
half
of
the
term
the
President
of
the
Regional
Council
is
elected
among
the
members
of
the
Italian-speaking
group,
for
the
second
among
those
in
the
German
language.
WikiMatrix v1
Hier
hatte
er
Initiativen
steuerlicher
und
sozialer
Art
ins
Leben
gerufen:
immerhin
war
Benevento
nicht
nur
ein
bedeutender
Erzbischofssitz,
sondern
auch
Teil
des
Kirchenstaates,
ein
Enklave
davon,
fast
schon
ein
Avignon
post
litteram
im
Innern
des
Königsreichs
Neapel,
weshalb
dem
Erzbischof
natürlich
die
zivilen
Regierungsgeschäfte
oblagen.
There
he
had
initiated
fiscal
and
social
programs.
Benevento
was
not,
in
fact,
only
an
important
archiepiscopal
See,
it
was
part
of
the
Papal
States,
an
enclave
of
it,
almost
a
post
litteram
Avignon
within
the
Kingdom
of
Naples;
and
the
archbishop
naturally
had
the
task
of
civil
government.
ParaCrawl v7.1