Übersetzung für "Nichtgewährung" in Englisch
Die
Kommission
ermahnte
die
Hersteller
unlängst
wegen
der
Nichtgewährung
von
Garantieleistungen
an
Verbraucher.
On
5
November
the
Commission
decided
to
terminate
the
Article
93(2)
procedure
initiated
in
respect
of
a
FF
30
million
subsidy,
not
notified
in
advance,
which
the
French
Government
had
decided
to
grant
for
the
restructuring
of
the
bottlemanufacturing
cooperative
Verrerie
ouvrière
d'Albi.
«
EUbookshop v2
Die
Nichtgewährung
der
Beihilfe
an
ENVC
würde
daher
dem
allgemeinen
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
zuwiderlaufen.
Failing
to
improve
the
aid
to
ENVC
would,
thus,
be
contrary
to
the
general
principle
of
equal
treatment.
DGT v2019
Der
Arbeitgeber
in
Ungarn
kann
sich
bei
Nichtgewährung
des
Urlaubs
nicht
auf
seine
eigene
Arbeitsorganisation
berufen.
The
employer
cannot
refer
to
its
own
work
organisation
when
failing
to
grant
holiday
entitlements.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Fällen
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher,
dass
die
Gründe
für
die
Nichtgewährung
der
Flüchtlingseigenschaft
in
der
Akte
des
Asylbewerbers
dargelegt
werden
und
dass
der
Asylbewerber
seine
Akte
auf
Antrag
einsehen
kann.
In
these
cases,
Member
States
shall
ensure
that
the
reasons
for
not
granting
refugee
status
are
stated
in
the
applicant’s
file
and
that
the
applicant
has,
upon
request,
access
to
his/her
file.
DGT v2019
In
manchen
Mitgliedstaaten
gibt
es
nach
wie
vor
Probleme
wegen
der
Nichtgewährung
von
Gegenseitigkeit
durch
die
USA
und
Kanada,
ein
Thema,
das
wir
mit
diesen
Ländern
immer
wieder
zur
Sprache
bringen.
Problems
of
non-reciprocity
continue
to
exist
for
certain
Member
States
vis-à-vis
the
US
and
Canada,
and
this
is
something
that
we
always
bring
up
with
these
countries.
Europarl v8
Es
muß
uns
allerdings
auch
klar
sein,
und
diesbezüglich
müssen
wir
sehr
realistisch
sein,
daß
wir
dies
alles
nicht
über
die
Frage
der
Gewährung
oder
Nichtgewährung
einer
solchen
Hilfe
erzwingen
können.
However,
it
should
also
be
quite
clear
-
and
we
must
be
realistic
here
-
that
we
cannot
enforce
all
this
by
granting
or
not
granting
aid.
Europarl v8
Dieses
System
hat
sich
als
recht
effektiv
erwiesen,
wie
die
von
der
Kommission
ergriffenen
Maßnahmen
zeigen,
die
in
dem
periodisch
erscheinenden
Bericht
über
die
Gegenseitigkeit
formuliert
sind,
und
gemäß
diesem
seit
2005
geltenden
Gegenseitigkeitsmechanismus
wurden
von
den
Mitgliedstaaten
75
Fälle
von
Nichtgewährung
der
Gegenseitigkeit
in
Bezug
auf
13
Drittländer
der
Positivliste
gemeldet.
This
system
has
proven
to
be
quite
efficient,
as
the
steps
taken
by
the
Commission
and
drawn
up
in
the
periodical
reciprocity
report
show,
and
under
this
reciprocity
mechanism,
applicable
since
2005,
75
cases
of
non-reciprocity
concerning
13
third
countries
of
the
positive
list
were
notified
by
Member
States.
Europarl v8
Nach
dem
Fischfangplan
verpflichtet
sich
Guinea-Bissau
zur
Verringerung
des
Fischereiaufwands
bei
Garnelen
und
Tintenfischen,
zur
Beibehaltung
der
mit
Drittländern
und
mit
der
Europäischen
Gemeinschaft
bestehenden
Abkommen
im
Jahr
2007,
zur
Nichtübertragung
der
Drittländern
gewährten,
bis
zum
1.
Januar
2007
nicht
ausgeschöpften
Fangmöglichkeiten
auf
das
Jahr
2008
und
die
Folgejahre,
zur
Nichtgewährung
von
Fangmöglichkeiten
für
Vercharterungen
in
diesen
Fischereizweigen
sowie
zur
Aufgabe
und
formellen
Kündigung
aller
Abkommen
mit
europäischen
Gesellschaften,
Verbänden
oder
Unternehmen.
According
to
the
fisheries
plan,
Guinea-Bissau
committed
itself
to
reducing
the
fishing
effort
on
shrimps
and
cephalopods,
maintaining
in
2007
the
existing
agreements
with
third
countries
and
the
European
Community,
preventing
the
mobilisation
in
2008
and
subsequent
years
of
fishing
opportunities
granted
to
third
countries
from
1
January
2007
which
have
remained
unused,
not
granting
any
fishing
opportunities
for
chartering
in
these
categories,
and
revoking
and
formally
terminating
all
agreements
with
European
companies,
associations
or
enterprises.
Europarl v8
Die
Nichtgewährung
der
individuellen
Behandlung
sei
damit
begründet
worden,
dass
das
Unternehmen
bestimmten
Gesetzen
über
ausländische
Investitionen
unterliege,
die
Steuerermäßigungen
vorsehen
und
die
Festlegung
der
Arbeitsentgelte
regeln,
obwohl
in
anderen
Antidumpingverfahren
anderen
Unternehmen,
für
die
dieselben
Gesetze
galten,
eine
individuelle
Behandlung
gewährt
wurde.
It
claimed
that
the
reason
for
not
receiving
individual
treatment
was
that
it
was
subject
to
certain
laws
on
foreign
investment
that
provide
for
tax
rebates
and
salary
setting
rules,
and
that
other
companies,
in
other
anti-dumping
proceedings,
although
subject
to
the
same
laws
nevertheless
did
obtain
individual
treatment.
JRC-Acquis v3.0
Dabei
sollte
auch
berücksichtigt
werden,
welche
Situationen
möglicherweise
im
Falle
der
Nichtgewährung
der
Maßnahme
eingetreten
wären
(kontrafaktische
Situationen).
While
non-delivery
of
cost-savings
targets
was
identified
as
a
concern,
a
key
move
to
de-risk
the
4XNG
plan
in
advance
of
finalising
the
new
RCF
was
the
conclusion
of
new
union
agreements
with
employee
compensation
and
benefit
cuts,
as
well
as
pension
plan
changes
in
November
2012.
DGT v2019
Da
in
der
Westsahara
Wirtschaftsteilnehmer
und
Herstellungsbetriebe
tätig
sind,
die
das
größte
Interesse
daran
hätten,
die
im
Assoziationsabkommen
vorgesehenen
Zollpräferenzen
in
Anspruch
zu
nehmen,
würde
eine
Nichtgewährung
der
Zollpräferenzen
die
Ausfuhren
aus
der
Westsahara,
insbesondere
von
Fischereierzeugnissen
und
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen,
erheblich
beeinträchtigen.
The
existence
in
Western
Sahara
of
economic
and
production
activities
that
would
benefit
greatly
from
the
tariff
preferences
laid
down
in
the
Association
Agreement
shows
that
failure
to
grant
tariff
preferences
would
significantly
jeopardise
exports
from
Western
Sahara,
especially
those
of
fishery
and
agricultural
products.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Einzelinvestitionsbeihilfe:
Beschreiben
Sie
bitte
den
voraussichtlichen
Umfang
der
geplanten
Tätigkeit
im
Fall
der
Gewährung
der
Beihilfe
und
stellen
Sie
diesen
dem
voraussichtlichen
Umfang
der
geplanten
Tätigkeit
bei
Nichtgewährung
der
Beihilfe
gegenüber
(kontrafaktische
Analyse).
Please
confirm,
supported
by
relevant
evidence,
that
the
compensation
of
costs
incurred
in
relation
to
non-economic
activities
will
be
strictly
limited
to
such
costs,
and
that
any
cross-subsidisation
of
economic
activities
through
such
compensation
is
effectively
excluded:
DGT v2019
So
wird
die
Maßnahme
beispielsweise
nicht
in
allen
Unternehmen
unter
den
gleichen
Bedingungen
durchgeführt,
da
je
nach
Entscheidung
von
ETVA
über
Gewährung
oder
Nichtgewährung
jedes
einzelnen
Darlehens
und
nach
den
von
ihr
gestellten
Bedingungen
unterschiedliche
Zinssätze
für
die
verschiedenen
Darlehensnehmer
angewendet
wurden.
For
instance
the
measure
is
not
open
to
all
firms
on
an
equal
access
basis,
since
interest
rates
vary
from
one
borrower
to
the
other
and
depend
on
the
decision
of
ETVA
to
grant
the
loan
or
not,
and
on
which
conditions.
DGT v2019
Soweit
die
Gründe
für
die
Aufhebung,
die
Änderung
oder
die
Nichtgewährung
der
Erneuerung
der
Zulassung
nicht
den
Schutz
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
oder
der
Umwelt
betreffen,
wird
die
Aufbrauchfrist
begrenzt
und
beträgt
höchstens
sechs
Monate
für
den
Verkauf
und
den
Vertrieb
und
zusätzlich
höchstens
ein
Jahr
für
die
Beseitigung,
die
Lagerung
und
den
Verbrauch
der
Lagerbestände
des
betreffenden
Pflanzenschutzmittels.
Where
the
reasons
for
withdrawal,
amendment
or
non-renewal
of
the
authorisation
are
not
related
to
the
protection
of
human
and
animal
health
or
the
environment,
the
grace
period
shall
be
limited
and
shall
not
exceed
6
months
for
the
sale
and
the
distribution
and
an
additional
maximum
of
1
year
for
the
disposal,
storage,
and
use
of
existing
stocks
of
the
plant
protection
products
concerned.
DGT v2019
Bei
Nichtgewährung
der
Genehmigung
wird
zum
Ende
des
laufenden
Jahres
mit
der
Abwicklung
von
Dexia
Crediop
begonnen.
Failing
authorisation,
Dexia
Crediop
will
be
placed
in
run-off
management
at
the
end
of
the
year
in
question.
DGT v2019
Außerdem
hat
Deutschland
der
Kommission
keine
Beweise
dafür
vorgelegt,
dass
die
Nichtgewährung
staatlicher
Beihilfe
an
die
WestLB
zu
einer
beträchtlichen
Störung
des
Wirtschaftslebens
geführt
hätte.
Nor
had
the
Commission
received
evidence
from
the
German
authorities
demonstrating
that
a
failure
to
aid
WestLB
would
have
led
to
such
serious
disturbance.
DGT v2019
Bei
der
Einleitung
des
Prüfverfahrens
hatte
die
Kommission
geprüft,
ob
die
Entschädigung
für
Verluste
durch
die
Nichtgewährung
der
Beihilfe
als
Grundlage
für
eine
Genehmigung
der
Investition
insgesamt
in
Frage
käme.
During
the
opening
of
the
procedure,
the
Commission
had
examined
the
compensation
of
damage
following
the
non-award
of
the
aid
as
a
basis
for
approving
the
investment
in
full.
DGT v2019