Übersetzung für "Naturgesetzlich" in Englisch
Daraus
ergibt
sich
naturgesetzlich
eine
Erhöhung
der
Zugwiderstände.
This
will
naturally
result
in
an
increase
of
the
draw
resistance.
EuroPat v2
Hierdurch
wird
die
naturgesetzlich
geringe
Festigkeit
calciumphosphatischer
Werkstoffe
allein
durch
die
erfindungsgemäße
Makroporenstruktur
kompensiert.
Consequently,
the
naturally
low
strength
of
calcium
phosphate
materials
is
compensated
solely
by
the
macroporous
structure
according
to
the
invention.
EuroPat v2
Und
so
wurde
es
in
winzigen
Partikelchen
den
einzelnen
Schöpfungswerken
zugesellt
und
naturgesetzlich
zur
Tätigkeit
veranlaßt....
And
thus
it
was
joined
to
the
individual
works
of
creation
in
tiny
particles
and
through
natural
law
obliged
to
get
active
again....
ParaCrawl v7.1
Durch
neue
Reaktorkonzepte,
die
heute
schon
existieren,
das
Auftreten
von
großen
Schadensereignissen,
wie
z.B.
Coreschmelze,
naturgesetzlich
zu
verhindern.
Using
new
reactor
designs
which
already
exist,
major
catastrophes
such
as
core
meltdown
should
be
prevented
by
the
intrinsic
safety
of
the
design
in
question.
TildeMODEL v2018
Dies
kann
nur
erreicht
werden,
wenn
entweder
aufbauend
auf
den
Erfahrungen
der
heutigen
Reaktoren
durch
zusätzliche
sicherheitstechnische
Einrichtungen
die
Wahrscheinlichkeit
für
große
Schäden
bzw.
für
große
Auswirkungen
auf
die
Umgebung
herabgesetzt
wird
oder
durch
neue
heute
schon
existierende
Konzepte
das
Auftreten
von
großen
Schadensereignissen
naturgesetzlich
verhindert
wird.
This
can
only
be
achieved
if,
by
drawing
on
experiences
with
existing
reactors,
additional
safety
factors
are
built
into
these
reactors
to
minimize
the
probability
of
major
damage
or
of
a
major
impact
on
the
environment
or
if,
by
using
new
reactor
designs
which
already
exist,
major
catastrophes
are
prevented
by
the
intrinsic
safety
of
the
design
in
question.
TildeMODEL v2018
Weil
die
Sendung
durch
Rund-Funk
über
die
Luft
verbreitet
wird,
kann
sie
Landesgrenzen
technisch
und
naturgesetzlich
nicht
respektieren.
Since
a
broadcast
is
propagated
through
the
air,
it
cannot
follow
country
frontiers
for
both
technical
reasons
and
because
of
natural
laws.
EUbookshop v2
Bezogen
auf
die
im
Feuerraum
des
Dampfkessels
freigesetzte
Wärmeenergie
verursacht
diese
Art
der
Trocknung
mehr
als
das
1,5
fache
des
naturgesetzlich
erforderlichen
Minimums
der
Rauchgasemission
bedingt
durch
den
hohen
Brennstoffeigenbedarf
der
Trocknung
und
dem
Wasserdampfanteil
im
Rauchgas.
Based
on
the
heat
energy
liberated
in
the
furnace
of
the
boiler,
this
method
of
drying
causes
more
than
1.5
times
the
minimum
stack
gas
emission
required
on
the
basis
of
the
laws
of
nature,
owing
to
the
high
intrinsic
fuel
requirement
of
the
drying
and
the
proportion
of
steam
in
the
stack
gas.
EuroPat v2
Eines
ist
nicht
ohne
das
andere
zu
denken,
wie
auch
das
Feuer
naturgesetzlich
Licht
ausstrahlt,
also
auch
aus
dem
Feuer
der
Liebe
das
Licht
der
Weisheit
ausgehen
muss.
One
is
unthinkable
without
the
other,
just
as
fire
emanates
light
by
natural
law,
so
must
the
fire
of
love
emanate
the
light
of
wisdom.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
wohl
eine
gewisse
Gesetzmäßigkeit
erkannt
haben
und
sich
nun
diesem
Gesetz
unterordnen,
dann
fügt
sich
aber
der
Mensch
selbst
in
das
Gesetz
ein,
nicht
aber,
daß
er
das
Gesetz
beherrschen
zu
können
glaubt,
indem
er
errechnen
will,
was
ihm
naturgesetzlich
verborgen
bleiben
soll
-
indem
er
das
Schicksal,
den
Lebenslauf
eines
Menschen
in
Zusammenhang
bringt
mit
den
nach
göttlichem
Gesetz
kreisenden
Gestirnen
und
ihrem
Lauf.
One
can
certainly
have
recognized
certain
conformity
to
laws
and
now
subordinate
to
these
laws,
but
then
man
fits
himself
into
that
law,
but
not
that
he
believes
to
be
able
to
dominate
that
law,
by
him
wanting
to
calculate,
what
is
to
remain
hidden
to
him
nature-legally
–
by
him
making
a
connection
between
fate,
the
course
of
life
of
a
man
with
the
heavenly
bodies
revolving
according
to
divine
law,
and
their
course.
ParaCrawl v7.1
In
altzivilisierten
Ländern
ist
der
Arbeiter,
obgleich
frei,
naturgesetzlich
abhängig
vom
Kapitalisten,
in
Kolonien
muss
diese
Abhängigkeit
durch
künstliche
Mittel
geschaffen
werden.
In
ancient
civilized
countries
the
labourer,
though
free,
is
by
law
of
nature
dependent
on
capitalists;
in
colonies
this
dependence
must
be
created
by
artificial
means.
ParaCrawl v7.1
Gott
entwand
Seinem
Gegner
das
gefallene
Geistige
und
machte
es
Sich
Selbst
dienstbar,
Er
wies
jedem
Schöpfungswerk
naturgesetzlich
eine
Bestimmung
zu
und
ließ
das
Gefallene
im
Mußzustand
diese
Bestimmung
erfüllen.
God
seized
the
fallen
spirits
from
His
adversary
and
made
them
serve
Himself,
He
gave
every
work
of
creation
its
purpose
according
to
natural
law
and
made
it
fulfil
this
purpose
in
a
state
of
compulsion.
ParaCrawl v7.1
Die
Entstehung
von
moralischen
Werten,
seelischer
Empfindsamkeit
und
Freude
am
Schönen
war
aber
nicht
vorhersehbar,
ihre
Entstehung
nicht
naturgesetzlich
zwangsläufig
so
nötig.
But
the
appearance
of
moral
values,
sensitivity
of
soul
and
joy
about
beauty
was
not
predictable,
their
origin
not
inevitably
made
necessary
by
the
laws
of
nature.
ParaCrawl v7.1
Und
so
ist
die
ganze
irdisch-materielle
Welt
von
Mir
einst
ausgestrahlte
geistige
Kraft,
die
uranfänglich
ihre
Bestimmung
nicht
erfüllte,
da
sie
nicht
dazu
gezwungen
war,
die
aber
laut
Gesetz
von
Ewigkeit
tätig
werden
sollte
und
daher
umgeformt
wurde
zu
Schöpfungen
verschiedenster
Art,
die
naturgesetzlich
zu
ihrer
Funktion
bestimmt
waren
und
diese
auch
im
Mußgesetz
erfüllten.
And
thus
the
whole
earthly-material
world
consists
of
My
once
emanated
spiritual
strength
which
initially
did
not
fulfil
its
purpose
since
it
was
not
forced
to
do
so
but
which,
according
to
eternal
law,
should
become
active
and
therefore
was
reshaped
into
manifold
kinds
of
creation
whose
function
was
subject
to
natural
law
and
had
to
be
fulfilled
in
the
law
of
compulsion.
ParaCrawl v7.1
Neben
der
Messung
kann
eine
hydraulische
Größe
auch
rechnerisch
aus
einer
oder
mehreren
dem
Pumpenaggregat
respektive
seiner
Steuerung
oder
Regelung
bekannten
Größen
ermittelt
werden,
insbesondere
unter
Verwendung
naturgesetzlich
bestehender
physikalischer
Zusammenhänge
mit
der
gesuchten
hydraulischen
Größe.
In
addition
to
measurement,
a
hydraulic
variable
may
also
be
calculated
from
one
or
more
variables
that
are
known
for
the
pump
assembly
or
its
control
or
regulation
system,
in
particular
using
physical
relationships,
according
to
natural
laws,
involving
the
sought
hydraulic
variable.
EuroPat v2
Sie
haben
sich
selbstgefällig
dem
Diktat
des
Finanzkapitals
unterworfen
und
versuchen,
diese
Unterwerfung
in
globaler
Dimension
als
‚alternativlos
weil
naturgesetzlich'
hinzustellen.
They
have
become
selfishly
subservient
to
the
dictates
of
Capital,
and
on
a
global
scale
are
trying
to
excuse
this
subservience
by
portraying
it
as
in
accordance
with
natural
law,
hence
not
allowing
any
alternative.
ParaCrawl v7.1
In
altcivilisirten
Ländern
ist
der
Arbeiter,
obgleich
frei,
naturgesetzlich
abhängig
vom
Kapitalisten,
in
Kolonien
muss
diese
Abhängigkeit
durch
künstliche
Mittel
geschaffen
werden
"(FN
268)
.
In
ancient
civilized
countries
the
labourer,
though
free,
is
by
law
of
nature
dependent
on
capitalists;
in
colonies
this
dependence
must
be
created
by
artificial
means."85
ParaCrawl v7.1
Für
Kant
war
es
noch
möglich,
den
Widerspruch
zwischen
der
Gewissheit,
dass
wir
Teil
der
vollständig
naturgesetzlich
bestimmten
Wirklichkeit
sind,
und
der
Überzeugung,
dass
wir
einen
freien
Willen
besitzen,
als
Folge
der
Undenkbarkeit
des
Dings
an
sich
aufzufassen.
For
Kant,
it
was
possible
to
understand
the
contradiction
between
the
certainty
that
we
are
part
of
nature
and
therefore
completely
determined
by
natural
laws,
and
the
conviction
that
we
have
a
free
will,
as
a
consequence
of
the
inconceivability
of
the
thing
in
itself.
ParaCrawl v7.1
Daß
sich
die
Welt
erneuern
muss,
ist
auch
naturgesetzlich
begründet,
denn
alles
Untaugliche
hat
die
Berechtigung
verwirkt
zu
sein
und
muss
durch
Besseres
ersetzt
werden.
That
the
world
has
to
renew
itself
is
also
explained
by
the
laws
of
nature
because
all
unsuitable
has
forfeited
the
right
to
be
and
must
be
replaced
by
something
better.
ParaCrawl v7.1
Denn
Wesen,
die
jene
Vollkommenheit
noch
nicht
erreicht
haben,
werden
sich
immer
noch
zum
Zwecke
ihres
Ausreifens
auf
solchen
Schöpfungswerken
befinden,
wo
sie
naturgesetzlich
auch
an
diese
gebunden
sind....
Beings
who
have
not
yet
achieved
this
perfection
will
always
still
reside,
for
the
purpose
of
their
development,
on
such
works
of
creation
to
which
they
are
bound
by
natural
law....
ParaCrawl v7.1
Die
Gründe
für
die
damalige
Popularität
von
Konrad
LORENZ
liegen
wahrscheinlich
auch
daran,
dass
viele
Menschen
damals
glaubten
und
auch
heute
noch
glauben,
dass
unser
Hang
zur
Gewalt,
zum
Krieg
und
zur
atomaren
Ausrottung
der
Menschheit
sich
auf
biologische
Grundkonstanten
zurückführen
lasse,
die
unabänderlich,
quasi
naturgesetzlich
walten.
The
reasons
for
the
former
popularity
of
LORENZ
are
probably
also
the
fact
that
many
people
believed
then
and
still
believe
that
our
propensity
for
violence,
war
and
nuclear
extermination
of
mankind
let
traced
back
to
basic
biological
constants
that
prevail
invariably,
almost
laws
of
nature
.
ParaCrawl v7.1
Von
hier
bis
zu
jedem
Fixstern
erster,
zweiter,
dritter
und
sogar
vierter
Entfernung
würde
der
Flug
kaum
sieben
Augenblicke
lang
dauern,
und
wir
machen
mit
unserer
Sonne
und
mit
unserer
Planetarzentralsonne,
die
mit
der
vorerwähnten
und
bezeichneten
Sonnengebietszentralsonne
die
gleich
schnelle
Weitkreisbewegung
mitmacht,
ganz
vollkommen
dieselbe
Bewegung
unausgesetzt
mit,
und
das
ist
naturgesetzlich
und
aller
höheren
Rechnung
nach
gewiss!
From
here
to
every
fixed
star
of
first,
second,
third
and
even
fourth
distance
the
flight
would
hardly
last
seven
moments,
and
we
with
our
sun
and
our
planetary
sun,
which
makes
exactly
the
same
fast
orbit
as
the
previously
mentioned
and
described
central
sun
of
the
solar
system,
make
quite
completely
the
same
movement,
and
that
is
certain
according
to
natural
laws
and
all
higher
accounts!
ParaCrawl v7.1
Der
ganze
lange
Gang
der
Entwicklung
stand
unter
Meinem
Gesetz,
oder
auch:
Naturgesetzlich
spielten
sich
alle
Vorgänge
ab
in
dieser
durch
Meinen
Willen
erstandenen
Schöpfung.
The
whole
lengthy
course
of
development
was
subject
to
My
law,
in
other
words,
all
events
in
this
creation
which
emerged
through
My
will
took
place
in
accordance
with
natural
law.
ParaCrawl v7.1
Gerade
die
Verstandesschärfe
hindert
sie
am
Erkennen
einer
geistigen
Welt,
wenn
sie
völlig
ohne
Liebe
sind,
dann
werden
sie
einen
Gott
und
Schöpfer
glattweg
leugnen
und
alle
Schöpfungen
nur
naturgesetzlich
gelten
lassen,
ohne
darüber
nachzudenken,
daß
ein
Gesetzgeber
sein
muss,
Dessen
Willen
alles
untersteht....
Dann
ist
also
die
„höhere
Entwicklungsstufe“
des
Menschen
schon
erreicht
in
rein
menschlichem
Sinn....
It
is
precisely
their
keen
intellect
which
prevents
them
from
recognising
a
spiritual
world
if
they
are
entirely
without
love,
then
they
will
flatly
deny
a
God
and
Creator
and
consider
all
creations
merely
a
matter
of
natural
law
without
spending
any
thought
on
the
fact
that
there
has
to
be
a
Lawmaker
Whose
will
controls
everything....
ParaCrawl v7.1
Gerade
die
Verstandesschärfe
hindert
sie
am
Erkennen
einer
geistigen
Welt,
wenn
sie
völlig
ohne
Liebe
sind,
dann
werden
sie
einen
Gott
und
Schöpfer
glattweg
leugnen
und
alle
Schöpfungen
nur
naturgesetzlich
gelten
lassen,
ohne
darüber
nachzudenken,
daß
ein
Gesetzgeber
sein
muss,
Dessen
Willen
alles
untersteht....
Dann
ist
also
die
"höhere
Entwicklungsstufe"
des
Menschen
schon
erreicht
in
rein
menschlichem
Sinn....
It
is
precisely
their
keen
intellect
which
prevents
them
from
recognising
a
spiritual
world
if
they
are
entirely
without
love,
then
they
will
flatly
deny
a
God
and
Creator
and
consider
all
creations
merely
a
matter
of
natural
law
without
spending
any
thought
on
the
fact
that
there
has
to
be
a
Lawmaker
Whose
will
controls
everything....
ParaCrawl v7.1
Jegliche
Materie
ist
gefestigtes
Geistiges....
Und
so
ist
die
ganze
irdisch-materielle
Welt
von
Mir
einst
ausgestrahlte
geistige
Kraft,
die
uranfänglich
ihre
Bestimmung
nicht
erfüllte,
da
sie
nicht
dazu
gezwungen
war,
die
aber
laut
Gesetz
von
Ewigkeit
tätig
werden
sollte
und
daher
umgeformt
wurde
zu
Schöpfungen
verschiedenster
Art,
die
naturgesetzlich
zu
ihrer
Funktion
bestimmt
waren
und
diese
auch
im
Mußgesetz
erfüllten.
All
matter
is
solidified
spirit....
And
thus
the
whole
earthly-material
world
consists
of
My
once
emanated
spiritual
strength
which
initially
did
not
fulfil
its
purpose
since
it
was
not
forced
to
do
so
but
which,
according
to
eternal
law,
should
become
active
and
therefore
was
reshaped
into
manifold
kinds
of
creation
whose
function
was
subject
to
natural
law
and
had
to
be
fulfilled
in
the
law
of
compulsion.
ParaCrawl v7.1
Und
Ich
werde
auch
euch
die
Kraft
geben,
die
ihr
naturgesetzlich
von
großer
Schwäche
befallen
seid,
weil
Ich
euch
brauche
in
dieser
Zeit
und
alle
nur
erdenklichen
Mittel
anwende,
um
nur
die
Zahl
der
Meinen
zu
erhöhen,
um
ihnen
einen
festen
Glauben
zu
geben
und
so
noch
einzuwirken
auf
jene,
die
ohne
Glaube
sind
an
einen
Gott
und
Schöpfer,
Der
alle
Macht
hat
über
Himmel
und
Erde
und
also
auch
denen
das
Leben
verlängern
kann,
die
ihnen
zum
Glauben
verhelfen
wollen....
Und
bedenket,
daß
das
Ende
einer
Erlösungsperiode
gekommen
ist,
daß
diese
Zeit
nur
ungewöhnlich
genutzt
werden
muss
und
daß
Ich
daher
auch
ungewöhnliche
Mittel
anwende,
um
nur
ein
Fünkchen
Glauben
zu
entfachen
in
dem
Menschen,
bevor
er
sein
Leben
hingeben
muss.
And
I
will
also
give
you
strength,
since
you
are
very
weak
by
nature,
because
I
will
need
you
during
this
time
and
will
use
every
conceivable
means
in
order
to
increase
the
number
of
My
Own,
in
order
to
grant
them
firm
faith
as
to
influence
those
who
still
lack
faith
in
a
God
and
Creator,
to
Whom
all
power
is
given
in
Heaven
and
on
Earth
and
Who
thus
can
also
extend
the
life
of
those
who
want
to
help
them
gain
faith....
And
remember
that
the
end
of
a
period
of
salvation
has
come,
that
this
time
need
only
be
exceptionally
used
and
that
I
will
therefore
also
use
exceptional
means
in
order
to
merely
fan
a
tiny
spark
of
faith
in
a
person
before
he
has
to
relinquish
his
life.
ParaCrawl v7.1